UNIVERSITAS SUMATERA UTARA
MEDAN
2017
ANALISIS KONJUNGSIPADA TERJEMAHAN SURATYUNUS SKRIPSI SARJANA DISUSUN OLEH NIM. 100704017 FADILLAH CHALISANI Pembimbing I Dr. NursukmaSuri, M.Ag NIP. 19631225 198703 2 001 Pembimbing II NIP.195907201989032002 Dra.Murniati, M.Hum
Skripsi ini Diajukan kepada Panitia Ujian
Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sumatera Utara Medan Untuk Melengkapi salah satu Syarat Ujian SARJANA SASTRA Dalam Bidang Ilmu Bahasa Arab
UNIVERSITAS SUMATERA UTARA FAKULTAS ILMU BUDAYA
PROGRAM STUDI BAHASA ARAB MEDAN
Disetujui oleh
FAKULTAS ILMU BUDAYA
UNIVERSITAS SUMATERA UTARA MEDAN
PROGRAM STUDI BAHASA ARAB
Ketua, Sekretaris,
Dra. Rahlina Muskar,M.Hum.Sc.,Ph.D
NIP. 19611216 1987032 001 NIP. 19620919 199003 1 003 Drs. Bahrum Saleh M.Ag
PENGESAHAN: Diterima oleh:
Panitia UjianFakultasIlmu Budaya Universitas Sumatera Utara Untuk Melengkapi salah satu SyaratUjian SARJANA SASTRA DalamI lmu Bahasa pada Fakultas Ilmu Budaya USU Medan, pada: Tanggal :28 April 2017
Hari : Jum’at Fakultas Ilmu Budaya USU Dekan,
NIP. 196008051987031001 Dr. Budi Agustono.M.S
No. Nama TandaTangan
PanitiaUjian
1. Dra. Rahlina Muskar, M.Hum.Sc, Ph.D. (...)
2. Drs. Suwarto, M.Hum (...) 3. Dr. NursukmaSuri, M.Ag (...)
PERNYATAAN
Dengan ini saya menyatakan bahwa skripsi ini tidak pernah diajukan untuk memperoleh gelar kesarjanaan di suatu perguruan tinggi dan sepanjang pengetahuan saya juga tidak terdapat karya atau pendapat yang pernah dituliskan atau diterbitkan oleh orang lain kecuali yang tertulis diacu dalam naskah ini dan disebutkan di dalam daftar pustaka.
Apabilapernyataan yang sayaperbuattidakbenar, sayabersediamenerimasanksiberupapembatalangelarkesarjanaanyangsayaperoleh.
Medan, April 2017
NIM. 100704017
KATA PENGANTAR
ِﻢْﻴِﺣﱠﺮﻟﺍ ِﻦ ٰﻤْﺣﱠﺮﻟﺍ ِﷲ ِﻢ ْﺴِﺑ
Syukur Alhamdullilah penulis panjatkan kehadirat Allah SWT. yang telah melimpahkan nikmat, karunia dan hidayah-Nya sehingga peneliti dapat menyelesaikan penulisan skripsi ini. Salawat beriring salam juga senantiasa tercurah kepada Rasulullah Muhammad SAW. beserta keluarga, sahabat dan para syuhada yang telah menyampaikan risalah kebenaran dan membawa umatnya dari alam jahiliyyah menuju alam yang terang dan penuh ilmu pengetahuan.
Sudah menjadi kewajiban bagi setiap mahasiswa/i untuk menyelesaikan tugas akhirnya dalam bentuk penulisan skripsi sebagai salah satu syarat untuk meraih gelar sarjana. Berkaitandenganhaltersebutpenelitimeneliti dengan judul“ANALISIS KONJUNGSI PADA TERJEMAHAN SURAT YUNUS” .
Peneliti menyadari skripsi ini masih belum sempurna disebabkan keterbatasan kemampuandan pengetahuan peneliti, akan disempurnakan setelah mendapatkan. Oleh karena itu, peneliti mengharapkan kritikan dan saran untuk kesempurnaan skripsi ini.
Akhirkalam peneliti berharapsemogaskripsiinibermanfaatbaikbagi peneliti danjugapembaca. Medan, 28 Aprilr2017 Peneliti, U FADILLAH CHALISANI NIM : 100704017
UCAPAN TERIMA KASIH
Dalam kesempatan ini peneliti ingin menyampaikan ucapan terima kasih kepada semua pihak yang telah memberikan bimbingan, petunjuk, saran dan motivasi bagi penelitihingga selesainya skripsi ini. Sebagai ungkapan rasa bahagia peneliti ingin menghanturkan terima kasih kepada :
1. Bapak Dr.Budi Agustono,M.S selaku Dekan Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sumatera Utara beserta Wakil Dekan I Bapak Prof.Drs.Mauly Purba,M.A,Ph.D, Wakil Dekan II Ibu Dra, Heristina Dewi, M.Pd, dan Wakil Dekan III Bapak Prof.Dr.Ikhwanuddin Nasution, M.Si.
2. Bapak Dr.Syahron Lubis, M.A selaku Dekan yang sebelumnya menjabat, beserta wakil-wakil yang sebelumnya juga menjabat Wakil Dekan I Bapak Prof.Dr.M.Husnan Lubis, M.A, Ph.D, Wakil Dekan II Bapak Drs.Samsul Tarigan, dan Wakil dekan III Bapak Drs. Yuddi Adrian Muliadi,M.A.
3. Ibu Dra.Rahlina Muskar Nasution, M.Hum., Ph.D selaku Ketua Prodi Bahasa Arab dan Bapak Drs.Bahrum Saleh, M.Ag selaku Sekretaris program Studi Sastra Arab Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sumatera Utara yang telah banyak membantu penulis dalam menyelesaikan skripsi ini.
4. Ibu Dr.Nursukma Suri, M.Ag selaku dosen pembimbing I yang telah meluangkan waktunya guna memberikan bimbingan dan arahan kepada penulis dalam menyelesaikan skripsi ini.
5. Para staf pengajar Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sumatera Utara khususnya program studi Sastra Arab yang telah banyak menyumbangkan ilmunya serta motivasi kepada penulis, terkhusus kepada Ibu Dra.Khairina Nasution, M.S selaku dosen Pembimbing Akademik serta motivasi kepada penulis serta kakanda Fitri yang sudah memudahkan dalam mengurus administrasi di Departemen Sastra Arab.
6. Teristimewa kepada kedua orang tua tercinta ayahanda Chairuddin Amri Sakban dan Ibunda Hj. Nur Leli yang dengan penuh kesabaran telah mengasuh, mendidik dan memberikan kasih sayang dan doa yang tiada henti hingga saat ini serta senantiasa dengan tulus selalu memberikan semangat,
dorongan dan motivasi sehingga penulis dapat menyelesaikan skripsi ini dengan baik.
ﺍﺮﻴﻐﺻ ﻲﻧﺎﻴﺑﺭ ﺎﻤﻛ ﺎﻤﻬﻤﺣﺭ ﻭ ﺎﻳﺪﻟﻮﻟﻭ ﻲﻟﺮﻔﻏﺍ ﻢﻬﻠﻟﺍ
7. Terima kasih juga kepada abangku M. Fauzi Amri S.T yang juga senantiasa dengan tulus selalu memberikan semangat dorongan dan motivasi sehingga penulis dapat menyelesaikan skripsi ini dengan baik.
8. Sahabat seperjuangan stambuk 2010 Irma, Ayusmi, Rika, Rani, Nurul, Dida, Sakinah, Ayu, Yusnaini, Yusuf, Herman, Wahyu Jumandar, Munawir, Andi, Habibi, Pa’ji, Sugihardi.
9. Seluruh pihak yang tidak dapat penulis sebutkan satu persatu, Syukran Jazilan. Medan, 228Aprilr2017 Peneliti, U FADILLAH CHALISANI
100704017
DAFTAR ISI
KATA PENGANTAR ... i
UCAPAN TERIMA KASIH ... ii
DAFTARISI ... iv
PEDOMAN TRANSLITERASI ... v
ABSTRAK ... viii
BAB I PENDAHULUAN ... 1
1.1 Latar Belakang Masalah ... 1
1.2Rumusan Masalah ... ... 4
1.3Tujuan Penelitian ... 4
1.4Manfaat Penelitian ... 4
1.5Metode Penelitian ... 4
BAB II TINJAUAN PUSTAKA ... 7
2.1 Kajian Terdahulu ... 7 2.2 Pengertian Konjungsi ... ... 8 2.3 Pembagian Konjungsi ... 9 2.3.1 Konjungsi Koordinatif ... 11 2.3.2 Konjungsi Korelatif ... 13 2.3.3 Konjungsi Subordinatif ... 13 2.3.4 Konjungsi Antarkalimat ... 22
BAB III HASIL DAN PEMBAHASAN ... 25
3.1Hasil Temuan Konjungsi Koordinatif dan Konjungsi Subordinatif Pada Terjemahan Surat Yunus... 25
3.2Jumlah Konjungsi Koordinatif dan Konjungsi Subordinatif Pada Terjemahan Surat Yunus ... 126
BAB IV PENUTUP ... 127
4.1Kesimpulan ... 127
4.2Saran ... ... 128 DAFTAR PUSTAKA
PEDOMAN TRANSLITERASI
Transliterasi yang digunakan dalam skripsi ini adalah Pedoman Transliterasi berdasarkan SK Bersama Menteri Agama dan Menteri Pendidikan dan Kebudayaan RI No.158 Tahun 1987 dan No. 0543b/U/1987 pada tanggal 22 Januari 1988.
A. KONSONAN
Huruf Arab Nama Huruf Latin Nama
ﺍ
Alif Tidak dilambangkan Tidak dilambangkanﺏ
Ba B Beﺕ
Ta T Teﺙ
Sa Ś Es (dengan titik di atas)ﺝ
Jim J Jeﺡ
Ha ḥ Ha (dengan titik di bawah)ﺥ
Kha Kh Ka dan haﺩ
Dal D Deﺫ
Zal Ż Zet (dengan titik di atas)ﺭ
Ra R Erﺯ
Zai Z Zetﺱ
Sin S Esﺵ
Syin Sy Es dan yeﺹ
Sadș
Es (dengan titik di bawah)ﺽ
Dadḍ
De (dengan titik di bawah)ﻁ
Taṭ
Te (dengan titik di bawah)ﻅ
Zaẓ
Zet (dengan titik di bawah)ﻉ
‘Ain ‘ Koma terbalik (di atas)ﻍ
Gain G Geﻑ
Fa F Efﻕ
Qaf Q Kiﻙ
Kaf K Kaﻝ
Lam L Elﻡ
Mim M Emﻥ
Nun N Enﻭ
Waw W Weــﻫ
Ha H Haء
Hamzah`
Apostrofﻱ
Ya Y YeB. KONSONAN RANGKAP
Konsonan rangkap (tasydid) ditulis rangkap.
Contoh :
ﺔﻣﺪﻘﻣ
= muqaddimah
ﺓﺭﻮﻨﻤﻟﺍ ﺔﻨﻳﺪﻤﻟﺍ
= al-Madīnah al-munawwarah C. VOKAL1. Vokal Tunggal
ﹷ
(fathah) ditulis “a”, contoh :ﺃﺮﻗ
= qara’aﹻ
(kasrah) ditulis “i”, contoh :ﻢﺣﺭ
= raḥimaﹹ
(dammah) ditulis “u”, contoh :ﺐﺘﻛ
= kutubun 2. Vokal RangkapVokal rangkap
ﹷﻱ
(fathah dan ya) ditulis “ai ”Contoh :
ﺐﻨﻳﺯ
= zainabﻒﻴﻛ
= kaifa Vokal rangkapﻭ---
(fathah dan waw) ditulis “au”Contoh :
ﻝﻮﺣ
= ḥaulaﻝﻮﻗ
= qaulun D. VOKAL PANJANG (maddah)ﺍ---
danﻱ---
(fathah) ditulis “ā”, contoh :ﻡﺎﻗ
= qāmaﻰﻀﻗ
= qaḍāﻱ---
(kasrah) ditulis “ī”, contoh :ﻢﻴﺣﺭ
= raḥīmunﻭ---
(dammah) ditulis “ū”, contoh :ﻡﻮﻠﻋ
= ‘ulūmunE. TA` MARBUTAH
a. Ta marbutah yang berharkat sukun ditransliterasikan dengan huruf “h” Contoh :