Anindya Puspitasari, 2013
Analisis Komparatif Transposisi Novel "La Symphonie Pastorale" Karya Andre Gide Dan Novel Terjemahan "Simfoni Pastoral" Oleh Abanti Djokosujatno
Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu
DAFTAR ISI
DAFTAR LAMPIRAN ... viii
BAB I PENDAHULUAN ... 1
BAB II NOVEL DAN PENERJEMAHAN KARYA SASTRA ... 7
2.1 Definisi Sastra ... 7
2.1.1 Novel ... 10
2.2 André Gide ... 11
2.2.1 André Gide dan Karyanya ... 11
2.2.2 La Symphonie Pastorale ... 13
2.3 Hakikat Penerjemahan ... 15
2.2.1 Jenis-Jenis Terjemahan ... 18
2.4 Penerjemahan Karya Sastra ... 21
2.5 Proses Terjemahan ... 24
2.6 Prinsip Penerjemahan ... 28
2.7 Metode Penerjemahan ... 31
2.8 Prosedur Penerjemahan ... 41
2.8.1 Transposisi ... 43
2.9 Teori Analisis Komparatif ... 53
2.9.1 Pengertian dan Tujuan Analisis Komparatif ... 53
2.9.2 Prosedur Analisis Komparatif ... 54
Anindya Puspitasari, 2013
Analisis Komparatif Transposisi Novel "La Symphonie Pastorale" Karya Andre Gide Dan Novel Terjemahan "Simfoni Pastoral" Oleh Abanti Djokosujatno
Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu
2.11 Penilaian Terjemahan ... 57
2.11.1 Ketepatan Terjemahan ... 59
2.11.2 Kejelasan Terjemahan ... 61
BAB III METODOLOGI PENELITIAN ... 64
3.1 Metode Penelitian ... 64
3.2 Populasi dan Sampel Penelitian ... 65
3.2.1 Populasi Penelitian ... 65
3.2.2 Sampel Penelitian ... 66
3.3 Definisi Operasional ... 66
3.4 Instrumen Penelitian ... 69
3.4.1 Penilaian Terjemahan ... 70
3.5 Teknik Pengumpulan Data ... 73
3.6 Prosedur Penelitian ... 74
BAB IV HASIL DAN PEMBAHASAN PENELITIAN ... 76
4.1 Deskripsi Data ... 77
4.2 Hasil Analisis Data ... 77
4.2.1 Analisis Prosedur Penerjemahan Transposisi ... 99
4.2.2 Analisis Penilaian Terjemahan ... 107
4.3 La Fiche Pédagogique Materi Analisis Novel Terjemahan ... 111
BAB V KESIMPULAN DAN REKOMENDASI ... 116
5.1 Kesimpulan ... 116
5.2 Rekomendasi ... 118
5.2.1 Rekomendasi kepada Pengajar ... 118
5.2.2 Rekomendasi kepada Mahasiswa ... 119
5.2.3 Rekomendasi kepada Peneliti Lain ... 119
5.2.4 Rekomendasi kepada Jurusan Pend. Bahasa Prancis FPBS UPI ... 119
DAFTAR PUSTAKA ... 120
Anindya Puspitasari, 2013
Analisis Komparatif Transposisi Novel "La Symphonie Pastorale" Karya Andre Gide Dan Novel Terjemahan "Simfoni Pastoral" Oleh Abanti Djokosujatno
Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu
DAFTAR TABEL
Tabel 2.1 Aspek Penilaian Ketepatan Terjemahan ... 60
Tabel 2.2 Aspek Penilaian Kejelasan Terjemahan ... 62
Tabel 3.1 Tabel Analisis Data Prosedur Penerjemahan Transposisi ... 70
Tabel 3.2Tabel Analisis Data Evaluasi Penerjemahan ... 70
Tabel 3.3 Aspek Penilaian Ketepatan Terjemahan ... 71
Tabel 3.4 Aspek Penilaian Kejelasan Terjemahan ... 72
Tabel 4.1 Tabel Analisis Data Prosedur Penerjemahan Transposisi ... 78
Tabel 4.2Tabel Analisis Data Evaluasi Penerjemahan ... 89
Anindya Puspitasari, 2013
Analisis Komparatif Transposisi Novel "La Symphonie Pastorale" Karya Andre Gide Dan Novel Terjemahan "Simfoni Pastoral" Oleh Abanti Djokosujatno
Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu
DAFTAR LAMPIRAN
Lampiran 1 Résumé en Français
Lampiran 2 SK Perubahan dan Pengesahan Judul
Lampiran 3 Cover Novel “La Symphonie Pastorale” karya André Gide dan Novel
Terjemahan “Simfoni Pastoral” oleh Apsanti Djokosujatno
Anindya Puspitasari, 2013
Analisis Komparatif Transposisi Novel "La Symphonie Pastorale" Karya Andre Gide Dan Novel Terjemahan "Simfoni Pastoral" Oleh Abanti Djokosujatno
Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu
BAB I
PENDAHULUAN
1.1 Latar Belakang Masalah
Bahasa adalah salah satu unsur penting dalam kehidupan manusia
yaitu sebagai sarana dalam berkomunikasi antara individu yang satu dengan
lainnya. Dewasa ini, bahasa semakin berkembang pesat. Oleh karena itu, manusia
tidak hanya mempelajari bahasa ibu atau bahasa Indonesia namun juga bahasa
asing. Bahasa asing sering digunakan untuk menyampaikan informasi karena
dunia komunikasi semakin luas termasuk juga bahasa asing dalam suatu karya
sastra.
Seiring berkembangnya dunia sastra Indonesia maupun luar, maka
penerjemahan karya sastra adalah hal yang penting karena para pembaca
membutuhkan informasi dari karya sastra tersebut. Adapun jenis-jenis sastra, di
antaranya: prosa, puisi, drama.
Prosa dalam pengertian kesusastraan juga disebut fiksi, teks naratif atau
wacana naratif. Istilah fiksi dalam pengertian ini berarti cerita rekaan atau cerita
khayalan. Bentuk karya fiksi yang berupa prosa adalah novel atau cerpen.
Novel-novel bahasa Prancis juga banyak diterjemahkan ke dalam bahasa
Indonesia, salah satu di antaranya adalah novel La Symphonie Pastorale (1925)
karya André Gide, seorang penulis Prancis yang dikenal dengan karya-karya fiksi
dan autobiografi. Novel La Symphonie Pastorale (1925) ini juga bersifat
Anindya Puspitasari, 2013
Analisis Komparatif Transposisi Novel "La Symphonie Pastorale" Karya Andre Gide Dan Novel Terjemahan "Simfoni Pastoral" Oleh Abanti Djokosujatno
Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu
diberi nama Gertrude. Pendeta tersebut mengajari Gertrude segala hal yang ada di
dunia ini. Ia tidak menyadari bahwa dirinya memiliki perasaan yang lebih kepada
Gertrude. Anaknya yang bernama Jacques juga mencintai Gertrude sehingga ia
ingin menikahinya. Namun, Pendeta itu melarang Jacques untuk menikah dengan
Gertrude. Istrinya, Amélie sangat menyadari cinta Pendeta terhadap Gertrude.
Namun, pada kenyataannya sosok yang dicintai Gertrude dalam dunia
kebutaannya sebenarnya adalah Jacques bukan Pendeta tersebut.
Cerita dalam novel ini mengangkat tema tentang kebutaan moral seorang
pendeta. Ia tidak menyadari bahwa obsesinya kepada Gertrude merupakan sebuah
kesalahan. Tokoh pendeta adalah seorang pria yang telah menikah dan menjadi
panutan. Pendeta ini menganggap bahwa cinta anaknya, Jacques, kepada Gertrude
adalah sebuah dosa tanpa memperhitungkan bahwa ia sendiri memiliki
ketertarikan yang mendalam terhadap Gertrude, anak yang diadopsinya.
Dalam hal ini, penerjemahan bertujuan untuk memperoleh padanan bagi
bahasa sumber (BSu) sehingga pesan yang terkandung dalam bahasa sumber
dapat diungkapkan kembali dalam konteks komunikasi, khususnya komunikasi
kebahasaan. Namun, terkadang beberapa terjemahan novel dari bahasa sumber
(BSu) ke dalam bahasa sasaran (BSa) sekarang ini belum sesuai dengan kaidah
bahasa Indonesia yang baik dan benar. Hal ini dikarenakan setiap bahasa memiliki
kaidah kebahasaaan tersendiri, seperti struktur kalimat antara bahasa sumber
dengan bahasa sasaran yang sangat berbeda. Perbedaan ini yang dapat
Anindya Puspitasari, 2013
Analisis Komparatif Transposisi Novel "La Symphonie Pastorale" Karya Andre Gide Dan Novel Terjemahan "Simfoni Pastoral" Oleh Abanti Djokosujatno
Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu
bahasa sasaran (BSa). Perubahan bentuk tersebut misalnya saja penambahan,
pengurangan, dan pergeseran bentuk (transposisi).
Transposisi merupakan pengubahan bentuk gramatikal Bsu ke Bsa. Dalam
penelitian ini, peneliti menggunakan acuan teori Newmark yang menyebutkan
bahwa terdapat empat jenis transposisi, di antaranya: (1) transposisi jenis pertama:
transposisi wajib dan otomatis; (2) transposisi jenis kedua: transposisi ini
dilakukan saat struktur gramatikal dalam bahasa sumber tidak ada dalam bahasa
sasaran; (3) transposisi jenis ketiga: transposisi ini terjadi apabila suatu ungkapan
dalam bahasa sumber dapat diterjemahkan secara harfiah menurut struktur
gramatikal, namun padanannya terlihat kaku dalam bahasa sasaran; (4) transposisi
jenis keempat: transposisi yang dilakukan untuk mengisi kesenjangan leksikal
(termasuk perangkat tekstual seperti /-pun/, /-lah/ dalam bahasa Indonesia).
Penelitian yang berkaitan dengan terjemahan juga dilakukan oleh Vera
Novita Eprida, mahasiswi Pendidikan Bahasa Prancis UPI dengan judul“Analisis
Prosedur Penerjemahan Transposisi dan Modulasi dalam Terjemahan
Cerita-Cerita Karya Perrault” yang meneliti dan menganalisis prosedur penerjemahan
yang digunakan penerjemah dalam menerjemahkan cerita-cerita pendek karya
Perrault. Dalam penelitiannya dideskripsikan transposisi dan modulasi, hasilnya
terdapat beberapa pergeseran bentuk (transposisi) dan makna (modulasi). Namun
dalam penelitian ini, peneliti akan meneliti dan menganalisis pergeseran bentuk
(transposisi) yang terjadi dalam novel “La Symphonie Pastorale” (1925) karya
André Gide dan novel terjemahan “Simfoni Pastoral” (1987) oleh Apsanti
Anindya Puspitasari, 2013
Analisis Komparatif Transposisi Novel "La Symphonie Pastorale" Karya Andre Gide Dan Novel Terjemahan "Simfoni Pastoral" Oleh Abanti Djokosujatno
Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu
Berdasarkan uraian di atas, peneliti tertarik untuk melakukan penelitian
yang akan disajikan dalam bentuk skripsi dengan judul ANALISIS
KOMPARATIF TRANSPOSISI NOVEL “LA SYMPHONIE
PASTORALE” KARYA ANDRÉ GIDÉ DAN NOVEL TERJEMAHAN
“SIMFONI PASTORAL” OLEH APSANTI DJOKOSUJATNO.
1.2 Rumusan Masalah
Berdasarkan latar belakang yang telah peneliti uraikan sebelumnya, maka
peneliti merumuskan pertanyaan-pertanyaan sebagai berikut:
1) Bagaimanakah hasil analisis komparatif transposisi dalam novel “La
Symphonie Pastorale” (1925) karya André Gide dan novel terjemahan
“Simfoni Pastoral” (1987) oleh Apsanti Djokosujatno?
2) Bagaimanakah ketepatan dan kejelasan bentuk terjemahan dalam
novel terjemahan “Simfoni Pastoral” (1987) oleh Apsanti
Djokosujatno?
3) Bagaimanakah aplikasi hasil penelitian ini bagi pembelajaran mata
kuliah Traduction?
1.3 Tujuan Penelitian
Tujuan penelitian yang ingin dicapai adalah mendeskripsikan:
1) hasil analisis komparatif transposisi dalam novel “La Symphonie
Pastorale” (1925) Karya André Gide dan novel terjemahan “Simfoni
Pastoral” (1987) oleh Apsanti Djokosujatno.
2) ketepatan dan kejelasan bentuk terjemahan dalam novel terjemahan
Anindya Puspitasari, 2013
Analisis Komparatif Transposisi Novel "La Symphonie Pastorale" Karya Andre Gide Dan Novel Terjemahan "Simfoni Pastoral" Oleh Abanti Djokosujatno
Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu
3) aplikasi hasil penelitian ini bagi pembelajaran mata kuliah Traduction.
1.4 Manfaat Penelitian
Hasil penelitian ini diharapkan dapat memberikan manfaat sebagai berikut:
1) Manfaat teoretis
(1) Sebagai bahan kajian dalam meningkatkan kualitas proses dan
hasil pembelajaran terjemahan (traduction).
(2) Memberikan wawasan dan pengetahuan mengenai pembelajaran
terjemahan (traduction).
2) Manfaat praktis
(1) Bagi mahasiswa, memberikan kemudahan dalam
menerjemahkan sebuah teks dan meningkatkan kemampuan tentang
terjemahan.
(2) Bagi pengajar, menjadi acuan untuk membuat pengajaran
terjemahan (traduction) lebih kreatif dan inovatif.
(3) Bagi peneliti, mengaplikasikan teori yang diperoleh dan
membuka pola pikir dalam penelitian yang terkait dengan terjemahan.
(4) Bagi Jurusan Pendidikan Bahasa Prancis FPBS UPI, diharapkan
dengan adanya analisis komparatif transposisi novel “La Symphonie
Pastorale” (1925) Karya André Gide dan novel terjemahan “Simfoni
Pastoral” (1987) oleh Apsanti Djokosujatno dapat memberikan
manfaat dan kontribusi yang besar dalam meningkatkan kualitas
Anindya Puspitasari, 2013
Analisis Komparatif Transposisi Novel "La Symphonie Pastorale" Karya Andre Gide Dan Novel Terjemahan "Simfoni Pastoral" Oleh Abanti Djokosujatno
Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu
meningkatkan hasil dan prestasi mahasiswa Jurusan Pendidikan
Bahasa Prancis FPBS UPI.
1.5 Anggapan Dasar
Anggapan dasar adalah suatu hal yang diyakini kebenarannya oleh peneliti
dan harus dirumuskan secara jelas (Arikunto, 2002: 61). Anggapan dasar dari
penelitian ini adalah:
1) Penerjemahan adalah proses pengalihan pesan dari bahasa sumber (BSu) ke
dalam bahasa sasaran (BSa) yang sesuai dengan padanannya.
2) Prosedur penerjemahan transposisi melibatkan perubahan bentuk gramatikal
dari bahasa sumber ke bahasa sasaran.
3) Transposisi digunakan untuk menemukan padanan kata dalam penerjemahan
Anindya Puspitasari, 2013
Analisis Komparatif Transposisi Novel "La Symphonie Pastorale" Karya Andre Gide Dan Novel Terjemahan "Simfoni Pastoral" Oleh Abanti Djokosujatno
Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu
BAB III
METODOLOGI PENELITIAN
Dalam penelitian, seorang peneliti harus memperhatikan metode penelitian yang
digunakan. Hal ini ditujukan agar penelitian sesuai dengan prosedur dan berjalan sistematis.
Dalam bab ini, peneliti akan memaparkan mengenai metode penelitian, populasi dan sampel
penelitian, variabel penelitian, definisi operasional, instrumen penelitian, teknik pengumpulan
data, dan prosedur penelitian.
3.1 Metode Penelitian
Metode penelitian pada dasarnya merupakan cara ilmiah untuk mendapatkan data
dengan tujuan dan kegunaan tertentu. (Sugiyono, 2011: 3)
Sama halnya menurut Arikunto (2006: 160), metode penelitian adalah cara yang
digunakan oleh peneliti dalam mengumpulkan data penelitiannya.
Sukmadinata (2009: 52) lebih rinci menerangkan konsep metode penelitian
bahwa suatu metode penelitian memiliki rancangan penelitian (research design)
tertentu. Rancangan ini menggambarkan prosedur atau langkah-langkah yang harus
ditempuh, waktu penelitian, sumber data dan kondisi arti apa data dikumpulkan dan
dengan cara bagaimana data tersebut dihimpun dan diolah.
Dengan demikian, dari beberapa pendapat di atas dapat disimpulkan bahwa
metode penelitian merupakan cara yang dilakukan seorang peneliti untuk
mengumpulkan, menyusun, serta menganalisis data dengan menggunakan teknik dan
alat-alat tertentu sehingga diperoleh makna yang sebenarnya.
Dalam penelitian ini, metode yang digunakan peneliti adalah metode analisis
Anindya Puspitasari, 2013
Analisis Komparatif Transposisi Novel "La Symphonie Pastorale" Karya Andre Gide Dan Novel Terjemahan "Simfoni Pastoral" Oleh Abanti Djokosujatno
Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu
analisis deskriptif merupakan metode yang memusatkan pada pemecahan masalah yang
ada pada masa sekarang atau masalah aktual dengan jalan mengumpulkan, menyusun,
mengklasifikasikan, menganalisis, dan menginterpretasikan data.
Metode deskriptif yang digunakan dalam penelitian ini adalah metode deskriptif
kualitatif. Dengan demikian hasil yang diperoleh dalam penelitian ini berupa uraian
naratif sesuai dengan permasalahan yang diteliti bukan berupa angka-angka. Seperti
halnya Arikunto (2006: 16) mengungkapkan bahwa penelitian kualitatif
mengembangkan konsep yang didasarkan atas data yang ada, mengikuti desain
penelitian yang fleksibel sesuai dengan konteksnya. Dalam penelitian kualitatif
ditekankan pula validitas penelitian yang dikaitkan dengan kemampuan peneliti dalam
menangkap, menganalisis, dan merefleksikan data. Data yang digunakan dalam
penelitian ini adalah novel “La Symphonie Pastorale” karya André Gide dan novel
terjemahan “Simfoni Pastoral” oleh Apsanti Djokosujatno.
3.2 Populasi dan Sampel Penelitian
3.2.1 Populasi Penelitian
Populasi menurut Sugiyono (2006: 117) adalah wilayah generalisasi yang terdiri
atas objek atau subjek yang mempunyai kuantitas dan karateristik tertentu yang
ditetapkan oleh peneliti untuk mempelajari dan kemudian ditarik kesimpulannya.
Berdasarkan pendapat tersebut, populasi dalam penelitian ini adalah novel “La
Symphonie Pastorale” (1925) karya André Gide dan novel terjemahan “Simfoni
Anindya Puspitasari, 2013
Analisis Komparatif Transposisi Novel "La Symphonie Pastorale" Karya Andre Gide Dan Novel Terjemahan "Simfoni Pastoral" Oleh Abanti Djokosujatno
Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu 3.2.2 Sampel Penelitian
Sampel menurut Arikunto (1998: 117) adalah “sebagian atau wakil populasi yang
diteliti.”
Hal yang senada diungkapkan Iskandar (2008: 69), “sampel adalah sebagian dari
populasi yang diambil secara representatif atau mewakili populasi yang bersangkutan
atau bagian kecil yang diamati.”
Sampel dari penelitian ini adalah transposisi yang terdapat dalam novel
terjemahan “Simfoni Pastoral” (1987) oleh Apsanti Djokosujatno.
3.3 Definisi Operasional
Definisi operasional merupakan pengertian dari istilah-istilah yang akan
digunakan dalam penelitian ini. Selain itu, definisi operasional merupakan batasan yang
digunakan untuk mempermudah pengumpulan data dan memperjelas ruang lingkup
penelitian yang terdiri atas:
1. Analisis
Dalam situs http://id.wikipedia.org/wiki/Analisis), analisis adalah penelitian suatu peristiwa atau kejadian (karangan, perbuatan, dsb) untuk mengetahui keadaan yg sebenarnya (sebab-musabab, duduk perkaranya, dsb), atau penguraian suatu pokok atas berbagai bagiannya dan penelaahan bagian itu sendiri serta hubungan antar bagian untuk memperoleh pengertian yang tepat dan pemahaman arti keseluruhan.
Menurut kamus Le Robert de Poche (2011:26) “analyse est opération
intellectuelle consistant à décomposer un tout en ses éléments et à en établir les
relations.”
Dari beberapa pendapat tersebut, peneliti dapat menyimpulkan bahwa
analisis adalah pemaparan terhadap suatu pokok permasalahan atas berbagai
Anindya Puspitasari, 2013
Analisis Komparatif Transposisi Novel "La Symphonie Pastorale" Karya Andre Gide Dan Novel Terjemahan "Simfoni Pastoral" Oleh Abanti Djokosujatno
Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu
Analisis yang dimaksud dalam penelitian ini adalah analisis komparatif
transposisi novel “La Symphonie Pastorale” (1925) karya André Gide dan novel
terjemahan “Simfoni Pastoral” (1987)oleh Apsanti Djokosujatno.
2. Komparatif
Menurut Kamus Besar Bahasa Indonesia (2001: 584) komparatif adalah
“berkenaan atau berdasarkan perbandingan.”
Menurut Suryabrata (2003: 23), tujuan dari penelitian kausal komparatifini
adalah “untuk menyelidiki kemungkinan hubungan sebab akibat yang
berdasarkan pada pengamatan terhadap akibat yang ada dan mencari kembali
faktor yang mungkin menjadi penyebab melalui data tertentu.”
Sedangkan, teknik komparatif yang dapat disimpulkan oleh peneliti adalah
teknik yang meneliti suatu kejadian atau peristiwa dengan cara membandingkan
untuk mengetahui kemungkinan hubungan sebab akibatnya.
Teknik komparatif yang dimaksud dalam penelitian ini adalah
membandingkan struktur kalimat bahasa sumber dari novel “La Symphonie
Pastorale” (1925) karya André Gide dan struktur kalimat bahasa sasaran dari
novel “Simfoni Pastoral” (1987) oleh Apsanti Djokosujatno.
3. Transposisi
Machali (2000:62-63) mengungkapkan bahwa transposisi yaitu pengubahan
bentuk gramatikal Bsu ke Bsa.
Newmark (Hoedoro et al, 1993:21) membagi transposisi menjadi empat
jenis, di antaranya: (1) Transposisi jenis pertama: transposisi wajib dan otomatis;
(2) Transposisi jenis kedua: transposisi ini dilakukan saat struktur gramatikal
dalam bahasa sumber tidak ada dalam bahasa sasaran; (3) Transposisi jenis
Anindya Puspitasari, 2013
Analisis Komparatif Transposisi Novel "La Symphonie Pastorale" Karya Andre Gide Dan Novel Terjemahan "Simfoni Pastoral" Oleh Abanti Djokosujatno
Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu
diterjemahkan secara harfiah menurut struktur gramatikal, namun padanannya
terlihat kaku dalam bahasa sasaran; dan (4) Transposisi jenis keempat: transposisi
yang dilakukan untuk mengisi kesenjangan leksikal (termasuk perangkat tekstual
seperti /-pun/, /-lah/ dalam bahasa Indonesia).
Berdasarkan beberapa pendapat tersebut, peneliti dapat mengetahui bahwa
transposisi adalah suatu prosedur penerjemahan yang dilakukan oleh penerjemah
untuk mencapai kesepadanan bentuk dan makna dengan mengubah bentuk
gramatikal dari BSu ke BSa.
Transposisi yang dimaksud dalam penelitian ini adalah perubahan
gramatikal yang dilakukan oleh penerjemah dari bahasa sumber yang terdapat
dalam novel “La Symphonie Pastorale” karya André Gide dan bahasa sasaran
dalam novel “Simfoni Pastoral” oleh Apsanti Djokosujatno.
4. Novel
Dalam http://id.wikipedia.org/wiki/Novel, novel adalah sebuah karya fiksi
prosa yang ditulis secara naratif, biasanya dalam bentuk cerita. Kata novel berasal
dari bahasa Italia novella yang berarti "sebuah kisah atau sepotong berita". Novel
lebih panjang (setidaknya 40.000 kata) dan lebih kompleks dari cerpen, dan tidak
dibatasi keterbatasan struktural dan metrikal sandiwara atau sajak.
Dalam hal ini, peneliti dapat menyimpulkan bahwa definisi dari novel
adalah sebuah karya sastra yang berbentuk fiksi prosa dan menceritakan sebuah
kisah secara kompleks dengan para tokoh dan karakternya, alur, tempat, dan
lainnya dengan tidak dibatasi oleh struktural dan metrikal sandiwara atau sajak.
Novel yang dimaksud dalam penelitian ini adalah novel “La Symphonie
Pastorale” (1925) karya André Gide dan novel terjemahan “Simfoni Pastoral”
Anindya Puspitasari, 2013
Analisis Komparatif Transposisi Novel "La Symphonie Pastorale" Karya Andre Gide Dan Novel Terjemahan "Simfoni Pastoral" Oleh Abanti Djokosujatno
Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu
5. Terjemahan
Menurut kamus le Robert de Poche (2011: 724) “Traduction (n.f) est
action, manière de traduire. “Traduire (v.tr) est faire passer d’une langue dans
une autre, en tendant à l’équivalence de sens et de valeur des deux énoncés.”
Dalam http://fr.wikipedia.org/wiki/Traduction pengertian terjemahan adalah
la traduction est le fait d'interpréter le sens d'un texte dans une langue (« langue
source », ou « langue de départ »), et de produire un texte de sens et d'effet
équivalents sur un lecteur ayant une langue et une culture différentes (« langue
cible », ou « langue d'arrivée »).
Terjemahan adalah interpretasi makna suatu teks dalam suatu bahasa ("teks
sumber") dan penghasilan teks yang merupakan padanan dalam bahasa lain ("teks
sasaran" atau "terjemahan") yang mengkomunikasikan pesan serupa.
Terjemahan yang dimaksud dalam penelitian ini adalah suatu teks dalam
novel terjemahan “Simfoni Pastoral” (1987) oleh Apsanti Djokosujatno yang
dihasilkan dari pengalihan bentuk dan makna yang terkandung dalam bahasa
sumber yaitu novel “La Symphonie Pastorale” (1987) karya André Gide.
3.4 Instrumen Penelitian
Menurut Arikunto (2000: 134), instrumen pengumpulan data adalah alat bantu
yang dipilih dan digunakan oleh peneliti dalam kegiatannya mengumpulkan data agar
kegiatan tersebut menjadi sistematis dan dipermudah olehnya.
Dalam penelitian ini, peneliti membuat instrumen penelitian berupa tabel analisis
data dan aspek penilaian terjemahan. Sedangkan sumber data yang digunakan dalam
penelitian ini adalah novel “La Symphonie Pastorale” (1925) karya André Gide dan
Anindya Puspitasari, 2013
Analisis Komparatif Transposisi Novel "La Symphonie Pastorale" Karya Andre Gide Dan Novel Terjemahan "Simfoni Pastoral" Oleh Abanti Djokosujatno
Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu
Adapun tabel analisis data dalam penelitian ini adalah sebagai berikut:
Tabel 3.1
Tabel Analisis Data Prosedur Penerjemahan Transposisi
Tabel 3.2
Tabel Analisis Data Evaluasi Penerjemahan
Teks Sumber Teks Sasaran Evaluasi
Ketepatan Kejelasan
3.4.1 Penilaian Terjemahan
Peneliti menilai hasil terjemahan berdasarkan aspek ketepatan dan kejelasan
terjemahan seperti halnya pendapat Syihabuddin (2005: 195) bahwa ketepatan
berkaitan dengan kesesuaian antara pesan yang terdapat dalam bahasa sumber dan
bahasa penerima. Sedangkan, kejelasan berkaitan dengan masalah kebahasaan dan
kemudahan dalam memahami maksud teks.
Teks Sumber Teks Sasaran Perubahan Bentuk
Transposisi
Anindya Puspitasari, 2013
Analisis Komparatif Transposisi Novel "La Symphonie Pastorale" Karya Andre Gide Dan Novel Terjemahan "Simfoni Pastoral" Oleh Abanti Djokosujatno
Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu
Aspek kewajaran terjemahan tidak peneliti nilai, karena aspek kewajaran
cenderung lebih subjektif. Bagi sebagian orang terjemahan sudah dapat dikatakan wajar
namun bagi beberapa dapat mengatakan terjemahan tersebut tidak wajar.
Untuk menilai ketepatan dan kejelasan hasil penerjemahan dalam penelitian ini,
peneliti menggunakan skala penilaian. Skala penilaian yaitu alat untuk mengukur nilai
yang disusun dalam bentuk pernyataan untuk dinilai dan hasilnya dalam bentuk
rentangan nilai sesuai dengan kriteria yang ditentukan. (Sudjana, 2005: 7)
Peneliti membuat suatu deskripsi yang berkaitan dengan aspek ketepatan dan
kejelasan terjemahan dengan merujuk pada hasil tesis yang dilakukan oleh Amalia
(2007: 107) berdasarkan teori Larson dan Syihabuddin:
Tabel 3.3
dalam teks bahasa Prancis
5
Informasi yang terdapat dalam teks bahasa
Indonesia tepat dengan apa yang ada dalam
teks bahasa Prancis
4
Informasi yang terdapat dalam teks bahasa
Indonesia cukup tepat dengan apa yang ada
Anindya Puspitasari, 2013
Analisis Komparatif Transposisi Novel "La Symphonie Pastorale" Karya Andre Gide Dan Novel Terjemahan "Simfoni Pastoral" Oleh Abanti Djokosujatno
Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu
dalam teks bahasa Prancis
Terjemahan dalam bahasa Indonesia sangat
jelas dari segi struktur, ejaan dan tanda baca
serta diksi dengan apa yang ada dalam teks
bahasa Prancis
5
Terjemahan dalam bahasa Indonesia jelas dari
segi struktur, ejaan dan tanda baca serta diksi
dengan apa yang ada dalam teks bahasa
Prancis
4
Terjemahan dalam bahasa Indonesia cukup
jelas dari segi struktur, ejaan dan tanda baca
serta diksi dengan apa yang ada dalam teks
Anindya Puspitasari, 2013
Analisis Komparatif Transposisi Novel "La Symphonie Pastorale" Karya Andre Gide Dan Novel Terjemahan "Simfoni Pastoral" Oleh Abanti Djokosujatno
Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu
bahasa Prancis
Terjemahan dalam bahasa Indonesia kurang
jelas dari segi struktur, ejaan dan tanda baca
serta diksi dengan apa yang ada dalam teks
bahasa Prancis
2
Terjemahan dalam bahasa Indonesia tidak
jelas dari segi struktur, ejaan dan tanda baca
serta diksi dengan apa yang ada dalam teks
bahasa Prancis
1
3.5 Teknik Pengumpulan Data
Teknik pengumpulan data merupakan hal yang utama dalam penelitian, karena
pada dasarnya tujuan utama dari penelitian adalah mendapatkan data. Lofland
(Moleong, 2000: 112) mengungkapkan bahwa teknik penelitian kualitatif adalah teknik
penelitian yang sumber data utamanya ialah kata-kata dan tindakan, selebihnya adalah
data tambahan seperti dokumen.
Teknik pengumpulan data yang digunakan dalam penelitian ini adalah:
(1) Studi Pustaka
Teknik pengumpulan data studi pustaka dimaksudkan untuk membantu mencari
informasi mengenai permasalahan yang ada dengan mempelajari sumber kepustakaan
berupa buku-buku, catatan, arsip audio-visual maupun dokumen penting lainnya.
Seperti halnya menurut Arikunto (2005: 16) yang menyatakan bahwa studi pustaka
dilakukan untuk mengumpulkan data teoritis melalui bahan-bahan yang berhubungan
Anindya Puspitasari, 2013
Analisis Komparatif Transposisi Novel "La Symphonie Pastorale" Karya Andre Gide Dan Novel Terjemahan "Simfoni Pastoral" Oleh Abanti Djokosujatno
Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu
Peneliti mempelajari teori-teori atau sumber-sumber yang berhubungan dengan
transposisi dalam penerjemahan.
(2) Dokumen
Dokumen dalam penelitian digunakan untuk mengumpulkan data mengenai
hal-hal atau variabel yang berupa karya-karya dari seseorang, misalnya tulisan, gambar,
film, dll. Dalam penelitian ini, dokumen yang digunakan adalah novel “La Symphonie
Pastorale” (1925) karya André Gide dan novel terjemahan “Simfoni Pastoral” (1987)
oleh Apsanti Djokosujatno.
3.6 Prosedur Penelitian
Penelitian ini dilakukan melalui tiga tahapan seperti halnya yang diungkapkan
oleh Arikunto (2010: 61) prosedur atau langkah-langkah penelitian dapat
dititikberatkan pada:
1) Tahap pembuatan rancangan penelitian.
2) Tahap pelaksanaan penelitian.
3) Tahap pembuatan laporan.
Berdasarkan pemaparan di atas, maka peneliti menguraikan semua tahapan
sebagai berikut:
(1) Tahap pembuatan rancangan penelitian meliputi tahap persiapan seperti: melakukan
pembatasan masalah penelitian dan penyusunan pertanyaan pokok.
(2) Tahap pelaksanaan penelitian meliputi kegiatan mengumpulkan, menyusun,
Anindya Puspitasari, 2013
Analisis Komparatif Transposisi Novel "La Symphonie Pastorale" Karya Andre Gide Dan Novel Terjemahan "Simfoni Pastoral" Oleh Abanti Djokosujatno
Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu
pengumpulan dan analisis data yang ditentukan peneliti. Selanjutnya, peneliti akan
memaparkan lebih rinci, sebagai berikut:
a) Menentukan aspek analisis yang akan digunakan dalam analisis komparatif novel,
yaitu dari segi struktur bahasa khususnya dalam pergeseran bentuk (transposisi).
b) Membandingkan struktur bahasa novel “La Symphonie Pastorale” (1925) karya
André Gide dan novel terjemahan “Simfoni Pastoral” (1987) oleh Apsanti
Djokosujatno.
c) Mengidentifikasi pergeseran bentuk (transposisi) novel “La Symphonie Pastorale”
(1925) karya André Gide dan novel terjemahan “Simfoni Pastoral” (1987) oleh Apsanti
Djokosujatno.
d) Mengevaluasi hasil terjemahan novel “Simfoni Pastoral” (1987) oleh Apsanti
Djokosujatno dari aspek ketepatan dan kejelasan terjemahan berdasarkan standar skala
penilaian yang ditentukan.
e) Menyimpulkan hasil analisis perbandingan novel “La Symphonie Pastorale” (1925)
karya André Gide dan novel terjemahan “Simfoni Pastoral” (1987) oleh Apsanti
Djokosujatno berdasarkan pergeseran bentuk (transposisi).
3) Tahap pembuatan laporan, yaitu mendeskripsikan hasil analisis perbandingan novel
“La Symphonie Pastorale” (1925) karya André Gide dan novel terjemahan “Simfoni
Pastoral” (1987) oleh Apsanti Djokosujatno berdasarkan pergeseran bentuk
(transposisi) dan hasil evaluasi terjemahan berdasarkan aspek ketepatan dan kejelasan
Anindya Puspitasari, 2013
Analisis Komparatif Transposisi Novel "La Symphonie Pastorale" Karya Andre Gide Dan Novel Terjemahan "Simfoni Pastoral" Oleh Abanti Djokosujatno
Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu BAB V
KESIMPULAN DAN REKOMENDASI
Dalam bab ini, peneliti akan menyimpulkan dan memberikan rekomendasi
berdasarkan hasil analisis data yang telah diperoleh pada bab-bab sebelumnya.
5.1 Kesimpulan
Berdasarkan hasil analisis data yang telah dibahas pada bab sebelumnya,
maka peneliti menyimpulkan bahwa terdapat beberapa perubahan bentuk
transposisi dalam novel “La Symphonie Pastorale” (1925) karya André Gide dan
novel terjemahan “Simfoni Pastoral” (1987) oleh Apsanti Djokosujatno. Peneliti
membandingkan struktur kedua bahasa dan mengetahui bahwa penerjemah
menggunakan prosedur penerjemahan transposisi untuk mencapai kesejajaran
(correspondance) dan kesepadanan (équivalence).
Hal ini dibuktikan dengan data yang diperoleh menggunakan prosedur
penerjemahan transposisi sejumlah 38 data, yang dapat peneliti uraikan sebagai
berikut:
(1) Lima data yang termasuk dalam pergeseran kategori jumlah dari bentuk jamak
menjadi bentuk tunggal dalam bahasa sasaran.
(2) Sepuluh data yang termasuk dalam pergeseran bentuk kalimat aktif menjadi
Anindya Puspitasari, 2013
Analisis Komparatif Transposisi Novel "La Symphonie Pastorale" Karya Andre Gide Dan Novel Terjemahan "Simfoni Pastoral" Oleh Abanti Djokosujatno
Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu
(3) Dua data yang termasuk dalam pergeseran bentuk kalimat pasif menjadi aktif
dalam bahasa sasaran.
(4) Satu data yang termasuk dalam pergeseran tataran leksikal yang terjadi karena
tataran leksem dalam BSu tidak ada padanan setara dengan leksem dalam BSa.
(5) Delapan data yang termasuk dalam pergeseran struktur yang terjadi karena
adanya perbedaan struktur BSu dengan BSa dalam tataran sintaksis.
(6) Lima data yang termasuk dalam pergeseran satuan yang terjadi karena adanya
perubahan satuan gramatikal dari tingkat satuan lebih tinggi ke tingkat satuan
yang lebih rendah dan sebaliknya dalam padanan BSa yang mencakup kata, frasa,
klausa atau kalimat.
(7) Enam data yang termasuk dalam pergeseran kelas kata.
(8) Satu data yang termasuk dalam perubahan urutan kalimat BSu yang
diterjemahkan dalam BSa.
Setelah menganalisis perubahan bentuk (transposisi) dan membandingkan
struktur kalimat kedua novel, peneliti mengetahui perbedaan antara struktur
kalimat bahasa sumber dan bahasa sasaran yang dikarenakan penerjemah
melakukan perubahan bentuk (transposisi). Namun, perubahan bentuk tersebut
tidak merubah fungsi teks sehingga novel terjemahan sepadan dengan novel
aslinya. Maka dari itu, dua hal yang penting dalam penerjemahan yaitu
Anindya Puspitasari, 2013
Analisis Komparatif Transposisi Novel "La Symphonie Pastorale" Karya Andre Gide Dan Novel Terjemahan "Simfoni Pastoral" Oleh Abanti Djokosujatno
Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu
ketidaksejajaran bentuk yang berarti bentuk BSa tidak harus selalu sejajar dengan
bentuk BSu.
Dalam penelitian ini, novel terjemahan “Simfoni Pastoral” (1987) oleh
Apsanti Djokosujatno dievaluasi berdasarkan aspek ketepatan (la précision) dan
kejelasan (la clarté) terjemahan. Peneliti menganalisis 31 data dengan skala
penilaian dari 1 sampai 5. Dari hasil analisis data evaluasi penerjemahan, maka
peneliti menyimpulkan bahwa aspek ketepatan dalam novel Simfoni Pastoral
adalah tepat dan aspek kejelasan dalam novel ini adalah jelas.
Selain itu, analisis komparatif transposisi kedua novel ini dapat dijadikan
sebagai salah satu materi pembelajaran bahasa Prancis, khususnya mata kuliah
Traduction atau Terjemahan yang telah peneliti jelaskan secara lebih rinci pada
La Fiche Pédagogique.
5.2 Rekomendasi
5.2.1 Rekomendasi kepada Pengajar
Peneliti merekomendasikan kepada pengajar khususnya mata kuliah
Traduction agar memberikan materi yang menarik dan menyenangkan. Analisis
novel terjemahan ini dapat menjadi alternatif bagi para pengajar sehingga
mahasiswa dapat lebih mengenal dan memahami teori terjemahan khususnya
Anindya Puspitasari, 2013
Analisis Komparatif Transposisi Novel "La Symphonie Pastorale" Karya Andre Gide Dan Novel Terjemahan "Simfoni Pastoral" Oleh Abanti Djokosujatno
Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu 5.2.2 Rekomendasi kepada Mahasiswa
Penelitian ini dapat dijadikan referensi dan menambah pengetahuan tentang
teori terjemahan khususnya prosedur penerjemahan sehingga mampu
meningkatkan kemampuan mahasiswa dalam menerjemahkan teks seperti novel,
puisi, cerita pendek, dan karya sastra lainnya.
5.2.3 Rekomendasi kepada Peneliti Lain
Peneliti berharap agar penelitian ini dapat menjadi referensi bagi peneliti
lain yang ingin meneliti di bidang yang sama. Peneliti merekomendasikan kepada
peneliti lain agar melakukan analisis terhadap karya sastra terjemahan lainnya dari
segi struktur kalimat, ketepatan, dan kejelasan terjemahan sehingga dapat
meningkatkan kemampuan menerjemahkan bahasa serta memahami bahasa
sumber dan bahasa sasaran.
5.2.4 Rekomendasi kepada Jurusan Pendidikan Bahasa Prancis FPBS UPI
Analisis novel terjemahan ini dapat dijadikan sebagai salah satu materi
pembelajaran bahasa yang dapat dikembangkan sesuai dengan tingkat kebutuhan
mahasiswa. Dengan demikian, peneliti merekomendasikan kepada Jurusan
Pendidikan Bahasa Prancis FPBS UPI agar dapat menggunakan analisis novel
terjemahan ini sebagai salah satu altenatif dalam pembelajaran Traduction atau
Terjemahan sehingga tujuan pembelajaran dapat tercapai dengan baik.
Anindya Puspitasari, 2013
Analisis Komparatif Transposisi Novel "La Symphonie Pastorale" Karya Andre Gide Dan Novel Terjemahan "Simfoni Pastoral" Oleh Abanti Djokosujatno
Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu
DAFTAR PUSTAKA
Abdullah, Hobir. 1996. Faktor-Faktor yang Terkait dengan Terjemahan. Program Pasca
Sarjana IKIP. Tesis. Bandung:Tidak Diterbitkan
Amalia, Farida. 2007. Peningkatan Kemampuan Menerjemahkan Bahasa Perancis ke dalam
Bahasa Indonesia melalui Model Pembelajaran Penerjemahan Pedagogis-Profesional.
Tesis UPI Bandung: Tidak diterbitkan.
Arikunto, Suharsimi. 2010. Prosedur Penelitian Suatu Pendekatan Praktek. Jakarta: Rineka
Cipta.
De Beaumarchais, Jean-Pierre, Daniel Couty, Alain Rey. 2001. Dictionaire des Écrivains de
Langue Français.Paris: Larousse.
Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. 2001. Kamus Besar Bahasa Indonesia. Jakarta:
Balai Pustaka.
Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. 1995. Kamus Besar Bahasa Indonesia. Jakarta:
Balai Pustaka.
Emzir. 2010. Metodologi Penelitian Pendidikan:Kuantitatif & Kualitatif. Jakarta: Rajawali.
Flamand, Jacques. 1977. Écrire et Traduire par la vie de Création. Paris: Nathan.
Hoedoro, B. et al. 1993. Lintas Bahasa (Pengetahuan Dasar Tentang Penerjemahan).
Jakarta: Universitas Indonesia.
Iskandar. 2008. Metodologi Penelitian Pendidikan dan Sosial (Kuantitatif dan Kualitatif).
Jakarta: Gaung Persada Press.
Keraf , Gorys . 2000. Diksi dan Gaya Bahasa. Jakarta: Gramedia.
Kerlinger, Fred. 1973. Foundation of Behavioral Research (Edisi II). Orlando, FL: Harcourt
Anindya Puspitasari, 2013
Analisis Komparatif Transposisi Novel "La Symphonie Pastorale" Karya Andre Gide Dan Novel Terjemahan "Simfoni Pastoral" Oleh Abanti Djokosujatno
Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu
Khan, D. Yahya. 2008. Pedoman Penerjemahan (Praktis dan Komprehensif bagi Pembelajar
Traduktologi Prancis-Indonesia). Semarang: UPT UNNES Press.
Larson, Mildred. 1984. Meaning-based Translation: A Guide to Cross Language
Equivalence. New York: University Press of America.
Larson, Mildred. 1989. Penerjemahan Berdasarkan Makna:Pedoman untuk Pemadanan Antarbahasa. Jakarta: ARCAN.
Lederer, Marianne. 1987. Retour à la Traduction. Paris: Le Français dans Le Monde.
Lederer, Marianne. 1994. La Traduction Aujourd’hui. Paris: Hachette F.L.E
Machali, Rohayah. 2000. Pedoman bagi Penerjemah.Jakarta: PT. Grasindo.
Moleong, Lexy J. 2000. Metodologi Penelitian Kualitatif. Bandung: Rosdakarya.
Newmark, Peter. 1981. Approches to Translation (First ed.). Oxford and New York:
Pergamon Press.
Newmark, Peter. 1988. A Textbook of Translation. New York: Prentice-Hall International.
Nida, Eugene. 1975. Componential Analysis of Meaning. The Hague: Mouton.
Nurgiyantoro, Burhan. 1995. Teori Pengakajian Fiksi. Yogyakarta: UGM Press.
Prayoga, Sri Ambar Wahyuni. 2001. Kesepadanan dalam Penerjemahan. Bandung: Jurnal
Pengajaran Bahasa, Budaya dan Sastra Prancis CADENCE edisi XII/Oktober.
Rey, A. et al.2012.Le Robert de Poche Plus (Nouvelle Édition). Paris: Dictionnaire Le
Robert.
Rousselot, Manuela dan Cécile de Ligny. 1992. La Littérature Française:auteurs, œuvres,
Anindya Puspitasari, 2013
Analisis Komparatif Transposisi Novel "La Symphonie Pastorale" Karya Andre Gide Dan Novel Terjemahan "Simfoni Pastoral" Oleh Abanti Djokosujatno
Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu
Savory, Theodore. 1969. The Art of Translation. London: Jonathan Cape.
Simatupang, Mauritas D.S. 1999. Pengantar Teori Penerjemahan. Jakarta: Direktorat Jendral
Pendidikan Tinggi, Departemen Pendidikan Nasional
Simatupang, Mauritas D.S. 2000. Pengantar Teori Terjemahan. Jakarta: Departemen
Jenderal Pendidikan Tinggi.
Sudjana. 2005. Metode Statistika. Bandung: Tarsito
Sugiyono. 2011. Metode Penelitian Pendidikan Pendekatan Kuantitatif, Kualitatif, dan R&D.
Bandung: Alfabeta.
Sukmadinata, Nana Syaodih. 2009. Metode Penelitian Pendidikan. Bandung: Remaja
Rosdakarya.
Suryabrata. 2003. Metodologi Penelitian. Jakarta: Penerbit PT. Raja Grafindo Persada.
Suryawinata, Z. 1989. Terjemahan: Pengantar Teori dan Praktek. Jakarta: Departemen
Pendidikan dan Kebudayaan.
Syihabuddin. 2000. Prosedur Penerjemahan Nas Keagamaan dan Keterpahamannya: Telaah
Ihwal Teknik, Kualitas Terjemahan, Hukum, dan Pengajarannya. Disertasi Program
Studi Pendidikan Bahasa Indonesia Sekolah Pasca Sarjana UPI. Bandung: Tidak
diterbitkan.
Syihabuddin. 2002. Teori dan Praktik Penerjemahan Arab-Indonesia. Bandung: Departemen
Pendidikan Nasional.
Syihabuddin. 2005. Penerjemahan Arab-Indonesia:Teori dan Praktek. Bandung: Humaniora.
Tagliante, Christine. 1991. Technique de Classe: L’Évaluation. Paris: CLE International.
Anindya Puspitasari, 2013
Analisis Komparatif Transposisi Novel "La Symphonie Pastorale" Karya Andre Gide Dan Novel Terjemahan "Simfoni Pastoral" Oleh Abanti Djokosujatno
Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu Internet:
Wikipedia Ensiklopedia Bebas. 2012. Sastra.[Online].
Tersedia:http://id.wikipedia.org/wiki/Sastra. [20 April 2012]
Wikipedia L’Éncyclopedie Libre. 2012. Littérature. [Online].
Tersedia:http://fr.wikipedia.org/wiki/Litt%C3%A9rature [8 Agustus 2012]
Wikipedia L’Éncyclopedie Libre. 2012. Genre Littéraire. [Online].
Tersedia:http://fr.wikipedia.org/wiki/Genre_litt%C3%A9raire [8 Agustus 2012]
Ahira, A. 2011. Dasar-dasar Pengertian Sastra.[Online].
Tersedia:http://www.anneahira.com/pengertian-sastra.htm [20 April 2012]
Wikipedia Ensiklopedia Bebas. 2012. Novel.[Online].
Tersedia:http://id.wikipedia.org/wiki/Novel [21 April 2012]
Wikipedia L’Éncyclopedie Libre. 2012. André Gide. [Online].
Tersedia:http://en.wikipedia.org/wiki/Andr%C3%A9_Gide [7 Agustus 2012]
Wikipedia The Free Encyclopedia. 2012. La Symphonie Pastorale. [Online].
Tersedia:http://en.wikipedia.org/wiki/La_Symphonie_Pastorale [7 Agustus 2012]
Wikipedia L’Éncyclopedie Libre. 2012. Traduction. [Online].
Tersedia:http://fr.wikipedia.org/wiki/Traduction [17 April 2012]
Herman. 1997. Model Pembelajaran Penerjemahan Sastra dengan Théorie Interpretative de
la Traduction.[Online].
Tersedia:http://staff.uny.ac.id/sites/default/files/132309875/artikel%20laporan%20pene
Anindya Puspitasari, 2013
Analisis Komparatif Transposisi Novel "La Symphonie Pastorale" Karya Andre Gide Dan Novel Terjemahan "Simfoni Pastoral" Oleh Abanti Djokosujatno
Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu
Musa, Ismail. 2009. Prinsip-Prinsip Terjemahan.[Online].
Tersedia:http://www.ismailmusa.us/ [18 April 2012]
Wikipedia Ensiklopedia Bebas. 2012. Penerjemahan.[Online].
Tersedia:http://ms.wikipedia.org/wiki/Penerjemahan[17 April 2012]
Paputungan, Moh. Zulkifli. 2010. Metode Penerjemahan Bahasa Ala Newmark. [Online].
Tersedia:
http://chekie-paputungan.com/tag/metode-penerjemahan-bahasa-ala-newmark/ [17 April 2012]
Wikipedia Ensiklopedia Bebas. 2012. Analisis. [Online].
Tersedia:http://id.wikipedia.org/wiki/Analisis [2 Agustus 2012]
TN. 2009. Metode Penelitian Kualitatif. [Online].
Tersedia:http://www.feqrastafara.com/2010/04/metode-penelitian-kualitatif.html [8
Agustus 2012]
Sumarno, Alim. 2012. Penelitian Kausal Komparatif. [Online].
Tersedia:http://blog.elearning.unesa.ac.id/alim-sumarno/penelitian-kausal-komparatif
[9 Agustus 2012]
Mubarok, Faiz. 2011. Penelitian Kuantitatif:Penelitian Kausal Komparatif (Ex Post Facto).
[Online].Tersedia:http://faizkendal.blogspot.com/2011/09/pendekatan-kuantitatif.html
[9 Agustus 2012]
Huda, Miftahul. 2008. Kajian Teori Terjemah. [Online].
Tersedia:http://drmiftahulhudauin.multiply.com/journal/item/14?&show_interstitial=1