MEMORANDUM
KESEPAKATAN
ANTARA
PERPUSTN<AU{\
NASIOI{AL REPUBLIK
INDONESIA
DENGAN
THE
NATIONAL LIBRARY
OF
KOREA
=al=otG.A1=r -ru o o- 'L_i THE NATrota! Lr!t^RY or X6rrl
Perpustakaan Nasional
Republik
Indonesia dan TheNational
Library of
Korea (selanjutnya dalam Memorandum Kesepakatanini
secara bersama-sama disebut para"PIHAK").
BERKEINGINAN
untuk memperkuat hubungan baik berdasarkan prinsip-prinsip kesetaraan dan hubungan timbalbalik
antara kedua negara dan untuk melakukan kerja sama lebih lanjut dalam bidang pengelolaan perpustakaan daninformasi yang
saling menguntungkan antara paraPIHAK;
MENYADARI
pentingnya membangun sebuah mekanisme yang berguna dalam menciptakankerja
samayang
didasarkan pada kepentingan bersama antara paraPIHAK
serta perlunyamelaksanakan program-program spesifik mengenai kerja sama dan hal-hal terkait; dan
SESUAI
dengan ketentuan hukum dan peraturan yang berlaku di negara masing-masing;TELAH MENYETUJUI
hal-hal berikut:Pasal
1Tujuan
Tujuan
Memorandum
Kesepakatanini
(selanjutnyadisebut
sebagai"MOU")
adalah untuk:Menegaskan dan memperkuat hubungan baik jangka panjang antara para
PIHAK.
Melengkapi kelebihan masing-masing
untuk
membangunprogram
dan layanan baru yang saling menguntungkan.1.
2.
Pasal2
Ruang
Lingkup
Kerja
Sama
Para
PIHAK
bekerja sama dalam hal:1.
Pertukaran informasi dan pengalamana)
Para
PIHAK
akan
saling bertukar
pengalaman
dalam bidang
pengelolaan perpustakaan daninformasi
(ilmu
informasi,
manajemen perpustakaan, layanan pemustaka,akuisisi,
pengkatalogan,otomasi,
hak cipta dan
preservasi) serta bidang-bidang terkait lainnya.b)
ParaPIHAK
akansaling berlukar informasi
mengenaiproyek
perpustakaandi
negara masing-masing.
c)
Kerja
sama antara paraPIHAK
dapatdilakukan
secara bersama dalam bentukseminar, konferensi,
publikasi,
pameran serta berbagaibentuk
bantuan timbalbalik
lainnya.2.
Pertukaran staf dan kunjungana)
Pertukaranstaf dan kunjungan dilakukan
sesuai dengan ketentuanhukum
dan peraturan yang berlaku di masing-masing negara.b)
PIHAK
penerima akan
menyediakan penjemputan, penginapanserta
layanan lainnya kepada delegasi yangdikirim
olehPIHAK
pengirim,
sedangkanPIHAK
pengirim akan berkewajiban untuk menyediakan tiket dan biaya penerbangan.c)
ParaPIHAK
akan membahas rincian pertukaran staf dan kunjungan dalam bentuk tertulis.3.
Pertukaran bahan perpustakaana)
Para
PIHAK
akan saling bertukar
daftar
publikasi yang
dapat
diperh,rkarkantermasuk buku, majalah,
CD-ROM
dan publikasi elektronik lainnya. ParaPIHAK
akan saling mengirimkan publikasi yang diminta, tergantung pada ketersediaannya.
..
b)
PIHAK
pengirim akan
menanggungbiaya
pengiriman
publikasi
ke
PIHAK
penerima.
4.
Kerja sama timbalbalik
a)
ParaPIHAK
akan saling
memberikan bantuandalam
menciptakan hubungan dengan lembaga lain yang bersangkutan di negara masing-masing.b)
Setiap
PIHAK
dapat
membentuk rencana
aksi
untuk
menentukan
dan memutuskan modalitas praktis dalam penerapanMOU
ini.c)
SetiapPIHAK
akan terus membahas danmengkaji
penambahan ruang lingkup kerja sama dalamprinsip
saling menguntungkan, dan akan menerapkan kegiatan kerja sama tambahan tersebut, yang akan diputuskan bersama secara terlulis.Pasal
3Hak Kekayaan
Intelektual
Para
PIHAK
akan melindungi hak kekayaan intelektual sesuai dengan ketentuan hukum dan peraturan yang berlakudi
negara masing-masing dan kesepakatan internasionalyangdiikuti
oleh negara masing-masing sebagai
PIHAK.
Pasal4
Amandemen
MOU
ini
dapat diamandemen kembali kapan saja dengan persetujuantertulis
yang menjadiperhatian para
PIHAK.
Amandemen yangdisetujui
oleh paraPIHAK
akan menjadi bagian yang tak terpisahkan dariMOU
ini.Pasal5
Mulai
Berlaku, Jangka
Waktu
dan Pengakhiran
1.
MOU
ini
akan mulai berlaku sejak tanggal penanda tanganan.2.
MOU
ini
akanberlaku untuk jangka wakfu
3
(tiga)
tahun,kecuali
salah satuPIHAK
memberitahukan keinginannya untuk mengakhiri
MOU
ini
secara tertulis, paling lambat 3(tiga) bulan sebelumnya. Sebelum
diakhiri,
paraPIHAK
akan meniniau kembaliMOU
ini
dan
jika
diperlukan
dapat memperpanjangjangka waktu
berdasarkan kesepakatan bersama.3.
PengakhiranMOU ini
tidak
akan mempengaruhi keabsahan program atau kegiatan yangPasal
6Ketentuan Umum
1.
Tanpa persetujuan dari salah satuPIHAK,
setiapPIHAK
tidak akan memberikan kepadapihak
lain
manapun segalainformasi,
data
atau dokumentasiyang
berkaitan dengan pekerjaan yang dibuat oleh salah satuPIHAK
berdasarkanMOU
ini
yang telah dianggaprahasia selama
kewajiban
kerahasiaan tersebuttidak
akanmuncul
sehubungan denganinformasi yang:
sudah tersedia untuk masyarakat umum;
secara independen diterima oleh
PIHAK
penerima, dan/atau;setelahnya akan diterima oleh penerima dari pihak ketiga.
2.
MOU
ini
tidak
dimaksudkanuntuk
menciptakan kewajiban hukumdi
bawah ketentuanhukum
intemasional manapun.MOU
ini
akan dilaksanakandi
dalam kerangka hukumdan peraturan yang berlaku
di
masing-masing negara dan tunduk pada ketersediaan dana dan personil paraPIHAK.
a)
b)
c)
Ditanda tangani pada tangg
^
l''y
..'.y.
'.b)
I L
padaT
3 (tiga) naskah asli dalam bahasa dalamInggris, Korea
dan Indonesia, setiap naskahberlaku
sama.Jika
terdapat perbedaanpenafsiran naskah
ini,
maka naskah dalam bahasa Inggris yang akan diutamakan.Untuk
Perpustakaan NasionalUntuk
National
Library
ofKorea
Sri
Sularsih
Kepala
Perpustakaan Nasional
Republik
,{/a'ffiO
Chief
Executive
,/
The
National
Librarv
ofKorea
Republik
Indonesiaof lndonesia
MEMORANDUM
OF
UNDERSTANDING
BETWEEN
THE
NATIONAL LIBRARY
OF
INDONESIA
AI{D
THB
NATIONAL LIBRARY
OF
KOREA
ffii'*
==l=OtE,\1:It
*rtdo o- 'u
TNE l{aTtoiAr Lrsriny of Kour
The Nation
al
Libraryof
tndonesia and The NationalLibrary
of Korea (hereinafter referred toas "the Parties"):
DESIRING
to
strengthentheir
cordial relationship on the basisof
the principlesof
equalityand reciprocity between the
two
countries and to further cooperatein
thefield
of
library
andinformation management
for
the mutual benefit of the Parties;RECOGNIZING
the
importanceof
establishinga
mechanismthat
contributesto
creatingcooperation
in
the
field
of
mutual
interest andthe
needto
cary
out specific
programsof
collaboration and related matters; and
PURSUAN{T to the prevailing laws and regulations
of
their resqective countries;HAVE REACHED
THE FOLLOWING UNDERSTANDING:
'
Paragraph
I
Objective
The
objective
of
this
Memorandumof
Understanding (hereinafterreferred
to
as
the"MOU")
is to:1.
reaffirm
and strengthen the long standing cordial relationship between the Parlies;2.
complement eachother's
strengthsto
develop new programs and servicesof
mutualbenefit; and
Paragraph
2Areas
of Cooperation
The Parties
will
cooperate in thefollowing
areas:1. Sharing of information and experiences
a) The
Partieswill
exchange experiencesin
the
field
of
library
and
informationmanagement
(information sciences,
library
management,
reader
services,acquisition, cataloguing, automation, copyrights, preservation) and other related matters.
b)
The
Parlies
will
shareinformation
about
library
projects
in
their
respectivecountries.
c)
Cooperation betweenthe
Partiesmay be
undertakenthrough
joint
seminars, conferences, publications, exhibitions, and any other forms of mutual assistance.2.
Staff exchange and visitsa)
Staff
exchange andvisits
will
be
carriedout
in
accordancewith
each country'slaws and regulations.
b) The receiving Party
will
provide board, lodging, and other local hospitalities to thedelegation
of
the other Party,while
the sending Partywill
be responsiblefor
theinternational airfare and airport fees.
c) The Parties
will
discuss the details of staff exchange and visits inwriting.
3.
Exchange of library materialsa) The
Partieswill
exchangelists
of
exchangeablepublications
including
books,periodicals,
CD-ROMs and other
electronic publications. EachParty
will
sendpublications to the other Party upon request, subject to the
availability
of resources.b) The sending Party
will
bear the costsof
shipping the publications to the other Party.4. Mutual cooperation
a)
The
Partieswill
assist eachother
in
establishing relationswith
other concerrredinstitutions in their respective countries.
b)
The
Partiesmay
establishplans
of
action
to
define and
decideupon
practical modalities for the implementation of theMOU.
c)
The Parlieswill
continue to discuss andreview
additional areasof
cooperation onthe
basis
of
mutual benefit, and
will
implement such additional
cooperativeParagraph
3Intellectual Property Rights
The
Partieswill
protect intellectual property
rights
in
accordancewith
their
respectivenational laws and regulations and
with
international agreements towhich their
countries areparties.
Paragraph
4Amendment
This MOU
may
be
amendedat
anytime
by
mutual
written
consentof
the
Parlies. The amendment which has been decided upon by the Partieswill
be an integral part of this MOU.Paragraph
5Entry
into Effect,
Duration
and
Termination
1.
ThisMOU
will
come into effect on the date of signature.2.
This
MOU
will
remainin
effectfor
a periodof
three(3)
years, unless either Party giveswritten
noticeat
least three(3)
monthsin
advanceof
intention
to
terminatethis
MOU.Before the
point
of
termination, the Parlieswill
review this
MOU,
andmay
extend the period under the mutual affangementif
necessary.3.
The termination of thisMOU
will
not affect thevalidity of
ongoing programs or activitiesParagraph
6General
l.
Neither Partywill,
without theprior
consent of the other Party, disclose to any other partyany
information,
dataor
documentation relatingto
anywork
createdby
the other Partyunder
this
MOU
which
has been designatedby
the other Party as being confidential in nature,provided
that
suchconfidentiality obligations
will
not
arise
in
respectto
anyinformation that:
a)
is or becomes available to the public;b)
is independently received by the receiving Party; and/orc)
is subsequently received by the recipient from any third party.2.
This
MOU
is not
intendedto
create any legal obligations under internationallaw.
ThisMOU
will
be carried outwithin
the frameworkof
the respective laws and regulationsof
thetwo
countries andis
subject to theavailability
of
appropriate funds and personnelof
the Parties.Signed
on/-!4"
t
)^2/>.
'in
three
original
copies
in
English, Korean
and
Indonesianlanguages, each of them being equally authentic.
In
case of divergence in the interpretationof
the present Memorandum, the English text shall prevail.
For National
Library
of KoreaSri
Sularsih
Director
The
National
Librarv
of IndonesiaFor National
Litlrary
of Indonesia-Jang
Sup Shim