74 DAFTAR PUSTAKA
Alwasilah, C. (2000). Pokoknya Kualitatif. Bandung: PT Dunia Pustaka Jaya.
Anggraeni, D. (2015). A Case Study of Code Switching in School Children’s
Utterances in the Multilingual Community. (Skripsi, Universitas Pendidikan Indonesia, 2015, Tidak ditebitkan)
Appel, R and Muysken,P. 1987. Language Contract and Bilingualism. London: Hodder and Stoughton.
Arikunto, S. (2006) Prosedur Penelitian, Jakarta: PT Rineka Cipta
Aslinda & Syafyahya, Leni. (2010). Pengantar Sosiolinguistik. Bandung: PT. Refika Aditama.
Cresswell, J W. (2010). Research Design Pendekatan Kualitatif, Kuantitatif dan Mixed. Yogyakarta: Pustaka Pelajar
Dewi, A P (2013) Code Switching in Indonesian Idol 2012 Program: A Case Study of the Judges’ Comments and the Viewers’ Attitude (Skripsi, Universitas Pendidikan Indonesia, 2013, Tidak ditebitkan)
Feng, Anwei. (2007). Bilingual Education in China, Practices, Policies and Concept. Multilingual Matter Ltd: Toronto
Gumperz J. J (1982) Discourse Strategies. New York: Cambridge University Press
Hertanti, R. (2014). Alih Kode dan Campur Kode dalam Komunikasi Guru-Siswa Kelas XI dan Kelas XII di SMA N 1 Prambanan Klaten dalam Mata Pelajaran Bahasa Perancis. (Skripsi, Universitas Negeri Yogyakarta, 2014, Tidak diterbitkan).
Hoffman, C. (1991). An Introduction to Bilingualism. New York: Longman.
Muysken, Pieter. (2000). Bilingual Speech a Typology of Code-Mixing. Cambridge: The Press Syndicate of The University of Cambridge Nababan P. J., (1993). Sosiolinguistik : Suatu Pengantar. Jakarta: PT
Gramedia Pustaka Utama.
Nunan David, (1992). Research Methods in Language Learning. New York: Cambridge University Press
Paradis, Johanne & Nicoladis, Elena (2000). Early emergence of structural constraints on code-mixing: evidence from French-English bilingual children . University of Alberta Fred Genesee McGill University Poplack, Shana.(1979).Sometimes I'll start a sentence in Spanish y termino
City University of New York
Riduwan. (2013). Dasar-dasar Statistika. Bandung:Alfabeta
Rizki, H. (2014). Alih Kode, Campur Kode dan Idiolek Sujiwo Tejo dalam Buku Republik #Jancukers (Skripsi, Universitas Pendidikan Indonesia, 2014, Tidak ditebitkan)
Saville, Muriel R. & Troike, Rudolph (1986). A Handbook Of Bilingual Education .Wadsworth
Schmidt, Anastasia. (2015) Between The Languages Code Switching in Bilingual Communication. Hamburg: Anchor Academic Publishing Sugiyono. (2015). Metode Penelitian Pendidikan. Bandung: Alfabeta
Tokowicz, Natasha. (2015). Lexical Processing and Second Language Acquisition. New York:Routledge
Surakhmad, W. (1988), Pengantar Penelitian Ilmiah: Dasar Metode Teknik. Bandung: Tarsitol
SITUS
Almansour, B S. (2010). On ‘Non’ Arabic Speaking of Muslims. Griffith University. pp 39-49. Retrieved from
https://www.google.co.id/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web &cd=1&c
Bouzemmi, A. (2005). Linguistic Situation in Tunisia: French and Arabic Code Switching. Interlnguistica. ISSN 1134-8941.16 (1), 2005, pp 217.223
Collins dictionary, (n.d) Collins dictionary. Retrieved Sept 12,2016 from http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english-french
Das, Amitava & Gambäck, Björn. (2014). Code-Mixing in Social Media Text The Last Language Identification Frontier? Retrieved Sept 12,2016 from
https://www.google.co.id/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web Demographics of Mauritius. (n.d.) Demographics of Mauritius. Retrieved
Sept 12,2016 from
https://www.google.co.id/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web Dewi, N P D S (2014). Code Switching in Novel “Love Me, Save Me” by
Roidah. Universitas Udayana. Retrieved from Portal Garuda Database.
Ehrart, Sabine. (2002). L’alternance codique dans le cours de langue : le role de l’enseignant dans l’interaction avec l’elève - Synthese a partir d’enonces recueillis dans les ecoles primaires de la Sarre. Dalam Anxo M. Lorenzo Suarez, Fernando Ramallo & Xoan Paulo Rodriguez-Yanes (ed.) Proceedings/Actas. Second International Symposium on Bilingualism/Segundo Simposio Internacional sobre o Bilinguimo.
English for student, (n.d). English for student. Retrieved Sept 12,2016 from http://googlewblight.com/?lite_url==http://www.english-for-
Fournier, C. (2009). “How About Celui-Là”: Les Alternances Codiques Français-Anglais dans Un Group d’Enfant de La C.-B. Retrieved from
76 Facebookers (a Case Study in a Social Network Site). Jurnal Sekolah Tinggi Keguruan dan IlmuPendidikan (STKIP) Siliwangi Bandung. Retrieved from Portal Garuda Database.
Hidayati, Nur (2014). Karya Sastra dan Bahasanya. Retrieved July 21,2016 from
https://www.google.co.id/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web Holmes, J. (1992) An Introduction to Sociolinguistics. Retieved June 28,
2016 from
https://www.google.co.id/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web Kamus Besar Bahasa Indonesia (2016), Kamus Besar Bahasa Indonesia
Kamus versi online/daring (dalam jaringan) Retrieved Sept 21,2016 from
http://kbbi.web.id/lotre
Khelifi, H. (2012). L’alternance codique dans l’emission radiophonique “media mania” de Jijel FM. Retrieved from
Koban, Didem. (2013). Intra-sentential and inter-sentential code-switching in Turkish-English bilinguals in New York City, U.S. Retrieved from sciencedirect database
Lamia B. (2013). Arabic, French, Englih Code Switching among Students in English Departement of Tlemcen Univerity. Retrieved from
https://www.google.co.id/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web Lipsky, John M. (2009). “Fluent Dysfluency” as Congruent Lexicalization: A
Special Case of Radical Code-Mixing. K@ta: Journal of Language Contact – Varia (2). Retrieved ww. jlc-journal.org
Livan, Busra. (2013). Function of Language. Retrieved from:
https://www.google.co.id/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web Mougeon (2006) Les derniers Français de Frenchville. K@ta: La
linguistique 2006/1(42)
Mundari, Siti (2014). Alih Kode Pada Tuturan Penyiar Acara Campursari Puri Funky Radio MBS Fm Yogyakarta Bulan April 2014 dan Skenario Pembelajarannya pada Pembelajaran Bahasa Jawa di SMA. Universitas Muhammadiyah Purworejo. Retrieved from Portal Garuda Database.
Nurhayati, S & Gintings, E M. (2014). Code Mixing in Break Out Music Program on NET.TV. Jurnal Unimed. Retrieved from Portal Garuda Database.
Omniglot, (n.d) Omniglot. Retrieved Sept 21,2016 from
Paradis, J & Nicoladis, E. (2000) Early emergence of structural constraints on code-mixing: evidence from French-English. Bilingualism: Language and Cognition 3 (3), 2000,pp.245-261. Cambridge University Press. Retrieved from:
http://scholar.google.co.id/scholar?q=Early+emergence+of+structura l+constraints+on+code-
Profil Ben Javed Peerbux (n.d) Ben Javed Peerbux. Retrieved Sept 11,2016 from https://www.linkedin.com/in/ben-javed-peerbux-92852820 Profil Ben Javed Peerbux (n.d) Ben Javed Peerbux. Retrieved Sept 11,2016
from https://www.facebook.com/benjaved
Profil Shalini Runnoo (n.d) Shalini Runnoo: Passion, mode et … loto Retrieved Sept 11,2016 from
http://www.5plus.mu/visages/shalini-runnoo-passion-mode-et-loto Profil Sheryl Smith (n.d) Sheryl Smith. Retrieved Sept 11,2016 from
https://www.linkedin.com/in/sheryl-smith-44965b62
Rohali, (2012) Form and Function of Code Switching and Code Mixing on Student Lecture. Jurnal Universitas Negeri Yogyakarta Retrieved from Switching Functions by The Announcers (Study Case in Radio CDBS 94.5 FM). Jur nal ISI Denpasar. Retrieved from:
https://www.google.co.id/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web
Urban Dictionary, (2016). Urban Dictionary. Retrieved Sept 21,2016 from http://www.urbandictionary.com/define.php?term=fingers%20crosse d
Walker, Douglas (2005), « Le français dans l'Ouest canadien » dans Albert Valdman, Julie Auger et Deborah Piston-Hatlen (dir.), Le français en Amérique du Nord. État présent, Québec, Les Presses de l'Université Laval, p. 187-205.
78 multinationale. Synergies Italie, 9 (2013) pp.129-140. Retrieved from