• Tidak ada hasil yang ditemukan

Gangguan Berbahasa Penderita Rhotacism Pada Pembelajar Bahasa Jerman: Tinjauan Psikolinguistik

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Membagikan "Gangguan Berbahasa Penderita Rhotacism Pada Pembelajar Bahasa Jerman: Tinjauan Psikolinguistik"

Copied!
65
0
0

Teks penuh

(1)

Lampiran 1

Identitas Subjek Penelitian

1. Nama : C Y H Usia : 21 Tahun

Tempat Tinggal : Jln. Sei Batang Serangan No.43 Medan 2. Nama : Y A

Usia : 20 Tahun

Tempat Tinggal : Jln. Rinif No. 13 c Medan 3. Nama : A A S N

Usia : 20 Tahun

(2)

LAMPIRAN 2

Latihan Membaca Pembelajar Bahasa Jerman Penderita Rhotacism

pada Observasi Awal

Nama : A A S N

No. Kalimat Pelafalan dalam

Bahasa Jerman Arti Pelafalan

Pelafalan Penderita

Rhotacism Arti Pelafalan

1. Dein Kopf ist hart. [dain kɔpf ist hart] Kepalamu keras. [dain kɔpf ist halt] Kepalamu pemberhentian 2. Ich plane die Reise. [ɪçplaːnə di: raizə] Saya merencanakan

Perjalanan.

[ɪçplaːnə di: laizə] Saya merencanakan tenang

3. Prost! [proːst] Ajakan untuk bersulang! [ ploːst] tidak memiliki arti 4. Wo ist Herr Schein? [voː ist hɛrʃain] Dimana tuan Schein? [voː ist hɛl ʃain] Dimana terang Schein?

Dimana sinar terang? 5. Ich habe drei Taschen. [ɪç haːbə drai taʃən] Saya memiliki tiga tas. [ɪç haːbə dlai taʃən] Saya memiliki (dlai) tas.

(3)

Lampiran 3

(4)

Lampiran 4

Teks Yang Ditentukan untuk Data Penelitian

No Teks Data Penelitian Judul Sumber

1

Anette Stramel, Deutschlehrerin

„Anette Stramel, guru bahasa

Jerman‘

Buku Studio A2 Halaman 184

2

Berufsbild

Hotelkaufmann/Hotelkauffrau

Pelatihan kejuruan petugas hotel laki-laki / petugas hotel

perempuan‘

(5)

3

Erfindungen

‗Penemuan-penemuan‘

(6)

LAMPIRAN 5

Hasil Pelafalan Penderita Rhotacism (CYH, YA, AASN) pada Data Teks I dalam Bahasa Jerman

No. Teks Transkripsi Fonetis Gloss Pelafalan Penderita

Rhotacism Gloss

1 Anette Stramel ist von Geburt an blind.

‗Anette Stramel buta sejak lahir.‘

-Stramel [straməl]

-Geburt [gəbu:ɐt]

-Stramel

-Lahir

-[ʃtlaməl]

-[gəbu:ɐt]

- tidak bermakna

-lahir

2 Sie hat studiert und ist jetzt Deutschlehrerin.‟

‗Dia telah lulus dan sekarang menjadi guru Jerman.‘

-studiert [ʃtudi:rt]

-Deutschlehrerin [dɔytʃˈle:rərɪn]

-belajar

-guru bahasa Jerman

-[ʃtudi:lt]

-[dɔytʃˈle:ləlɪn]

- tidak bermakna

- tidak bermakna

3 Nach dem Studium setzte sie Anzeigen in die Zeitung: “Deutschlehrerin gibt Privatunterricht”.

‗Setelah lulus ia memasang iklan di koran: "Guru bahasa Jerman membuka les privat".‘

-Deutschlehrerin [dɔytʃˈle:rərɪn]

-Privatunterricht [priva:tʊntɐrɪçt]

-guru bahasa Jerman

-les privat

-[dɔytʃˈle:ləlɪn]

-[pliva:tʊntɐlɪçt]

- tidak bermakna

- tidak bermakna

4 Wenn jemand angerufen hat, dann hat sie gesagt, dass sie blind ist.

‗Jika seseorang menelepon, lalu

(7)

dia mengatakan bahwa dia buta.‘ 5 Manche Anrufer haben das

Gespräch dann sofort beendet, aber sie hatte auch viele Schüler.

‗Beberapa penelepon langsung mengakhiri percakapan, tetapi dia juga telah memiliki banyak siswa.‘

-penelepon

-percakapan

-langsung

-tetapi

-siswa-siswa

-[anlu:fɐ]

-[gəʃplɛ:ç]

-[zoˈfɔlt]

- [a:bɐ] -[ʃy:lɐ]

- tidak bermakna

- tidak bermakna

- tidak bermakna

- tetapi

- siswa-siswa

6 Die haben anders gelernt, aber sehr aktiv: Sie haben mehr gesprochen, vorgelesen und mit Hörtexten gearbeitet.

‗ Siswa-siwa belajar dengan berbeda namun sangat aktif: mereka banyak berbicara, membaca dan mendengar dengan teks audio.‘

-anders [andɐs]

-telah belajar

-tetapi

-sangat

-lebih

-telah berbicara

-telah membaca

-teks audio

-telah bekerja

-[andɐs]

- tidak bermakna

-tetapi

-sangat

-lebih

- tidak bermakna

-telah membaca

- tidak bermakna

- tidak bermakna 7 Texte, mit denen man auf dem

Computer arbeiten kann, sind für sie kein Problem.

‗Anda dapat belajar di komputer dengan menggunakan teks-teks, itu bukan suatu halangan untuk dia.‘

-Computer [kɔmpju:tɐ]

-arbeiten [arbaitən]

-für [fyːɐ]

-Problem [probleːm]

-komputer

- tidak bermakna

-untuk

- tidak bermakna

8 Ihr Computer liest sie vor, er ist ihr wichtigstes Arbeitsmittel.

(8)

‗Dia membacakan komputer anda, komputer adalah alat kerja yang paling penting untuk dia.'

-vorliest [fɔɐ̯li:zt]

-er [e:ɐ]

-Arbeitsmittel [arbaitsmɪtl̩]

-membaca

-dia

-peralatan kerja

-[fɔɐ̯li:zt]

-[e:ɐ]

-[albaitsmɪtl̩]

- membaca

- dia

- tidak bermakna 9 Im Moment unterrichtet sie in

Frankfurt an der “Stiftung Blindenanstalt”.

‗Saat ini dia mengajar di Frankfurt di "Yayasan untuk orang buta".‘

-unterrichtet [ʊntɐˈrɪçtət]

-Frankfurt [fraŋkfʊrt]

-der [de:ɐ]

-mengajar

-Frankfurt

-itu

-[ʊntɐˈlɪçtət]

-[flaŋkfʊlt]

-[de:ɐ]

- tidak bermakna

- tidak bermakna

-itu

10 Frau Stramel hat fünf sehbehinderte Migranten in einem Kurs, in dem diese gleichzeitig Deutsch und die Blindenschrift lernen.

‗NyonyaStramel ‗memiliki lima imigran tunanetra di sebuah kursus, dimana bisa diajarkan bahasa Jerman dan sistem braille secara bersamaan.‟

-Frau [frau]

-Stramel [straməl]

-Sehbehinderte [ze:behindertə]

-Migranten [migrantən]

-tunanetra

-imigran

-kursus

-sistem braille

-belajar

- tidak bermakna

- tidak bermakna

- tidak bermakna

- tidak bermakna

- tidak bermakna

- tidak bermakna

11 Diese Schrift ist 200 Jahre alt.

- tidak bermakna

- tidak bermakna

12 Sie besteht aus sechs Punkten, mit denen man auch

mathematische Aufgaben und Noten schreiben kann.

(9)

‗Dokumen terdiri dari enam poin, dengan dokumen-dokumen tersebut seseorang juga dapat mengerjakan tugas matematika dan menulis catatan‘.

13 Ihre Lernenden machen täglich neue Erfahrungen und sie lernen Wörter und Sätze, die sie im Alltag brauchen.

‗Setiap haripeserta didik membuat pengalaman baru dan mereka belajar kata-kata dan kalimat, yang mereka butuhkan dalam kehidupan sehari-hari‘.

-ihre [i:rə]

-peserta didik

-pengalaman

-belajar

-kata-kata

-membutuhkan

-[i:lə]

- tidak bermakna

- tidak bermakna

- tidak bermakna

- tidak bermakna

- tidak bermakna

- tidak bermakna

14 Einige erzählen, was sie erlebt haben: Probleme in der

Strassenbahn, ein interessanter Abend in einem Restaurant.

‗Yang menceritakan, apa yang telah dia alami: Masalah di kereta rel listrik, suatu malam yang menarik di sebuah restoran.‘

-Erzählen [ɛɐtsɛ:lən]

-erlebt [ɛɐle:bt]

-Probleme [probleːm]

-der [de:ɐ]

-Strassenbahn [ʃtra:səba:n]

-interessanter [ɪntərɛsantɐ]

- Restaurant [rɛstorɔŋ]

-menceritakan

-telah mengalami

-masalah

-itu

-kereta rel listrik

-menarik

-menceritakan

-telah mengalami

- tidak bermakna

- itu

- tidak bermakna

- tidak bermakna

- tidak bermakna

15 Oder: Sie haben den Weg in den Kurs zum ersten Mal allein mit dem Langstock geschafft.

-oder [o:dɐ]

- tidak bermakna

(10)

‗Atau: Mereka telah berhasil mendirikan kursus untuk pertama kalinya sendiri dengan tongkat panjang.‘

16 Das sind dann immer gleich die wichtigsten Themen im

Unterricht.

‗Hal yang selalu sama yaitu topik yang paling penting di dalam kelas‘.

-immer [ɪmɐ]

-Unterricht [ʊntɐrɪçt]

-selalu

-pelajaran/topik

-[ɪmɐ]

-[ʊntɐlɪçt]

- selalu

- tidak bermakna

17 Das Lehrbuch und die Arbeitsblätter können die

Kursteilnehmer in Blindenschrift lesen.

‗Buku teks dan lembar kerja dapat dibaca siswa dalam tulisan braille‘.

-Lehrbuch [le:rbu:x]

-Arbeitsblätter [arbaitblɛtɐ]

-Kursteilnehmer [kʊrstailne:mɐ]

-Blindenschrift [blɪndənʃrɪft]

- tidak bermakna

- tidak bermakna

- tidak bermakna

- tidak bermakna

18 Ihren Hund Schokki hat Anette seit zehn Jahren.

‗ Anette memiliki anjingnya Schokki selama sepuluh tahun‘.

-ihren [i:rən]

- tidak bermakna

- tidak bermakna

19 Anette erzählt, dass Schokki schon “in Rente” ist, weil die Hündin alt ist und nicht mehr richtig sehen kann.

‗Anette menceritakan bahwa

-erzählt [ɛɐtsɛ:lt]

-Rente [rɛntə]

-mehr [me:ɐ̯]

-richtig [rɪçtɪç]

-menceritakan

-pension

- menceritakan

- tidak bermakna

- lebih

(11)

Schokki sudah "pensiun", karena anjing itu sudah tua dan tidak dapat lagi melihat dengan benar‘.

20 Schokki ist ihre “Mobilitätshilfe”.

‗Schokki adalah bantuan mobilitas mereka‘.

-ihre [i:rə] -mereka -[i:lə] - tidak bermakna

21 So heisst der Hund in der Amtssprache.

‗Sebutan anjing yang tercantum di dalam bahasa resmi‘.

-der [de:ɐ]

-Amtssprache [amtsʃpra:xə]

-itu

-bahasa resmi

-[de:ɐ]

-[amtsʃpla:xə]

- itu

(12)

Hasil Pelafalan Penderita Rhotacism (CYH, YA, AASN) pada Data Teks II dalam Bahasa Jerman

No. Teks Transkripsi Fonetis Gloss Pelafalan Penderita

Rhotacism Gloss

1 Simon Pfister ist Hotelkaufmann im Ferienhotel Zillergrund” in Mayrhofen/Zillertal.

‗ Simon Pfister adalah pengusaha hotel di hotel liburan

"Zillergrund" di Mayrhofen / Zillertal‘.

- Pfister [pfister]

- Ferienhotel [fe:riənhotɛl]

- Zillergrund [tsɪlɐgrʊnt]

- Mayrhofen [mayrhofən]

- Zillertal [tsɪlɐta:l]

- Pfister

- Hotel liburan

- Zillergrund

- Mayrhofen

- Zillertal

- [pfistɐ]

- [fe:liənhotɛl]

- [tsɪlɐglʊnt]

- [Maylhofen]

- [tsɪlɐta:l]

- Pfister

- tidak bermakna

- tidak bermakna

- tidak bermakna

- Zillertal

2 Das Zillertal in Tirol ist eine beliebte Urlaubsregion in Österreich.

‗Zillertal di Tirol adalah sebuah daerah wisata populer di Austria‘.

- Zillertal [tsɪlɐta:l]

- Tirol [tiro:l]

- Urlaubsregion [u:ɐlaupsregi̯o:n]

- Österreich [ø:stəraiç]

- Zillertal

- Tirol

- daerah wisata

- Austria

- [tsɪlɐta:l]

- [tilo:l]

- [u:ɐlaupslegi̯o:n]

- [ø:stəlaiç]

- Zillertal

- Pasukan tentara romawi

- tidak bermakna

- tidak bermakna 3 Im Sommer kommen die Leute zum

Bergwandern und im Winter zum Skifahren.

‗ Pada musim panas, orang-orang datang untuk menaik gunung dan pada musim dingin untuk bermain ski‘.

- menaik gunung

- musim dingin

- tidak bermakna

- musim dingin

- tidak bermakna

4 Familie Pfister führt das Hotel seit fünf Generationen.

- Pfister [Pfister]

- führt [fy:rt]

- Pfister

- menjalankan

[pfistɐ]

- [fy:lt ]

- Pfister

(13)

‗ Keluarga Pfister menjalankan hotel selama lima generasi‘.

- Generationen [genəratsio:nən] - generasi - [genəlatsio:nən] - tidak bermakna

5 Simon hat nach der Schule eine Ausbildung zum Hotelkaufmann auf der Hotelfachschule “Villa Blanka” in Innsbruck gemacht.

‗ Simon telah melakukan sekolah pelatihan untuk manajemen hotel di sekolah manajemen hotel "Villa Blanka" di Innsbruck.

- der [de:ɐ]

- Innsbruck [ɪnsbrʊk]

- itu

- Innsbruck

- [de:ɐ]

- [ɪnsblʊk]

- itu

- tidak bermakna

6 “Die Ausbildung dauert drei

Jahre und ist eine gute Mischung aus Theorie und Praxis”, sagt Simon.

‗"Pelatihan ini berlangsung selama tiga tahun dan merupakan suatu campuran yang baik dari teori dan praktek," kata Simon.‘

- dauert [dauɐt]

- drei [drai]

- Jahre [ja:rə]

- Theorie [teori:]

- Praxis [praksɪs]

- berlangsung

- tiga

- berlangsung

- tidak bermakna

- tidak bermakna

- tidak bermakna

- tidak bermakna

7 Bei der theoretischen Ausbildung haben ihn Fächer wie Tourismus und Marketing, Betriebswirtschaft, Küchenführung und

Ernährungslehre besonders interessiert.

‗ Dalam pelatihan teori dia telah tertarik khususnya pada mata

- der [de:ɐ]

- theoretischen [teore:tɪʃən]

- Fächer [fɛçɐ]

- Tourismus [turɪsmʊs]

- Marketing [ma:rkətɪŋ]

- Betriebswirtschaft [bətri:psvɪrtʃaft]

- pariwisata

- pemasaran

- manajemen bisnis

- manajemen dapur

- ilmu gizi

- tidak bermakna

- mata pelajaran

- tidak bermakna

- tidak bermakna

- tidak bermakna

- pengisian dapur

(14)

pelajaran seperti pariwisata dan pemasaran, manajemen bisnis, manajemen dapur dan ilmu gizi‘.

- besonders [bəzɔndɐs]

- interessiert [ɪntərɛsi:rt]

- khususnya

- tertarik

- [bəzɔndɐs]

- [ɪntəlɛsi:lt]

- khususnya

- tidak bermakna 8 Die Schüler mussten auch ein

Sommerpraktikum in einem Tourismusbetrieb machen.

‗ Para siswa-siswa juga harus melakukan suatu magang musim panas di perusahaan pariwisata‘.

- Schüler [ʃy:lɐ]

- Sommerpraktikum [zɔmɐpraktikʊm]

- Tourismusbetrieb [turɪsmʊsbətri:p]

- siswa-siswa

- magang musim panas

- pariwisata

- [ʃy:lɐ]

- [zɔmɐplaktikʊm]

- [tulɪsmʊsbətli:p]

- siswa-siswa

- tidak bermakna

- tidak bermakna

9 Die praktische Ausbildung war für ihn auch nicht schwer, weil er am Wochenende und in den Ferien oft zu Hause im Hotel gearbeitet hat.

‗ Pelatihan praktis bagi dia juga tidak sulit, karena dia sering bekerja pada akhir pekan dan selama liburan di hotel‘.

- praktische [praktɪʃə]

- telah berkerja

- [plaktɪʃə]

- tidak bermakna

- adalah

- untuk

- sulit

- dia (Lk)

- tidak bermakna

- tidak bermakna

10 Der Hotelkaufmann sagt: “In

einem Hotel gibt es immer viel Arbeit, ob im Restaurant, an der Rezeption, im Wellness-Bereich, beim Zimmerservice oder bei der Betreuung der Gäste.

‗ Pengusahan hotel mengatakan: "Dalam sebuah hotel selalu ada banyak pekerjaan, apakah di restoran, di resepsi, di spa,

- der [de:ɐ]

- immer [ɪmɐ]

- Arbeit [arbait]

- Restaurant [rɛstorɔŋ]

- restaurant

- resepsi

- bidang

- pelayanan kamar

- atau

- pelayanan

- [de:ɐ]

- tidak bermakna

- tidak bermakna

- tidak bermakna

- tidak bermakna

- tidak bermakna

- atau

(15)

pelayanan kamar atau dalam pelayanan para tamu‘.

11 Alle sollen sich vom ersten bis zum letzten Tag bei uns wohl fühlen.

‗ Semua harus merasa nyaman dari pertama sampai hari terakhir dengan kami‘.

- ersten [e:ɐstən] - pertama - [e:ɐstən] - Pertama

12 Oft sitze ich abends noch lange im Büro, schreibe Rechnungen oder plane die Arbeiten für den nächsten Tag.

‗ Saya sering duduk pada malam hari untuk waktu yang lama di kantor, menulis tagihan atau merencanakan pekerjaan untuk hari berikutnya‘.

- pekerjaan

- untuk

- tidak bermakna

- tidak bermakna

- tidak bermakna

- atau

- tidak bermakna

- untuk

13 Freizeit gibt es in der Saison selten.

‗ Waktu luang jarang ada pada musim ini.‘

- Freizeit [fraitsait]

- der [de:ɐ]

- waktu luang

- itu

- [flaitsait]

- [de:ɐ]

- tidak bermakna

- itu

14 Aber ich mag die fröhliche Atmosphäre in unserem

Ferienhotel, man lernt immer neue Menschen kennen, langweilig ist es bei uns nie!

‗ Tapi saya suka suasana ceria di

- aber [a:bɐ]

- hotel liburan

- belajar

- tidak bermakna

- tidak bermakna

- tidak bermakna

- tidak bermakna

- tidak bermakna

(16)

hotel liburan kami, selalu ada kenalan baru, tidak pernah ada kata bosan bagi kami‘.

15 Und am schönsten ist natürlich das Wiedersehen mit unseren Stammgästen! “Man kann das Hotel auch im Netz besuchen :www.zillergrund.at.

‗ Dan yang paling indah tentu saja, adalah pertemuan kembali dengan tamu langganan kami! "orang dapat juga mengunjungi hotel di internet: www.zillergrund.at

- natürlich [naty:ɐlɪç]

- Wiedersehen [vi:dɐze:ən]

- unseren [ʊnzerən]

- tentu saja

- bertemu kembali

- kami

- [naty:ɐlɪç]

- [vi:dɐze:ən]

- [ʊnzelən]

- tentu saja

- bertemu kembali

(17)

Hasil Pelafalan Penderita Rhotacism (CYH, YA, AASN) pada Data Teks III dalam Bahasa Jerman

No. Teks Transkripsi Fonetis Gloss Pelafalan Penderita

Rhotacism Gloss

1 Das Erfinden hat eine lange Tradition in den

deutschsprachigen Ländern.

‗Temuan memiliki sebuah tradisi yang panjang di negara-negara yang berbahasa Jerman‘.

- Erfinden [ɛɐfɪndən] - Tradition [tradi joːn] - deutschsprachigen

[dɔy ʃpra:xɪgən]

- Ländern [lɛndɐn]

- Temuan

- tradisi

- berbahasa Jerman

- negara-negara

- [ɛɐfɪndən] - [tladi joːn] - [dɔy ʃpla:xɪgən]

- [lɛndɐn]

- temuan

- tidak bermakna

- tidak bermakna

- negara-negara

2 In Deutschland gab es Ende des 19. Jahrhunderts besonders viele Patente.

‗ Di negara Jerman pada akhir abad ke-19 terdapat banyak paten‘.

- Jahrhunderts [jaːɐhʊndɐts]

- besonders [bəzɔndɐs]

- abad

- khususnya

- [jaːɐhʊndɐts] - [bəzɔndɐs]

- Abad

- khususnya

3 Erfindungen sind oft nötig, damit man Probleme lösen kann.

‗ Penemuan sangat diperlukan agar seseorang dapat memecahkan masalah-masalah..‘

- Erfindungen [ɛɐfɪndənʊŋ]

- Probleme [probleːmə]

- Penemuan

- masalah

- [ɛɐfɪndənʊŋ]

- [plobleːmə]

- penemuan

- tidak bermakna

4 Für die Münchner Brauereien war z.B das Kühlen von Bier ein Problem.

‗ Untuk pabrik bir Munich, misalnya, pendinginan bir adalah suatu masalah‘.

- für [fyːɐ]

- Münchner [mʏ:nçnɐ] - Brauereien [brauərain] - war [va:ɐ]

- Bier [biːɐ]

- Problem [probleːm]

- untuk

- tidak bermakna

- adalah

- bir

(18)

5 Nur kühles Bier war lange haltbar und konnte transportiert werden.

‗ Hanya bir dingin yang tahan lama dan dapat diangkut.‘

- nur [nuːɐ]

- Bier [biːɐ] - haltbar [haltbaːɐ]

- transportiert [transpɔrtiːrt] - werden [ve:ɐdn̩]

- hanya

- bir

- tahan lama

- mengangkut

- akan/menjadi

- [nuːɐ]

- tidak bermakna

- akan/menjadi 6 Carl von Linde war Professor an

der Technischen Hochschule in Müchen.

‗ Carl dari Tilia adalah seorang profesor di perguruan tinggi teknis di Müchen‘.

- Carl [carl]

- war [va:ɐ]

- Professor [profɛso:ɐ] - der [de:ɐ]

- tidak bermakna

- adalah

- tidak bermakna

- itu

7 Mit der Erfindung seiner Kühlmaschine konnte er 1876 dieses Problem lösen.

‗Dengan penemuan mesin

pendinginnya pada tahun 1876 ia mampu memecahkan masalah ini‘.

- der [de:ɐ]

- Problem [probleːm]

- itu

- penemuan

- kepunyaan (dia Lk)

8 Die Serienproduktion der Kühlschränke für die privaten Haushalte began aber erst 1913 in den USA.

‗Produksi massal lemari es untuk rumah tangga pribadi telah dimulai pada tahun 1913 di Amerika

- Serienproduktion [ze:riənprodʊkˈ joːn]

- produksi massal

- itu

- tidak bermakna

- itu

- tidak bermakna

- tidak bermakna

- tetapi

- pertama

(19)

Serika't‘. (neunzehnhundertdreizehn)

[nɔyntse:nhʊndɐtzidraitse:n]

aitse:n] 9 Gottlieb Daimler entwickelte 1885

das erste Motorrad und zusammen mit Carl Benz und Wilhelm

Maybach zwei Jahre später des ersten Automobil.

‗ Gottlieb Daimler telah

mengembangkan sepeda motor pertama itu pada tahun 1885 dan bersama dengan Carl Benz dan Wilhelm Maybach, dua tahun kemudian tercipta mobil yang pertama‘.

- Daimler [daimlɐ] - 1885

- tidak bermakna

- tidak bermakna

- tidak bermakna

- kemudian

- pertama

10 30 Jahre später baute Henry Ford in den USA das erste Fliessband, um billige Autos für mehr

Menschen zu produzieren.

‗30 tahun kemudian Henry Ford di AS telah membangun jalur

perakitan pertama untuk

memproduksi mobil murah untuk khalayak ramai‘.

- 30 (dreissig) [draisɪç]

- Jahre [ja:rə]

- später [ʃpɛ:tɐ]

- Henry Ford [henry ford]

- erste [e:ɐstə]

- für [fyːɐ]

- mehr [me:ɐ]

- produzieren [produtsi:rən]

- 30

- memproduksi

- [dlaisɪç]

- tidak bermakna

- tidak bermakna

- kemudian

- tidak bermakna

- pertama

- untuk

- lebih

- tidak bermakna

11 Oft werden Patente aus

Deutschland zuerst in anderen Ländern bekannt.

‗ Seringkali paten dari Jerman

- werden [ve:ɐdn̩]

- negara-negara

- [ve:ɐdn̩]

- tidak bermakna

(20)

dikenal untuk pertama kali di negara-negara lain‘.

12 Das Fax-Gerät wurde 1948 erfunden, um Texte schnell zu senden.

‗ Mesin faks diciptakan pada tahun 1948 untuk mengirim teks cepat‘.

- Gerät [gərɛ:t]

- menciptakan

- [gəlɛ:t]

- [vʊrdə]

- [nɔyntse:nhʊndɐtaxt ʊntfɪltsɪç]

- [ɛɐfʊndən]

- tidak bermakna

- menjadi

- tidak bermakna

- menciptakan

13 Auch die MP3-Technik (1987), mit der man Musik über das Internet senden kann, wurde in

Deutschland erfunden, aber in Japan zuerst produziert.

‗ Juga teknologi MP3 (1987), dimana seseorang dapat mengirim musik melalui internet, ditemukan di Jerman, tapi diproduksi di Jepang untuk pertama kali‘.

- 1987

- produziert [produtsi:rt]

- 1987

- itu

- tentang

- internet

- menjadi

- menciptakan

- tetapi

- pertama-tama

- diproduksi

- [nɔyntse:nhʊndɐtzi:b

- [plodutsi:lt]

- 1987

- itu

- melalui

- internet

- tidak bermakna

- menciptakan

- tetapi

- pertama-tama

- tidak bermakna 14 Noch heute kommen die meisten

europäischen Patente aus Deutschland.

‗ Bahkan saat ini paten Eropa yang paling banyak berasal dari Jerman‘.

- europäischen [ɔyropɛ:ɪʃən] - Eropa - [ɔylopɛ:ɪʃən] - tidak bermakna

15 2002 waren es rund 23000 (2. Platz nach den USA und vor

- waren [va:rən]

- tidak bermakna

(21)

Japan).

‗Tahun 2002 paten sekitar 23.000 (tempat ke-2 setelah Amerika Serikat dan sebelum Jepang)‘.

- 23000 (dreiundzwanzigtausend) [draiʊnttsvantsɪçtauzn̩t]

- vor [fɔɐ]

- 23000

- sebelum

- [dlaiʊnttsvantsɪçtauz n̩t]

- [fɔɐ]

- tidak bermakna

- sebelum

16 Fast 5000 Erfindungen kamen aus der Schweiz (7. Platz).

‗ Hampir 5.000 penemuan berasal dari Swiss (tempat ke-7)'.

- Erfindungen [ɛɐfɪndənʊŋ]

- der [de:ɐ]

- penemuan

- itu

- [ɛɐfɪndənʊŋ]

- [de:ɐ]

- penemuan

- itu

17 Die Tradition ist also lebendig.

‗ Tradisi itu begitu hidup‘.

(22)

LAMPIRAN 6

Hasil Data Percakapan I dalam Bahasa Jerman

Nama : C Y H

No. Peneliti Penderita Rhotacism Pilihan Kata Penderita Rhotacism dalam Menghindari Perubahan

Fonetis

Keterangan 1 Hallo, Guten Tag!

‘ Halo, selamat siang!‘

Guten Tag auch.

‗Selamat siang juga‘. - -

2 Entschuldigung, haben Sie die Zeit für mich?

‗Maaf, apakah anda memiliki waktu untuk saya?‘

Ja, Ich habe Zeit .

‗Ya, saya memiliki waktu‘. - -

3 Danke, hier möchte ich über Ihre Identität und Ihre

Geschäftstätigkeit fragen, kann ich darüber wissen?

‗Terimakasih, disini saya ingin bertanya mengenai identitas anda dan kegiatan anda, dapatkah saya mengetahui hal tersebut?‘

Ja, bestimmt.

‗Ya tentu‘.

- -

4 Ok, Danke. Fangen wir an. Wie heiβen Sie?

‗Ok, terimakasih. Kita mulai. Siapa nama anda?‘

Ich heisse Titin.

‗Saya bernama Titin.‘ - -

5 Woher kommen Sie? Ich komme aus Medan.

(23)

‗Darimana anda berasal?‘ ‗Saya berasal dari Medan‘. 6 Wo wohnen Sie?

‗Dimana anda tinggal?‘

Ich wohne in Jl. Sei

Batangselangan Nummer 43.

‗Saya tinggal di Jl. Sei Batangselangan Nummer 43‘.

Terdapat adanya perubahan fonetis terhadap kata ‗Batangselangan‘.

Kata ‗Batangselangan‘ seharusnya dilafalkan ‗Batangserangan‘. Batangserangan

menunjukkan nama suatu tempat yang tidak dapat dihindari dalam pelafalan. 7 Wie alt sind Sie?

‗Berapa umur Anda?‘

Ich bin 21 Jahle alt.

‗Saya berumur 21 (tahun)‘.

Terdapat adanya perubahan fonetis pada kata Jahle.

Kata Jahle seharusnya dilafalkan Jahre ‗tahun‘.

Kata Jahre tidak dapat dihindari sebab tidak ada kata lain yang dapat

menggantikan kata tersebut. 8 Was machen Sie? Welches

Semester?

‗Apa pekerjaan anda? Semester berapa?‘

Ich bin Studentin. Jetzt bin ich im 6. Semester.

‗Saya adalah mahasiswi. Sekarang saya semester 6‘.

Pilihan kata bin ‗adalah‘ untuk

menggantikan kata studiere

‗belajar (di perguruan tinggi)‘

Jetzt studiere ich im 6. Semester.

‗saya sedang belajar pada semester 6‘,

9 Was ist Ihr Hobby? Warum sind Sie gern “tanzen” und “singen”?

‗Apa hobi anda? Mengapa anda menyukai menari dan bernyanyi?‘

Meine Hobbys sind “tanzen” und “singen”, weil ich Gluck habe.

‗Hobi saya adalah menari dan bernyanyi, karena saya senang‘.

Pilihan kata Gluck habe ‗senang‘

untuk menggantikan kata fröhlich bin ‗senang‘

‖weil ich fröhlich bin

‗karena saya senang‘

10 Was ist Ihr Lieblingsessen? Mein Lieblingsessen sind

(24)

‗Apa makanan kesukaan anda?‘ ‗Makanan kesukaan saya adalah Sate dan Soto‘. 11 Was ist Ihr Lieblingsgetränke?

‗Apa minuman kesukaan anda?‘

Ich mag Cola und Tee.

‗saya suka cola dan teh.‘

Pilihan kata Ich mag ‗saya suka‘

untuk menggantikan kata Meine Lieblingsgetränke ‗makanan

kesukaan saya‘

―Meine Lieblingsgetränke sind Cola und Tee”

‗minuman kesukaan saya adalah cola dan teh,

12 Welche Sprache können Sie?

‗Bahasa apa yang anda pahami?‘

Ich kann Indonesisch und Deutsch.

‗Saya dapat berbahasa Indonesia dan berbahasa Jerman‘.

Pilihan kata kann‗dapat‘ untuk

menggantikan kata spreche

‗berbahasa‘

‖ Ich spreche Indonesisch und Deutsch”

‗saya berbahasa Indonesia dan Jerman‘

13 Wie ist Ihr Telefonnummer?

‗Berapa nomor telefon anda?‘

Mein Telefonnummer ist 08881456932.

‗Nomor telepon saya adalah 088814569(3)2‘.

Terdapat adanya perubahan fonetis pada kata 3 (drei) ‗tiga‘

dilafalkan menjadi dlai.

Kata dlai seharusnya dilafalkan drei ‗tiga‘. Kata drei tidak dapat dihindari sebab tidak ada kata lain yang dapat menggantikan kata tersebut.

14 Haben Sie Freund?

‗Apakah anda memilikipacar?‘

Ich bin ledig.

‗Saya lajang‘.

Pilihan kata bin ledig‗lajang‘

untuk menggantikan kata habe keinen Freund ‗tidak memiliki

pacar‘

‖Ich habe keinen Freund” ‗saya tidak memiliki pacar‘

15 Jetzt, ich möchte über Ihre Familie fragen, können Sie über Ihre Familie erzählen?

‗Sekarang, saya ingin bertanya mengenai keluarga anda, dapatkah

Ok, ich möchte meine Familie erzählen. Meine Familie besteht aus Vater, Mutter und zwei Schwester. Mein Vater heisst P.

Hutagalung, er ist

Terdapat perubahan fonetis pada kata ‗L. Tobing‘, ‗Elika‘ dan

Schülelin.

Kata ‗L. Tobing‘, ‗Elika‘ dan

Schülelin ‗siswi‘. seharusnya

dilafalkan ‗R. Tobing‘, ‗Erika‘ dan Schülerin ‗siswi‘.

(25)

anda menceritakan mengenai

keluarga anda?‘ Verkaufer. Meine Mutter heisst L. Tobing, sie ist Verkauferin. Meine

Schwester heissen Elika und Yuni, sie ist Schülelin. Ich liebe alles.

‗Ok, saya ingin

menceritakan keluarga saya. Keluarga saya terdiri atas ayah, ibu dan 2 saudara perempuan. Ayah saya bernama P. Hutagalung, dia adalah pedagang. Ibu saya bernama (R. Tobing). Kakak saya bernama (Erika) dan Yuni, mereka adalah (siswi). Saya mencintai semuanya‘.

‗R. Tobing‘ dan ‗Erika‘ menunjukkan identitas seseorang yang tidak dapat diganti dan kata Schülerin

‗siswi‘ tidak ada kata lain yang dapat menggantikan kata tersebut.

16 Wo wohnt Ihre Familie?

‗Dimana keluarga anda tinggal?‘

Wir wohnen in Medan.

‗Kami tinggal di Medan‘. - -

17 Jeden Tag, Sie haben die Geschäftstätigkeit. Was ist die gewöhnliche Geschäftstä tigkeit von Ihnen?

‗Setiap hari, anda memiliki kegiatan atau aktivitas. Apa kegiatan yang biasanya anda

Ich stehe molgens um 6 uhr auf. Und dann bade ich. Dannach esse ich. Dann fahle ich zur Uni. Da bekomme ich die

Wissenschaft und dannach fahle ich nach Hause. Ich bade, danach esse ich.

 Terdapat perubahan fonetis pada kata molgens.

 Pilihan kata esse ‗makan‘

untuk menggantikan kata

früchstucke‗makan pagi‘  Terdapat perubahan fonetis

pada kata fahle.

 ‖Ich früchstucke” ‗saya makan pagi‘

 Kata fahle seharusnya dilafalkan fahre [fa:re] ‗berangkat‘. Kata fahle

(26)

lakukan?‘ Dann mache ich

Hausaufgabe. Am Ende schlafe ich. Und gute Nacht.

‗Saya bangun pagi-pagi pukul 6. Lalu saya mandi. Selanjutnya saya makan. Lalu saya (berangkat) ke kampus. Disana saya mendapatkan pengetahuan dan lalu saya (pulang). Saya mandi, selanjutnya saya makan. Lalu saya

mengerjakan tugas rumah. Yang terahir saya tidur. Dan selamat malam‘.

pergeseran makna dari makna sasaran.

18 Was machen Sie in der F reizeit?

‗Apa yang anda lakukan pada saat waktu luang?‘

Ich lese das Buch und Aufgabe machen.

‗Saya membaca buku dan mengerjakan tugas.‘

- -

19 Was machen Sie am Wochenende?

‗Apa yang anda lakukan pada akhir pekan?‘

Ich helfe meine Mutter. Ich schwimme, und ich fahle zum Supermalkt.

‗Saya membantu ibu saya. Saya berenang dan saya (pergi) ke Supermarket‘.

 Terdapat perubahan fonetis pada kata fahle.

 Terdapat perubahan fonetis pada kata Supermalkt.

 Kata fahle seharusnya dilafalkan fahre [fa:re] ‗berangkat‘. Kata fahle

[fa:le] ‗jatuh‘, sehingga terdapat adanya pergeseran makna dari makna sasaran.

 Kata Supermalkt

seharusnya dilafalkan

(27)

Kata Supermarkt tidak dapat dihindari sebab tidak ada kata lain yang dapat menggantikan kata tersebut.

20 Was machen Sie in den Semesterferien?

‗Apa yang anda lakukan pada saat liburan semester?‘

Ich habe keine Zeit, Ausflug zu machen. Ich denke PPL.

‗Saya tidak memiliki waktu untuk berwisata. Saya memirkin PPL‘.

Pilihan kata Ausflug zu machen

‗berwisata‘ untuk menggantikan kata zu reisen ‗bepergian‘

‖ Ich habe keine Zeit, zu reisen”

(28)

Hasil Data Percakapan II dalam Bahasa Jerman

Nama : YA

No. Peneliti Penderita Rhotacism

Pilihan Kata Penderita

Rhotacism dalam Menghindari Perubahan Fonetis

Keterangan

1 Hallo, Guten Tag!

‗Halo, selamat siang!

Ja. Guten Tag.

‗Ya, selamat siang‘. - -

2 Entschuldigung, haben Sie die Zeit für mich?

‗Maaf, apakah anda memiliki waktu untuk saya?‘

Ja, Ich habe Zeit .

‗Ya, saya memiliki waktu‘. - -

3 Danke, hier möchte ich über Ihre Identität und Ihre

Geschäftstätigkeit fragen, kann ich darüber wissen?

‗Terimakasih, disini saya ingin bertanya mengenai identitas anda dan kegiatan anda, dapatkah saya mengetahui hal tersebut?‘

Ja.

Ya.

- -

4 Ok, Danke. Fangen wir an. Wie heiβen Sie?

‗Ok, terimakasih. Kita mulai. Siapa nama anda?‘

Ich bin Yuyun Anjelina.

‗Saya bernama Yuyun

Anjelina‘. - -

5 Woher kommen Sie? Ich komme aus

Pematangsiantal.

Terdapat adanya perubahan fonetis terhadap kata

(29)

‗Darimana anda berasal?‘

‗Saya berasal dari Pematangsiantal‘.

‗Pematangsiantal‘. ‗Pematangsiantar‘. Kata ‗Pematangsiantar‘

menunjukkan nama suatu tempat yang tidak dapat dihindari dalam pelafalan. 6 Wo wohnen Sie?

‗Dimana anda tinggal?‘ Ich wohne in Jln. Dulung. ‗Saya tinggal in Jln. (Durung)‘.

Terdapat adanya perubahan fonetis pada kata Dulung.

Kata Dulung seharusnya dilafalkan Durung ‗nama

tempat‘. Kata Durung tidak dapat dihindari sebab tidak ada kata lain yang dapat menggantikan kata tersebut.

7 Wie alt sind Sie?

‗Berapa umur Anda?‘

Ich bin 20 Jahle alt.

‗Saya (berumur) 20 tahun.‘

Terdapat adanya perubahan fonetis pada kata Jahle.

Kata Jahle seharusnya dilafalkan Jahre ‗tahun‘.

Kata Jahre tidak dapat dihindari sebab tidak ada kata lain yang dapat

menggantikan kata tersebut. 8 Was machen Sie? Welches

Semester?

‗Apa pekerjaan anda? Semester berapa?‘

Ich bin Studentin. Ich bin 6. Semester.

‗Saya adalah mahasiswi. Saya semester 6.‘

Pilihan kata bin ‗adalah‘ untuk menggantikan kata studiere

‗belajar (di perguruan tinggi)‘

Ich studiere 6. Semester”

‗Saya sedang belajar semester 6‘

9 Was ist Ihr Hobby? Warum sind Sie gern “schwimmen” und “lessen”?

‗Apa hobi anda? Mengapa anda menyukai menari dan bernyanyi?‘

Meine Hobbys sind “schwimmen” und

“lessen”, weil das ist mein Hobby.

‗Hobi saya adalah berenang dan membaca, karena itu

(30)

adalah hobi saya.‘ 10 Was ist Ihr Lieblingsessen?

‗Apa makanan kesukaan anda?‘

Meine Lieblingsessen sind Bakso und Sate.

‗Makanan kesukaan saya adalah Bakso dan Sate.‘

- -

11 Was ist Ihr Lieblingsgetränke?

‗Apa minuman kesukaan anda?‘

Ich mag Milch und Cola.

‗Saya suka susu dan Cola.‘

Pilihan kata Ich mag ‗saya suka‘

untuk menggantikan kata Meine Lieblingsgetränke ‗makanan

kesukaan saya‘

―Meine Lieblingsgetränke sind Milch und Cola”

‗minuman kesukaan saya adalah cola dan teh,

12 Welche Sprache können Sie?

‗Bahasa apa yang anda pahami?‘

Ich kann Indonesisch und Deutsch.

‗Saya dapat berbahasa Indonesia dan berbahasa Jerman.‘

Pilihan kata kann ‘dapat‘ untuk

menggantikan kata spreche

‗berbahasa‘

“Ich spreche Indonesisch und

Deutsch”‗saya berbahasa Indonesia dan Jerman‘

13 Wie ist Ihr Telefonnummer?

‗Berapa nomor telefon anda?‘

Mein Telefonnummer ist 08527322375.

‗Nomor telepon saya adalah 08527322375.‘

Terdapat adanya perubahan fonetis pada kata 3 (drei) ‗tiga‘

dilafalkan menjadi dlai.

Kata dlai seharusnya dilafalkan drei ‗tiga‘. Kata drei tidak dapat dihindari sebab tidak ada kata lain yang dapat menggantikan kata tersebut.

14 Haben Sie Freundin?

‗Apakah anda memiliki pacar?‘

Ich bin ledig.

‗Saya lajang.‘

Pilihan kata bin ledig‗lajang‘

untuk menggantikan kata habe keinen Freund ‗tidak memiliki

pacar‘

‖Ich habe keinen Freund” ‗saya tidak memiliki pacar‘

15 Jetzt, ich möchte über Ihre Familie fragen, können Sie über

Meine Familie sind Vater, Mutter, Schwester und

Terdapat adanya perubahan fonetis pada kata Bluder dan

Kata Bluder dan Hausflau

(31)

Ihre Familie erzählen?

‗Sekarang, saya ingin bertanya mengenai keluarga anda, dapatkah anda menceritakan mengenai keluarga anda?‘

Bluder. Mein Vater heisst Jalinsen, er ist PNS. Meine Mutter heisst Else, sie ist Hausflau. Mein Bluder heisst Doni, er ist Student. Meine Schwester heisst Heppy und sie ist Studentin.

Keluarga saya adalah ayah, ibu, kakak dan (abang). Ayah saya bernama Jalinsen, dia adalah PNS. Ibu saya bernama Else, dia adalah (ibu rumah tangga). (Abang) saya bernama Doni, dia adalah mahasiswa. Kakak saya bernama

Heppy, dia adalah mahasiswi.‘

Hausflau. ‗abang‘ dan Hausfrau‗ibu

rumah tangga‘. Kata Bruder

dan Hausfrau tidak dapat dihindari sebab tidak ada kata lain yang dapat

menggantikan kata tersebut.

16 Wo wohnt Ihre Familie?

‗Dimana keluarga anda tinggal?‘

Wir wohnen in Pematangsiantal.

‗Kami tinggal di Pematangsiantal.‘

Terdapat adanya perubahan fonetis terhadap kata ‗Pematangsiantal‘.

Kata ‗Pematangsiantal‘ seharusnya dilafalkan ‗Pematangsiantar‘. Kata ‗Pematangsiantar‘

menunjukkan nama suatu tempat yang tidak dapat dihindari dalam pelafalan. 17 Jeden Tag, Sie haben die

Geschäftstätigkeit. Was ist die gewöhnliche Geschäftstä tigkeit von Ihnen?

Ich stehe molgens um 6 uhr auf. Ich bade. Ich esse. Ich fahle zu Unimed. In Unimed lelne ich. Dannach ich fahle

 Terdapat perubahan fonetis pada kata molgens.

 Pilihan kata esse ‗makan‘

untuk menggantikan kata

(32)

‗Setiap hari, anda memiliki kegiatan atau aktivitas. Apa kegiatan yang biasanya anda lakukan?‘

nach Hause. essen und schlafen.

‗Saya bangun pukul 6. Saya mandi. Saya makan. Saya (berangkat) ke Unimed. Di Unimed saya( belajar). Selanjutnya saya (pulang). Makan dan tidur.‘

früchstucke‗makan pagi‘  Terdapat perubahan fonetis

pada kata fahle.

 Terdapat perubahan fonetis pada kata lelne.

tidak ada kata lain yang dapat menggantikan kata tersebut.

 ‖Ich früchstucke” ‗saya makan pagi‘

 Kata fahle seharusnya dilafalkan fahre /fa:re/ ‗berangkat‘. Kata fahle

/fa:le/ ‗jatuh‘, sehingga terdapat adanya

pergeseran makna dari makna sasaran.

 Kata lelne seharusnya dilafalkan lerne‗belajar‘.

Kata lerne tidak dapat dihindari sebab tidak ada kata lain yang dapat menggantikan kata tersebut.

18 Was machen Sie in der F reizeit?

‗Apa yang anda lakukan pada saat waktu luang?‘

Ich lese Buch.

‗Saya membaca buku.‘ - -

19 Was machen Sie am Wochenende?

‗Apa yang anda lakukan pada akhir pekan?‘

Ich gehe in die Kilche.

‗Saya pergi ke (gereja).‘

Terdapat adanya perubahan fonetis pada kata Kilche.

Kata Kilche seharusnya dilafalkan Kirche ‗gereja‘. Kata Kirche tidak dapat dihindari sebab tidak ada kata lain yang dapat

(33)

20 Was machen Sie in den Semesterferien?

‗Apa yang anda lakukan pada saat liburan semester?‘

Ich fahle nach meiner Heimat Tebing Tinggi, ich vermisse meine Familie.

‗Saya (pulang) ke kampung Tebing Tinggi, saya

merindukan keluarga saya.‘

Terdapat perubahan fonetis pada kata fahle.

Kata fahle seharusnya dilafalkan fahre [fa:re] ‗berangkat‘. Kata fahle

(34)

Hasil Data Percakapan III dalam Bahasa Jerman

Nama : A A S N

No. Peneliti Penderita Rhotacism

Pilihan Kata Penderita

Rhotacism dalam Menghindari Perubahan Fonetis

Keterangan

1 Hallo, Guten Tag!

‗Halo, selamat siang!‘

Ja. Guten Tag.

‗Ya, selamat siang.‘ - -

2 Entschuldigung, haben Sie die Zeit für mich?

‗Maaf, apakah anda memiliki waktu untuk saya?‘

Ja, ich habe Zeit.

‗Ya, saya memiliki waktu.‘ - -

3 Danke, hier möchte ich über Ihre Identität und Ihre Geschäftstätigkeit fragen, kann ich darüber wissen?

‗Terimakasih, disini saya ingin bertanya mengenai identitas anda dan kegiatan and'a, dapatkah saya mengetahui hal tersebut?‘

Ja, genau. Bitte.

‗Ya, tentu. Silahkan.‘

Pilihan kata genau‗mengikuti‘

untuk menggantikan kata studiere

‗belajar (di perguruan tinggi)‘.

Ja, natürlich. Bitte.

‗Ya, tentu saja. Silahkan.‘

4 Ok, Danke. Fangen wir an. Wie heiβen Sie?

‗Ok, terimakasih. Kita mulai. Siapa nama anda?‘

Ich heisse Azwal Ansholy

‗Saya bernama Azwal Ansholy‘.

Terdapat perubahan fonetis pada kata ‗AzwalAnsholy‘.

Kata ‗AzwalAnsholy‘ seharusnya dilafalkan ‗Azwar Anshory‘. Kata ‗Azwar Anshory‘tidak dapat dihindari sebab kata tersebut menunjukkan identitas seseorang yang tidak dapat diganti.

(35)

‗Darimana anda berasal?‘ Padangsidimpuan. ‗Saya berasal dari Padangsidimpuan.‘ 6 Wo wohnen Sie?

‗Dimana andatinggal?‘

Ich wohne in Jl. Karya Tani Nummer 131.

‗Saya tinggal di Jl. Karya Tani Nomor131.‘

- -

7 Wie alt sind Sie?

‗Berapa umur Anda?‘

Ich bin 20 Jahle alt.

‗Saya berumur 20 (tahun).‘

Terdapat adanya perubahan fonetis pada kata Jahle.

Kata Jahle seharusnya dilafalkan Jahre ‗tahun‘.

Kata Jahre tidak dapat dihindari sebab tidak ada kata lain yang dapat menggantikan kata tersebut.

8 Was machen Sie? Welches Semester?

‗Apa pekerjaan anda? Semester berapa?‘

Ich bin Student. Ich folge 6. Semester.

‗Saya mahasiswa. Saya mengikuti semester 6.‘

Pilihan kata folge ‗mengikuti‘

untuk menggantikan kata studiere

‗belajar (di perguruan tinggi)‘.

―Ich studiere im 6. Semester” ‗saya sedang belajar pada semester 6‘

9 Was ist Ihr Hobby? Warum sind Sie gern …….?

‗Apa hobi anda? Mengapa anda menyukai menari dan bernyanyi?‘

Meine Hobbys sind Schach spielen und lessen, weil ich es mag.

‗Hobi saya adalah bermain catur dan membaca, karena saya menyukai itu.

Pilihan kata mag ‗saya suka‘ untuk

menggantikan kata habe gern

‗menyukai‘.

weil ich es gern habe.

‗karena saya menyukai itu‘

10 Was ist Ihr Lieblingsessen? Mein Lieblingsessen sind Sate

(36)

‗Apa makanan kesukaan anda?‘

‗Makanan kesukaan saya adalah sate dan nasi goreng.‘

11 Was ist Ihr Lieblingsgetränke?

‗Apa minuman kesukaan anda?‘

Mein Lieblingsgetränke sind Tee und Milch.

‗Minuman kesukaan saya adalah teh dan susu.‘

Pilihan kata Ich mag ‗saya suka‘

untuk menggantikan kata Meine Lieblingsgetränke‗makanan

kesukaan saya‘

―Meine Lieblingsgetränke sind Cola und Tee”

‗minuman kesukaan saya adalah cola dan teh'

12 Welche Sprache können Sie?

‗Bahasa apa yang anda pahami?‘

Ich kann Indonesisch, Batakish und Deutsch.

‗Saya dapat berbahasa Indonesia, Batak dan Jerman.‘

Pilihan kata kann ‗dapat‘ untuk

menggantikan kata spreche

‗berbahasa‘

‖ Ich spreche Indonesisch und Deutsch” ‗saya berbahasa Indonesia dan Jerman‘

13 Wie ist Ihr Telefonnummer?

‗Berapa nomor telefon anda?‘

Mein Telefonnummer ist 08176002354

‗Nomor telepon saya adalah 08176002354.‘

Terdapat adanya perubahan fonetis pada kata 3 (drei) ‗tiga‘ dan 4

(vier) ‗empat‘ dilafalkan menjadi

dlai dan viel.

Kata dlai dan viel

seharusnya dilafalkan drei

‗tiga‘ dan vier ‗empat‘.

Kata drei dan vier tidak dapat dihindari sebab tidak ada kata lain yang dapat menggantikan kata tersebut.

14 Haben Sie Freundin?

‗Apakah anda memiliki pacar?‘

Ich bin ledig.

‗Saya lajang.‘

Pilihan kata bin ledig ‗lajang‘

untuk menggantikan kata habe keine Freundin ‗tidak memiliki

pacar‘

Ich habe keine Freundin” ‗saya tidak memiliki

pacar‘

15 Jetzt, ich möchte über Ihre Familie fragen, können Sie über Ihre Familie erzählen?

Meine Familie ist nette F amilie und bekannte Familie. Meine Familie besteht aus Vater, Mutter, Schwester und ich habe

 Pilihan kata bekannte ‗terkenal‘

untuk menggantikan kata

berühmte ‗terkenal‘

 Terdapat adanya perubahan

(37)

‗Sekarang, saya ingin bertanya mengenai keluarga anda, dapatkah anda menceritakan mengenai keluarga anda?‘

keinen Bluder. Mein Vater heisst Bulhanuddin, er ist ein Dozent. Meine Mutter heisst Ely Haltati, sie ist eine Hedamme. Meine Schwester heissen Fazlin Ayu, Laisa Azzara, Nazwa Fadila.

‗Keluarga saya adalah keluarga besar dan keluarga ramah. Keluarga saya terdiri atas ayah, ibu, saudara perempuan dan saya tidak memiliki (saudara laki-laki). Ayah saya bernama

Bulhanuddin, dia adalah seorang dosen. Ibu saya bernama Ely Haltati, dia adalah seorang bidan. Saudara perempuan saya bernama Fazlin Ayu, Laisa Azzara dan Nazwa Fadila.‘

fonetis pada kata Bluder.

 Terdapat perubahan fonetis pada kata ‗Bulhanuddin‘, ‗Ely Haltati‘, ‗Fazlin Ayu‘, dan ‗Laisa Azzala‘

ramah dan keluarga terkenal.‘

 Kata Bluder seharusnya dilafalkan Bruder

‗abang‘ Kata Bruder

tidak dapat dihindari sebab tidak ada kata lain yang dapat menggantikan kata tersebut

 Kata kata

‗Bulhanuddin‘, ‗Ely Haltati‘, ‗Fazlin Ayu‘, dan ‗Laisa

Azzala‘seharusnya dilafalkan kata ‗Burhanuddin‘, ‗Ely Hartati‘, ‗Fazrin Ayu‘, dan ‗Raisa Azzara‘. Semua kata tersebut tidak dapat dihindari sebab kata tersebut menunjukkan identitas seseorang yang tidak dapat diganti.

16 Was machen Ihre Schwester? Sind sie Schüler?

‗Apa pekerjaan saudara perempuan? Apakah mereka siswi?‘

Ja, alle Schülelin.

‗Ya, semua (siswi).‘

Terdapat perubahan fonetis pada kata Schülelin.

Kata Schülelin seharusnya dilafalkan Schülerin

‗siswi‘. Kata Schülerin

(38)

kata tersebut. 17 Wo wohnt Ihre Familie?

‗Dimana keluarga anda tinggal?‘

Wir wohnen in Padangsidimpuan.

‗Kami tinggal di Padangsidimpuan.‘

- -

18 Jeden Tag, Sie haben die Geschäftstätigkeit. Was ist die gewöhnliche Geschäftstä tigkeit von Ihnen?

‗Setiap hari, anda memiliki kegiatan atau aktivitas. Apa kegiatan yang biasanya anda lakukan?‘

Ich stehe molgens um 5 uhr auf, und bete ich. Nachdem ich esse. Dann fahle ich zur Unimed. In Unimed lelne ich Deutsch. Dann fahle ich nach Hause. Ich bade und Pause machen und schlafen.

‗Saya bangun (pagi-pagi) pukul 5, dan saya sholat. Setelah itu saya makan. Lalu saya

(berangkat) ke Unimed. Di Unimed saya (belajar) bahasa Jerman. Lalu saya (pulang). Saya mandi dan istirahat dan tidur.‘

 Terdapat perubahan fonetis pada kata molgens.

 Pilihan kata esse ‗makan‘ untuk

menggantikan kata früchstucke

‗makan pagi‘

 Pilihan kata Pause machen

‗beristirahat‘ untuk menggantikan kata ruhen

‗beristirahat‘

 ‖Ich früchstucke ‗saya makan pagi‘

 ‖Ich bade und ruhen und schlafen.” ‗Saya mandi dan beristirahat dan tidur‘

19 Was machen Sie in der F reizeit?

‗Apa yang anda lakukan pada saat waktu luang?‘

Ich sulfe Internet. Ich spiele Games.

‗Saya (bermain) Internet. Saya bermain Games.‘

Terdapat perubahan fonetis pada kata Sulfe.

Kata Sulfe seharusnya dilafalkan Surfe‗mencari‘.

Kata Surfe ‗mencari‘tidak

ada kata lain yang dapat menggantikan kata tersebut.

20 Was machen Sie am Wochenende?

‗Apa yang anda lakukan pada akhir pekan?‘

Ich stehe im Haus und das Buch lesen.

‗Saya di rumah dan membaca

(39)

buku.‘ 21 Was machen Sie in den

Semesterferien?

‗Apa yang anda lakukan pada saat liburan semester?‘

Ich fahle nach

Padangsidimpuan. Ich tleffe mit meiner Familie.

‗Saya (berangkat) ke Padangsidimpuan. Saya (bertemu) dengan keluarga saya.‘

Terdapat perubahan fonetis pada kata fahle.

Kata fahle seharusnya dilafalkan fahre [fa:re] ‗berangkat‘. Kata fahle

[fa:le] ‗jatuh‘, sehingga terdapat adanya

(40)

Lampiran 7

Distribusi Bunyi Konsonan [r] pada Data Teks I

No. Posisi Konsonan ‘r’

Awal Gloss Tengah Gloss Akhir Gloss

-guru bahasa Jerman

3 -Deutschlehrerin [dɔytʃˈle:rərɪn]

-Privatunterricht [priva:tʊntɐrɪçt]

-guru bahasa Jerman

-les privat

4 - angerufen [angeru:fn̩] - telah menelepon

5 -Gespräch [gəʃprɛ:ç]

-sofort [zoˈfɔrt]

-Anrufer [anru:fɐ]

-percakapan

-langsung

-penelepon

-aber [a:bɐ] -Schüler [ʃy:lɐ]

-tetapi -siswa-siswa

6 -gelernt [gelɛrnt]

-gearbeitet [gəarbait]

-vorgelesen [fɔɐgele:zn̩] -Hörtexten [hø:rtɛkstən]

-telah belajar

-telah bekerja

-telah membaca -teks audio

-Arbeitsmittel [arbaitsmɪtl̩]

-Membaca -peralatan kerja

-Ihr [i:ɐ̯]

-Sehbehinderte [ze:behindertə]

-Migranten [migrantən]

-tunanetra

-imigran

-kursus

-sistem braille

-belajar

11 -Schrift [ʃrɪft]

-Jahre [ja:rə]

-tulisan

(41)

12 -Schreiben [ʃraibn̩] - menulis

13 -ihre [i:rə]

-Lernenden [lɛrnəndən]

-lernen [lɛrnən]

-Erfahrungen [ɛɐfa:rʊŋ]

-brauchen [brauxn̩]

-Wörter [vœrtɐ]

-dia (pr)

-peserta didik

-belajar

-pengalaman

-membutuhkan

-kata-kata

-14

-Restaurant [rɛstorɔŋ] -restoran

-Strassenbahn [ʃtra:səba:n]

-interessanter [ɪntərɛsantɐ]

-erzählen [ɛɐtsɛ:lən] -erlebt [ɛɐle:bt] -Probleme [probleːm]

-kereta rel listrik

-menarik

-menceritakan -telah mengalami -masalah

-der [de:ɐ] -itu

15 -Kurs [kʊrs]

-ersten [e:ɐstən]

-kursus

-pertama

-oder [o:dɐ] -atau

16 - Unterricht [ʊntɐrɪçt] - pelajaran/topik -immer [ɪmɐ] -selalu

17 -Lehrbuch [le:rbu:x]

-Kursteilnehmer [kʊrstailne:mɐ]

-Blindenschrift [blɪndənʃrɪft]

-Arbeitsblätter [arbaitblɛtɐ]

-buku teks

-peserta

-Braille

-lembar kerja

18 -ihren [i:rən]

-Jahren [ja:rən]

-dia (pr)

-tahun

19 -Rente [rɛntə]

-richtig [rɪçtɪç]

-pension

-benar

-erzählt [ɛɐtsɛ:lt] -menceritakan -mehr [me:ɐ̯] -lebih

20 - - ihre [i:rə] - mereka

21 -Amtssprache [amtsʃpra:xə] - bahasa resmi -der [de:ɐ] -itu

(42)

Distribusi Bunyi Konsonan [r] pada Data Teks II

- Hotel liburan

- Zillergrund - Mayrhofen

-Zillertal

- Pfister [pfistɐ] - Pfister

2 -Zillertal [tsɪlɐta:l]

- Tirol [tiro:l]

- Urlaubsregion [u:ɐlaupsregi̯o:n]

-Österreich [ø:stəraiç]

- Zillertal - Tirol

- daerah wisata

-Austria

3 - Bergwandern [bɛrkvandɐn]

-Skifahren [ski: fa:rən]

- menaik gunung

-bermain ski

- menjalankan

- generasi

- Pfister [Pfistɐ] - Pfister

5 - Innsbruck [ɪnsbrʊk] - Innsbruck - der [de:ɐ[ - itu

- berlangsung - tiga

- tahun

- teori

- praktik

7 - theoretischen [teore:tɪʃən]

- Betriebswirtschaft [bətri:psvɪrtʃaft]

- Küchenführung [kʏçən fy:rʊŋ]

- manajemen bisnis

- manajemen dapur

- ilmu gizi

- khususnya

- tertarik

- pariwisata

- pemasaran

- der [de:ɐ]

- magang musim panas

- pariwisata

(43)

9 - Ferien [fe:riən]

- gearbeitet [gəarbait]

- praktische [praktɪʃə]

- liburan

- telah berkerja

- praktis

- war [va:ɐ] - für [fyːɐ] - schwer [ʃve:ɐ] - er [e:ɐ]

- adalah - untuk - sulit - dia (Lk) 10 - Restaurant [rɛstorɔŋ]

- Rezeption [retsɛptsio:n]

- restaurant

- resepsi

- Bereich [bəraiç]

- Zimmerservice [tsɪmɐzɛrvi:s]

-Betreuung [bətrɔʊŋ]

- Arbeit [arbait]

- bidang

- pelayanan kamar

-pelayanan

- kerja

- der [de:ɐ] - immer [ɪmɐ] - oder [o:dɐ]

- itu - selalu - atau 11 - ersten [e:ɐstən] - pertama

12 - Rechnungen [rɛçnʊŋən]

- tagihan - Büro [byro:]

- schreibe [ʃraibə]

- Arbeiten [arbaitən]

- kantor

- menulis

- pekerjaan

- oder [o:dɐ] - für [fyːɐ]

- atau - untuk

13 - Freizeit [fraitsait] - waktu luang - der [de:ɐ] - itu

14 - Atmosphäre [atmosfɛ:rə]

- unserem [ʊnzerem]

- Ferienhotel [fe:riənhotɛl]

- lernt [lɛrnt]

- fröhliche [frø:lɪçə]

- suasana

- kami

- hotel liburan

- belajar

- ceria

- aber [a:bɐ]

- immer [ɪmɐ] - tetapi - selalu

15 - natürlich [naty:ɐlɪç]

- Wiedersehen [vi:dɐze:ən] - unseren [ʊnzerən]

(44)

Distribusi Bunyi Konsonan [r] pada Data Teks III

No. Posisi Konsonan [r]

Awal Gloss Tengah Gloss Akhir Gloss

1 - deutschsprachigen [dɔy ʃpra:xɪgən]

- Ländern [lɛndɐn] - Erfinden [ɛɐfɪndən] - Tradition [tradi joːn]

- berbahasa Jerman

-negara-negara - Temuan - tradisi

2 - Jahrhunderts [jaːɐhʊndɐts]

- besonders [bəzɔndɐs]

- abad - khususnya

3 - Erfindungen [ɛɐfɪndənʊŋ]

- Probleme [probleːmə]

- Penemuan - masalah

4 - Brauereien [brauərain]

- Problem [probleːm]

- pabrik bir

- masalah

- für [fyːɐ]

- Münchner [mʏ:nçnɐ] - war [va:ɐ]

5 - transportiert [transpɔrtiːrt]

- - werden [ve:ɐdn̩]

- Mengangkut

- akan

- nur [nuːɐ] - Bier [biːɐ] - haltbar [haltbaːɐ]

- hanya

- Problem [probleːm]

- Penemuan - kepunyaan (dia

Lk)

- produksi massal

- lemari es

- Daimler [daimlɐ] - später [ʃpɛ:tɐ]

(45)

- ersten [e:ɐstən] - pertama

10 - Jahre [ja:rə]

- Henry Ford [henry ford]

- erste [e:ɐstə]

- produzieren [produtsi:rən]

- tahun

- Henry Ford

- pertama - memproduksi

- später [ʃpɛ:tɐ] - für [fyːɐ] - mehr [me:ɐ]

- kemudian - untuk - lebih

11 - anderen [andərən]

- Ländern [lɛndɐn] - werden [ve:ɐdn̩] - zuerst [tsue:ɐst]

- yang lain

-negara-negara - akan / menjadi - pertama

12 - Gerät [gərɛ:t]

- erfunden [ɛɐfʊndən] - wurde [vʊrdə]

- mesin

- menciptakan - menjadi

13 - Internet [ɪntɐnɛt]

- erfunden [ɛɐfʊndən] - produziert [produtsi:rt]

- wurde [vʊrdə]

- zuerst [tsue:ɐst]

- internet - Menciptakan - diproduksi - menjadi

- pertama-tama

- der [de:ɐ] - über [yːbɐ] - aber [a:bɐ]

- itu - tentang - internet - tetapi

14 - - europäischen [ɔyropɛ:ɪʃən] - Eropa

15 - rund [rʊnt] - bulat - waren [va:rən] - adalah - vor [fɔɐ] - sebelum

16 - Erfindungen [ɛɐfɪndənʊŋ] - penemuan - der [de:ɐ] - itu

(46)

Lampiran 8

Distribusi Bunyi Konsonan ‘r’ pada Data Percakapan I

No. Posisi Konsonan ‘r’

Awal Gloss Tengah Gloss Akhir Gloss

1 - Batangserangan

[bataŋseraŋan]

-Batangserangan ‗nama

tempat‘ - Nummer [nʊmɐ] - nomor

2 - Jahre [jaːre] - tahun

3 - Telefonnummer

[teleˈfoːnnʊmɐ]

- nomor telepon

4 - Verkäuferin

[fɛɐˈkɔyfərɪn] - Schülerin [ʃyːlərɪn] - erzählen [ɛɐˈʦɛːlən] - Verkäufer [fɛɐˈkɔyfɐ]

- pedagang (pr) - siswi

- menceritakan - pedagang (lk)

- Vater [faːtɐ] - Mutter [mʊtɐ] - Schwester [ʃvɛstɐ]

-- bapak - ibu - kakak

5 - fahre [faːrə]

- morgens [mɔrgəns]

- berangkat - pagi-pagi

- Uhr [uːɐ]

- zur [tsʊr]

- pukul

- kepada

6 - fahre [faːrə]

- Supermarkt [zupɐmarkt]

- berangkat - supermarket

(47)

Distribusi Bunyi Konsonan ‘r’ pada Data Percakapan II

No. Posisi Konsonan ‘r’

Awal Gloss Tengah Gloss Akhir Gloss

1 - Jahle [jaːre] -tahun

2 - Semester [zeˈmɛstɐ] - semester

3 - Telefonnummer

[teleˈfoːnnʊmɐ]

- nomor telepon

4 - Hausfrau

[hausfrau]

- Bruder [bruːdɐ]

- ibu rumah tangga - abang

- Vater [faːtɐ] - Mutter [mʊtɐ] - Schwester [ʃvɛstɐ]

- bapak

- ibu

- kakak

5 - Jahre [jaːre]

- morgens [mɔrgəns] - lerne [lɛrnə]

- tahun - pagi-pagi - belajar

- wir [viːɐ] - kami

6 - Kirche [kɪrçə] - gereja -

-7 - fahre [faːrə]

- vermisse [fɛɐˈmɪsə]

- berangkat - merindukan

(48)

Distribusi Bunyi Konsonan ‘r’ pada Data Percakapan III

No. Posisi Konsonan ‘r’

Awal Gloss Tengah Gloss Akhir Gloss

1 - Nummer [nʊmɐ] - nomor

2 - Jahre [jaːre] -tahun

3 - Semester [zeˈmɛstɐ] - semester

4 - Lieblingsgetränke

[liːplɪŋsgəˈtrɛŋkə]

- minuman kesukaan

5 - Telefonnummer [teleˈfoːnnʊmɐ] - nomor telepon

6 - Bruder [bruːdɐ] - abang - Vater [faːtɐ]

- Mutter [mʊtɐ] - Schwester [ʃvɛstɐ]

- bapak

- ibu

- kakak

7 - Schülerin [ʃyːlərɪn] - siswi

8 - fahre [faːrə]

- morgens [mɔrgəns]

-berangkat - pagi-pagi

- zur [tsʊr] - kepada

9 - surfe [søːɐfə] - berselancar

10 - fahre [faːrə]

- Treffe [trɛfə]

- berangkat - bertemu

(49)

Lampiran 9

Perubahan Fonetis Penderita Rhotacism (CYH, YA, AASN) pada Data Teks I

No. Transkripsi Fonetis Gloss Pelafalan Penderita

Rhotacism Gloss

1 -Stramel [straməl] -Stramel -[ʃtlaməl] - nama seseorang 2 -studiert [ʃtudi:rt]

-Deutschlehrerin [dɔytʃˈle:rərɪn]

-belajar

-guru bahasa Jerman

-[ʃtudi:lt]

-[dɔytʃˈle:ləlɪn]

- tidak bermakna

- tidak bermakna

3 -Deutschlehrerin [dɔytʃˈle:rərɪn] -Privatunterricht [priva:tʊntɐrɪçt]

-guru bahasa Jerman

-les privat

-[dɔytʃˈle:ləlɪn]

-[pliva:tʊntɐlɪçt]

- tidak bermakna

- tidak bermakna

4 -angerufen [angeru:fn̩] -telah menelepon -[angelu:fn̩] - tidak bermakna 5 -Anrufer [anru:fɐ]

-Gespräch [gəʃprɛ:ç]

-sofort [zoˈfɔrt]

-penelepon

-percakapan

-langsung

-[anlu:fɐ]

-[gəʃplɛ:ç]

-[zoˈfɔlt]

- tidak bermakna

- tidak bermakna

- tidak bermakna

6 -gelernt [gelɛrnt] -gesprochen [geʃproçn̩]

-Hörtexten [hø:rtɛkstən]

-gearbeitet [gəarbait]

-telah belajar

-telah berbicara

-teks audio

-telah bekerja

-[gelɛlnt]

-[geʃploçn̩]

-[hø:ltɛkstən]

-[gəalbait]

- tidak bermakna

- tidak bermakna

- tidak bermakna

- tidak bermakna

7 -arbeiten [arbaitən] -Problem [probleːm]

-bekerja

-masalah

-[albaitən]

- [plobleːm]

- tidak bermakna

- tidak bermakna

8 -Arbeitsmittel [arbaitsmɪtl̩] -peralatan kerja - [albaitsmɪtl̩] - tidak bermakna 9 -unterrichtet [ʊntɐˈrɪçtət]

-Frankfurt [fraŋkfʊrt]

-mengajar

-Frankfurt

-[ʊntɐˈlɪçtət]

-[flaŋkfʊlt]

- tidak bermakna

- tidak bermakna

10 -Frau [frau] -Stramel [straməl]

-Sehbehinderte [ze:behindertə]

-Migranten [migrantən]

-tunanetra

-imigran

-kursus

-sistem brailye

-belajar

- tidak bermakna

- tidak bermakna

- tidak bermakna

- tidak bermakna

- tidak bermakna

- tidak bermakna

11 -Schrift [ʃrɪft]

- tidak bermakna

- tidak bermakna

12 -Schreiben [ʃraibn̩] -Menulis -[ʃlaibn̩] - tidak bermakna

-peserta didik

-pengalaman

-belajar

-kata-kata

-membutuhkan

-[i:lə]

- tidak bermakna

- tidak bermakna

- tidak bermakna

- tidak bermakna

- tidak bermakna

- tidak bermakna

14 -Probleme [probleːm]

-tidak bermakna

- tidak bermakna

- tidak bermakna

(50)

15 -Kurs [kʊrs] -Kursus -[kʊls] - tidak bermakna 16 -Unterricht [ʊntɐrɪçt] -pelajaran/topik -[ʊntɐlɪçt] - tidak bermakna 17 -Lehrbuch [le:rbu:x]

-Arbeitsblätter [arbaitblɛtɐ]

-Kursteilnehmer [kʊrstailne:mɐ]

-Blindenschrift [blɪndənʃrɪft]

-buku teks

-lembar kerja

-peserta

-brailye

-[le:lbu:x]

-[albaitblɛtɐ]

-[kʊlstailne:mɐ]

-[blɪndənʃlɪft]

- tidak bermakna

- tidak bermakna

- tidak bermakna

- tidak bermakna

18 -ihren [i:rən] -Jahren [ja:rən]

- dia (pr)

-Tahun

- [i:lən]

-[ja:lən]

- tidak bermakna

- tidak bermakna

19 -Rente [rɛntə] -richtig [rɪçtɪç]

-pension

-benar

-[lɛntə]

-[lɪçtɪç]

- tidak bermakna

- tidak bermakna

20 -ihre [i:rə] -mereka -[i:lə] - tidak bermakna

Referensi

Dokumen terkait

Kebijakan puritanisme oleh sultan Aurangzeb dan pengislaman orang-orang Hindu secara paksa demi menjadikan tanah India sebagai negara Islam, dengan menyerang berbagai praktek

yang terdapat pada suku kata akhir yang bunyi dan bentuknya sama (pola rima: aa/aaa/aaaa.) Adalah rima yang terdapat pada suku kata akhit yang bunyinya sama tetapi bentuk

Hasil penelitian mengenai penggunaan kitosan cangkang bekicot ( Achantina fulica ) untuk bahan pengawet alami berbagai jenis sayuran sebagai sumber belajar dalam

Tanggung jawab sosial dalam perusahaan atau corporate social responsibility (CSR) adalah mekanisme bagi suatu organisasi untuk secara sukarela mengintegrasikan perhatian terhadap

Hasil yang didapat dari penelitian ini adalah secara parsial persepsi gender, pengalaman mengajar, tingkat pendidikan dan prestasi belajar memiliki pengaruh

Berdasarkan hasil dan pembahasan yang dilakukan pada bab sebelumnya dapat diambil kesimpulan bahwa berdasarkan nilai indeks validitas Xie dan Beni yang minimum pada lembah

Bila suatu aspal diinginkan untuk dibuat sebagai landasan terbang, maka karakter yang dimiliki aspal tersebut akan berbeda dengan karakter aspal jalan.. Karakter aspal

Eksploitasi etika, moral dan spritual dengan cara memanipulasinya di dalam rangka menguasai alam pikiran dan kesadaran pribumi merupakan bagian yang tak