PIDITJANJIAN AN1'ARA
R B P U B L I I ( I N D O N E S I A D A N R E P U B L I K I T A T ( Y A ' I ' C I ' I I N A
MII,NGENAI I}ANT'UAN I{UKUM I'IMBAL BALIK DALAM MASAT,AII PIDi\NA
Republik Indonesia dan Republik Rakyat China (dalanr hal ini disebut sebagai '?ara Pihak"), berhasrat untuk memperkuat ke{asama yang erat antara kedua negara dalam bidang ltttkttttl dengan dasar saling menghornmti kedaulatan, persan'raan dan saling rnenguntungkan, dengan irri memutuskan untuk nreurbuat perjanjian rnengenai bantuan hukunt tinrbal balik dalanr masalalt pidana, dan telah bersepakat sebagai berikut :
BAB I
I(ETENTUAN UMUM Pasal 1
Rrrlrrg Linglcup Penerapan Perjanjinn
l. Para Pihak, berdasarkan Perjanjian ini, saiing nrenrberikan bantuan dalam penyiciikan atau proses acara yang menyangkut masalah pidana.
Yang dimaksud cleh Perjanjian ini, nrasalah pidana adalah setiap perbuatan atau omisi yang merupakan kejahatan berclasarkan hukum nasional masing-masing Pihak.
Bantuan yang harus diberikan terciiri atas :
(a) pengambilan alat/barang bukti dan untuk mendapatkan pernyataan-pernyataan dari orang; (b) pemberian dokurnen-dokunren resnri dan catatan hukunr lain yang berkaitan;
(c) lokasi dan identifikasi dari orang-orang;
(d) pelaksanaan permintaan untuk penyelidikan dan penyitaan, dan pemindahan bukti-bukti berupa dokumen-dokumen dan barang-barang;
(e) upaya-upaya untuk nremindahkan hasil kejahatan;
(f) mengusahakan persetuitran dari orang-orang yang bersedia mernberikan kesaksian atau membantu penyidikan oleh Qihak Peminta, dan jika orang itu berada dalanr tahanan mengatur pemindahal) sementara ke Pihak Perninta;
(g) penyampaian dokumen-dokunren; dan
(h) melakukan penilaian ahli, dan pemberitahuan hasil-hasil clari proses acara pidana.
2 .
Pnsal 2 B a n t u a n L a i n
Perjanjian ini tidak nrenghapuskan kewajiban yang ada diantara Kedua Pihak, baik itu berdasarkan perjanjiarl atau pengaturan lain maupun cara lain, sefta tidak menghalangi Kedua Pihak urttuk saling ruemberikan bantuan baik itir berdasarkan perjanjian atau pengaturan lain maupun cara lain.
Fasal
3
K a r r t o r
P u s a t
Batrtuan
hukum
tinrbal
balik harus
diminta
darr
diberikan
langsung
melalui
Kantor
pusat,
yaitu,
Departemen
Kehakirnan
masing-masing
I'ihak.
Pasal 4
Pcrt olll<.trt B:trr tu:trt l. Bantuan dapat ditolak apabila :
(a) permintaan itu berkaitan dengan penyidikan dan penuntutan seseorang atas kejaSatan yang dianggap oleh Pihak Dirninta sebagai kejahatan yang bersifat politik atau ke]ahatan militer ya:rg ditentukan oleh hukunr nasional daii pihak tersebut;
(b) terdapat alasan kuat untuk nrencluga bahwa permintaan bantuan itu dilakukan dalarn rangka senrata-tnata ttntuk nrenuntut atau menildana seseorang karena atasan suku, jenis kelanlin, agatlla, kewarganegarinn atau pandangan politik atau bah*a posisi orang yang bersangkutan Capat dirugikan karena hal-tral tersebut;
(c) Pihak Dirrrinta berpendaoat hahwa pernrinfaan itu. jika dikabulkan, akan membahayakan kedaulatarrnya, keamanan, kepentingan nasional atau kepentingan utama lailnya;
(d) pemberiatt bantuan itu akan nrerugikan penyidikan arau proses acara di pihak binrinta, mernbahayakan keselamatan seseorang atau rnenimbulkan beban berat terhadap kekayaan negara itu;
(c) penrberiall bantuan itu akan tuelanggar prirrsip-prinsip clasar hukunr nasional dari pihak D i r n i n t a .
Sebelum menolak untuk mengabulkan permintaan bantuan, pihak Diminta harus nrempertimbangkan apakah bantuatt dapat cliberikan berdasarkan syarat-syarar yang dianggapnya perlu. Jika l'ihak l)eminta menerinra bantuan dengan ryurut-ryorut itu, ,iruti Pihak Peminta wajib mentaari sya(at-syarat tersebut.
Pihak Diminta harus memberitahukan dengan waklu yang memadai kepada pihak peminta ntengenai keputusan penolakan dari pelaksanaan pennintaan dan disertai clengan alasan-alasannya.
2 .
i
I
Pasal 5
Hukunr yang Diternpkan dalam Ilantrrnn l.luhum
Pihnk Dirninta ltarus nrenerapkan hukunr nasionalnya dalarn pelaksanaan perm!ntaan bantuan. Pihak Peminta dapat meminta pelaksanaan pern'rintaan bantuan itu dilakukan dengan cara terterilu, dan I'ihak Dirninta akan melaksarnkannya sepanjang hal tersebut tidak bertentangan dengan hukum rtasionalnya.
Pasal 6
Biayn dan Tunjangan
Pihak Diminta harus menanggung biaya untuk nremenuhi permintaan bantuan, keouali bahwa Pihak Peminta harus menanggung biaya sebagai berikut :
(a) biaya yang berlurbur:llan dcngan pengangkutan orang ke atau dari wilayah Pihak Dirninta, dan setiap upah, tunjangan atau biaya yang wajib dibayar kepada orang itu selanra berada diPihak Peminta berdasarkan permintaan menuut Pasal I I atau Pasal 12. Pihak Peminta harus lebih dalulu membayar kepada orang itu sebagian atau seluruh tunjangan atau b!aya tersebut dia.tas;
(b) biaya yang berhubungrln dengan pengangkutan pengawal; dan
(c) biaya dan upah yang dikeiuarkan oleh Pihak berdasarkarl Pasal 17.
petugas tahanan/penjara atau petugas Diminta sesuai dengan perurintaan
2. Apabila ternyata bahwa pelaksanaan permintaan itu rneninrbulkan biaya-biaya yang sangat berlebiliarr, rnaka Para Pihi k e!;an merurrdingkan unruk menentukan syarat-syaratnya bagi pernberian bantuan yang ciminta itu.
Pasnl 7 B a h a s a
( l) Dalam surat rnenyuri:! satu sama lain, Para l)ihak akan nrcnggunakan bahasa resnri dari tlegara nrasing-masing disertai dengan terjenrahan dalanr bahasa lnggris.
(a) (b) (c)
( d ) (e)
(0
BAB II
BENTUK BANTUAN I{UKUM Pasal 8
Surat Pernlintann untuk Bantuan I{ulcuttt
l)ernrintaan bantuan hukunr clibuat dalanr bentuk Surat Pcrmintaan, yang harus berisi hal-hal sebagai berikut :
nanra dari pejabat yang meminta;
silbt dan fakta-fakta da:i perkara, dan peraturan perundang-undangan yang diterapkan; nanla, kebangsaan, kediaman atau tempat tinggal dari orang-orang tersebur. didalam permintaan, {lan semua intbrnrasi lain ynng clapat ntetnbantu nrengidentifikasi orang-orang tersebut;
tujuan dari permintaan dan tindakan-tindakan hukurn yang diminta untuk dilakukan; daftar dari dokunren dan barang yang dinrinta untuk dicari, disita atau diserahkan; rincian alasan-alasan untuk prosedur khusus, apabila itu diminta, untuk dilaksanakan oleh Pihak Dinrinta,
G) batas waktu yang diinginkan untuk memenuhi permintaan tersebut; (h) hal-hal lain yang perlu untuk pelaksanaan perntintaan;
(i) pcrnyataan yang tegas, jika dipandang perlu untuk merahasiakan permintaan tersebut. Jii:a I'ihak Dinrinta menganggap bahwa informasi yang terdapat tlalam permintaan itu tidak cukup berdasarkan Perjanjian ini untuk rnelaksanakan permintaan tersebut, Pihak Diminta dapat nreminta informasi tambahan.
Surat Permintaan dan dokuinen penunjangnya harus ditanda tangani dan disegel oieh pejabat vang terkait dari l'ihak Penrinta.
Pasal 9
Penyampaian Dokurnen
Pihak Diminta harus nrelaksanakan permintaan untuk rnenyampaikan dokumen yang diminta oleh Pihak Peminta dalan'r waktu yang layak.
o
2 .
l .
l .
Pasal l0
Pengambilan Alat dan Barang llrrkti
I(ccrrali ditentukarr lain oleh Perjanjian ini, Pihak Diminta harus menyiapkan hal-hal yang diperlukan untuk pengarnbilan bukti sebagaimama yang dinrinta oleh Pihak Penrinta. f)alam lral permintaan diajukan untuk ke1:erluan proses acara yang berkaitan dengan rnasalah pidana di Pihak Pentinta, Pihak Dinrinta, atas permintaan, harus benrsalu nrengambil keterangan-keterangan saksi untuk dikirim ke Pihak Peminta.
Untuk keperluan permintaan menunrt Pasal iniPihak Peminta harus rnerinci hal:hal pokok nrengenai siapa yiurg har us diperiksa termasuk pertanyaan yang perlu diajukan.
Pihak Diminta, sejauh diperbolehkan oleh undang-undangnya dan atas pernrintaan, hanrs menrberitaltu kan Pihak Pernintainengenai waktu dan tenrpat dari pelaksanaan permintaan, sehingga orang-oraug yang terkait yang benvenang menurut hukum nasional dari Pihak Peminta dapat hadir selama pelaksanaan perririntaan dan menyampaikan pertanyaan-pertanyaan melalui orang yang terkait dari Pihak Diminta.
Seseorattg vang clirninta unl.uk memb,erikan kesaksiarr di Pihak Dinrinta nenurut Pasal ini dapat menolak rnenrberikan kesaksian dalam hal :
(a) hukum Fihak Drminta nrernbolehkan saksi itu merrolak memberikan kesaksian untuk hal yang sama <lalam proses acara yang berasal ciari.Pihak Dinrinta; atau
(b) hukunr l)ihak Petnittta nrembotehkan saksi itu nrenolak nremberikan kesaksian datarrr proses acara tersebut yang berlaku sarna Ci Pihak Peminta.
Jika seseoratig menyatakan balrwa terdapat hak untuk menolak menrberikan kesaksian menurut hulctrrn Pihak Per:inta, rnaka'Kantoi Pusa'r Piirak Peririuta atas pcnnintaan, harus memberikan surat keterangan kepada Kantor Pusat Pihak Dinrinta mengenai adanya lrak itu. Jika tidal ada bukti sebalil'nya, surat keterangan itu nrerupakan bukti yang cukup nrengenai adanya hak tersebut.
Pasal 1l
Kehadiran Saksi dari Ahli
Jika l'ihak Peminta nremandang perlu agar saksi atau ahli hadir secara pribadi dimuka pejabat-pejabat peradilan untuk melaksanakan hal-hal yang berhubungan didalam proses acara, Pihak Peminta hanrs menya\akan didalanr pennintaan untuk menyampaikan panggilan dan [)ihak Diminta akan menyampail.:an permintaan tersebut diatas kepada saksi atau ahli terkait, Pihak Diminta juga akan menyanrpaikan besarnya biaya, tunjangan dan upah yang akan di bayarkan.
3 .
4 .
s
2. Permintaan untuk penyanrpaian panggilan harus disampaikan kepada Pihak Dinrinta sekurang- kurangnya 2 bulan sebelunr tanggal orang-orang yang bersangkutan dinrinta untuk hadir dimuka pejabat peradilan Pilrak Peminta untuk metatcianiican tindakan hukunr diclalam proses acara. Dalanr keadaal: rnendesak, Pihak Diminta dapat mengenyanrpingkan persyaratan tersebut.
3. i'ihak Diminta harus nrenrberitahukan Pihak Penrinta mengenaijawaban dari saksi atau ahli. Pasal 12
Menghadirknn l'ahartan/Nara piclnna untuk Menrberikan Kesaksian
l. Jika pejabat peradilan salalt satu pihak rncnganggap perlu untuk meminta kesaksian dari seseorang yang berada ditaltanan di wilayah l'ihak Diminta sebagai saksi, rnaka orang tersebut atas permitttaart dapat clipindahkan untuk sementara ke Pihak penrinta, apabili penrindahan tersebut disetujui nya.
2' Untuk tujuan sebagaimana dimaksud dalam ayat (l), Kantor pusat dari para pihak sebagaimana dimaksud dalanr Pasal 3 Pedanjian ini harus mengadakan kesepakatan sebelumnya nrengenai persyaratan bagi penrindahan tersebut.
3' Selama orang yang dipindahkan itu oerlu tetap berada dalam tairanan/penjara menurut hukum Pihak Diminta, irlegara Perninta ltarus nreneurpatkan orang itu dalamiahanan/penjara da' Itants mengembalikan orang itu ke I'ihak Dinrinta pacla saat silesainya urusan yang blrkaital dengart per'rtinciahan yang dinrinta berdasarkan ayat (l) Irasal ini atau pada waktu yang lebil awal apabila keiradiran orang itu tidak diperlukan lagi.
Pihak Peminta dapat meminta perpanjangan waktu tinggal orang tersebut, jika pihak penlinra rnasih rnenrbutuhkan kehadirannya, jika orang t.rc"but *enyituiuinya.
Pasal 13
Pcrlindungan bagi Snksi dan Ahli
I ' Pihak Peminta tidak akan menjatuhkan hukuman atau mengambil tindakan-tindakan atau menga'ncarn untuk menganrbil tindakan+indakan terhadap orang yang menolak untuk hadir sebagai saksi atau ahli berdasarkan pasal l l atau pasal i2.
2. Saksi atau ahli sebagaimana dimaksud dalam Pasal I I dan Pasal l2 tidak akan ditahan, dituntut atau dihularm diPihak Perqinta, untuk pelanggaran apapun, atau tidak menjadi pihak dalam perkara perdata apapun, dan tidak dapat digugat dalam perkara perdata ji[a iaiiaat berada di Pihak Pemidta, berkenaan dengan perbuatariatau omisi .puprn yang dilakukannya sebelurn orang itu meninggalkan negara pihak Diminta.
J .
Saksi
atau ahli tidak boleh
diminta
untuk mernberikan
kesaksian
dalanr
suatu
proses
acara
atau
tllembantu
suatu
penydikan
selain
daripada
proses
acara
atau penyidikart
yang berkaitan
dengan perrnintaan itu.Saksi atau ahli akan kehilangan perlindungan yang diberikan menurut ayat (l) jika mereka tidak nreninggalkan Negara Perninta dalam jangka waktu l5 lrari setelah nrereka cliberitahukan oleh pejabat peradilan bahwa kehadiran mereka ticlak diperlukan lagi atau setelah nreninggalkan negara itu ternyata kembali lagi atas kemauarmya sen<Jiri. Namun jangka waktu ini tidak temrasuk waktu'selanra saksi atau ahlitidak dapat nreninggalkan Pihak Peminta karena alasan-alasan yang berada diluar kekuasaannya.
Jika l'ihak Dirtrinta nternbcritahukan Pihak Peminta bahwa orang yang dipindahkan tersebut sebagaimana dirnaksud dalarn Pasal l2 tidak perlu lagi ditempat kan dalarn tahanan/penjara, maka orang itu harus dibebaskan dan diperlakukan sebagai orang sebagai mana dimaksud dalam Pasal I l.
Pasal 14
Penyediaan Alnt dan Barang Bukti
Pihak Dinrirtta ltarus nrenyerahlian barang bukti yang dipcroleh dalanr penyiclikan dan penganrbilan alat dan barang bukti, rnelalui saluran sebagairnana rjimaksr'J cla!anr pasa! 3. Pihak Diminta dapat mertyeratrkan salinan sah atau foto copy dari catatan-catatan atarr dokumen-dokumen yang diminta oleh Pihak Penrinta. Namun, apabila Pihak peminta rnenyatakan secara tegas memerlukan penyerahan catatan atau dokumen asii tersebut, pihak Dimir:ta harus mem enuh i permi ntaan tersebut sepanj ang menrungkinkan.
Pihak Diminta harus menyerahkan barang-barang yang diminta oleh Pihak Penrinta untuk disampaikan sebagai alat dan barang bukti. Namun penyerahan itu, tidak boleh melanggar hak-hak yang sair dari Pihak Diminta atau pihak kbtiga yang terkait dengan barang-baiang tersebut.
Jika dokumen; catatan atTu barang tersebut diatas sangat diperlukan dalanr penuntutan pidana dalam kasus lainnya yang sedang diperiksa di wilayah Pihak Diminta, maka Pihak Dinrinta dapat menunda untuk sementara penyediaan d6kumeri, catatarl atau barang tersebut. Namun, Pihak Diminta, harus segera memberitahukan kepada Pihak Penrinta nrengenai alasan-alasan atas penundaan tersebrrt.
4 .
5 .
I l .
2 .
a J .
Pasal 15
Pengcrnbaliau ,{,lat dan Barnng Bukti
Pihak Peminta harus, secepatnya nrengembalikan catatan dan dokunren-dokumen asli, atau barang-barang lain yang telah diserahkau kepada Pihak Diminta, kecuali jika Pihak Dintinta melepaskan haknya atas pengenrbalian alat dan barang bukti tersebut.
- Pasal 16
Perlindungan Kerahisiann dnn Pernbatasan Pemakaian Alat dan Barang Bukti serta Inforinasi.
L Jika diminta, Pihak Dinrinta harus nrerahasiakan perrrtintaan bantuan, isi dari pernrintaan itu dan dokumen penrinjangnya, dan adanya penrberian bantuan tersebut. Jika permintaan itu tidak dapat dilaksanakan tanpa nelanggar kerahasiaan, maka Pihak Diminta harus memberitahukan hal itu kepada Pihak Peminta yang kemudian'akan menrutuskan apakah ' permintaan itu akan tetap dilaksanakan neskipun melanggar kerahasiaan.
2. Jika diminta Pihak Perninta, harus merahasiakan informasi atau alat dan barang bukti yang disampaikan oleh Pihak Diminta, kecuali sepanjang alat dan barang bukti serta intbrmasi itu diperlukan untuk penyidikan dan proses 3cara yang diuraikan dalam permintaan.
3. Pihak Penunta ilciak akan menggunakan infbnnasi ateu alat dan barang bukti yang diperoleh, atau apapun yang berasal dari itu, un[uk rnaksud-maksud lain selain dari yang dinyatakan dalarn permintaan tanpa persetujuan sobelumnya dari Pihak Diminta.
t .
Pasai 17
Pencarian dan Penyitaan
Pihak Diminta, sepanjang hukumnya rirengizirkan, dan hak-hak pihak ketiga terlindurrgi harus melaksanakan penlohonan untuk niencari dan nrenyita serta menyerahkan barang kepada Pihak Peminta untuk keperluan pernbuktian asalkan informasi yang diberikan, ternrasuk intbrmasi tambahan yang dinrinta berdasarkan ayat (2) Pasal 8, jika ada, membenarkan tindakan itu menurut hukuni Pihak Diminta.
Pihak Diminta harus menrberikan informasi sebagaima na diminta oleh Pihak Peminta, nrerigenaihasil pencarian. tempat penyitaan, keadaan pada saat penyitaan, dan penyirnpanan selanjutnya barang sitaan tersebut.
Pihak Peminta harus memperhatlkan setiap syarat yang ditetapkan oleh Pihak Dinrinta dalam kaitannya dengan piencarian dan penyitaan.
)
J .
l .
7
Pasal 18
Pemindahan I{asil-hasil Kejahatan
Masing-masing I'ihak pada Perjanjian ini lrarus memindahkan kepada pihak lainnya uang dan barang yang diperoleh secara tidak sah oleh pelaku kejahatan dalam hal yang dilakukan di wilayah Pihak Peninta nzunun ditemukan di wilayah Pihak Dinrinta. Nanrun, penrirtdahan itu tidak boleh melanggar ltak-hak sah dari Pihak Dinrinta atau pihak ketiga berkaitan dengart hasil kejahatan dimaksud.
Jika uang dan barang tersebut diatas sangat diperlukan dalam proses acara pidana yang sedang diperiksa di dalarn wilayah Pihak Dimirrta, maka Piltak Dirninta dapat rnenangguhkan penrindahan tersebut dengan segera untuk nrenrberitahukan Pihak Pemintu nrengenai penundaan tersebut.
BAB III LAIN-LAIN
Pasal 1.9
Pembcritnhuan Hasil Proses Acarn Pidnna
Masing-masing Pihak, berda:;arkan oermintaan, akan menrLeritahukan Pihak lainnya mengenai hasil keputusan akhir pengadilan dan keputusan akhir proses acara pidana terhadap warga negara Pihak Peminta atau untuk nrana bantuan hukum diberikan.
P:rsal 20
Pemberian Catatnn Pidarra
Pihak Diminta, berdasarkan permintaaq dapat secara cuma-cuma memberikan ringkasan catatarl pidana dan informasi terkait lainnya mengenai orang yang sedang diusut untuk pertanggungjawaban pidana di daiam yurisdiksi Pihak Peminta.
Pasal
2l
Pertukaran
Infornrasi
Mcngenai
Hukum dan Peraturarr
Pasal22
Berlakunya Dokumen
Untuk tujuan nrelaksanakan Perjanjian ini, dokumen resnri yang clikeluarkan oleh pejabat benvenang dari salah satu Pihak, setelah ditanda tangani dan disegel, iidak memerlukan tegaiisasi apabila digunakan oleh Pihak lainnya.
Pernbuatan
Dokumen
serta
iilfftttan Alat darr
Bnrang
Bukti
oleh Pejabat Diplomatik dan Konsuler
Setiap Pihak dapat nrentbuat dokunren dzur nrengambil alat dan barang bukti dari masing-masing walSa rlegaranva di wilayah Pihak lainnya melalui pejabat diplomatik atau konsulernya, asalkair hukunt dari Pihak lainnya tersebut tidak dilanggar dan tidak nrelaksanakan upaya paksa apapun.
Pasal 24 Konsultasi
Para Pihak harus mengadalcan konsultasi dengan segera, atas permintaan salah satu pihak, ntengenai penafsiran dan pcnerapan Perjanjian ini baik secara umunl maupun dalanr kaitannya dengan kasus tertentu melalui saluran diplomatik.
BAB IV
P E N U T U P
Pasal
25
Mulai Berlnkurrya
dan Berakhirnyn
perjanjian
l. Perjanjian
ini mulai-berlaru
tiga puluh hari sesudah
tanggal
rnasing-nrasing
pihak saling
nrentberitahu
kepada
Pihak lainnya
secara
tertulis
bahwa persyaratan
hukum nasional
nrasing-nrasing
Pilrak
untuk berlakunya
perjanjian
ini tetah
t.rp.nuhi.
2. Perjanjian
ini akan berlaku
untuk jangka
waktu lima tahun dan secara
otomatis
akan tetap
berlaku untuk lirna tahun berikutnya,
kecuali
dibatatkan
oleh salah satu pihak nretalui
pemberitahuan
tertulis
tiga bulan sebelum
masa
berakhirnya.
'3- Berakhirnya
Perjanjian
ini tidak akan mempengaruhi
penyelesaian
setiap kegiatan
yang
sedang
berlangsung
dan telah diEepakati
oleh Para
Pihak
berdasarkan
Perjanjian
ini.
Dibuat diJakarta pada tanggal .. *.H... bulan Juli tahun clua ribu, masing-nrasing dalanr bahasa Indtlnesia, Clrina, dan Inggris. Senrua naskah mempunyai kekuatan iatr yang sanra. Apabila terdapat perbedaan penafsiran, naskah bahasa lnggris akan diberlakukan.
SEBAGAT BUKTI, yang bertanda tangan di bawah ini, yang diberi kuasa oleh penrerintah nrasing-masing, telah nlenallda-tangani l)erjanjian ini.
UNTUK
STA
UNTUK TTEPUBLIK TTAKYAT CHINA
t + t
Ep
tr )zEqul+fr
Et{+r
4' 4 )uRJ+fil
lg
rcfTFJs:A**ril's,
w*?1
tpE-ft,Elt
*frtrftr ++ R *frE ( XTGTff
"rx.
fi" ), &+EE+g.+.txffi++E-ft\Ht*{t
L, hipS&ffid
#A **4frHHt
*U61F, l*R-fr #*ft\+A i*il.uh&ttt
,
f#IX,RTF,J&*:
S-i+
ll
2rz ,t)\
nlJ
* - * - ; E E f i H
2P >J<
-. NXfrf-l&#A
*q4.ffJ#lfrerl :f.-rtfi
tr'*fl
tr&
1* A i*tfr.Fl}
"
=..
fia&hffiE-,
,,#J
#" A+5,tR#nn6-H
tr rui*
t6 d, {u# W
lttq'tFt fr, 41F
h.
=. ffr&{*Ht
I'h.EhtfLe,+6Tt{
pV4:
( - ) rfl 4x.i.tr#
tutftBLa*Afi At
F61t
;
( = ) &{*i*e xftfrs+te6
xf, *if fr;
( E ) +i,ti&A #+F*FiH
*, *#A+i itWttfr;
( ir ) *4r+S,'&
&x4u47ffr1*;
(n) 4fihJ'fr
XAF H H'ffiifid lil'E)ri**tri&'rrtrlilhl
4t; #t*.AF #+y, *dF1+*rl6
ftt&A#-ifttr;
(t) rtrtx$;
( z\ ) +4rS-,RAS,R,
Dl X-jfr-+fi./r,l
Sif yo.#fr
.
ffi=* H {& ttt, Brt
*& Yt
T-H,+fi
xxfi 2- frl tR#}t,frb
& h. *dF + E #fr
X*, &T,fr&.ry,fr
tR#t,fib
&TJ.
gidF+*H
tr&#f tfr.
Fh"
f f i = * + * f f L x
iF*fFSt{* f, i*t*. B)r
ME*iEt x-h + *d1,*, Bp.a
rt W Fl
i*gF*4r"
HE# ffiBrtHf,l'E
E
*. a Tt{{ 'f?flrz-Ht, E*E !E&(*lbnhz
-( - ) iF* rt X+txt*,\#rfi{E . F
W/tfrE*,i6y*,
ifri,il{
it***-l+ 1*.ry,4r..,{FiI,X
Ekjh't*ffi,6/u
{E
#fi*tr ru
l*fl,,tHt
FS{u#'
( - ) H ir,fig:H+H
1i , irdfitilFr,R
AX T #f *A rV
ffi ffi..,l+t#tl,
R&. E #fr &jh n,ffiffi
til:h.
Lt t)^€ifid
A
fr , !I 1ALiltIM4n.q6E
tr t-Lit ft4q
[F.W*.arltftB;
( = ) +AiF** iI*, E HiFt H+ftStt(. *4. H
Xftil#d*ou€tfrlff;
( E ) &I*ffr+* Ht li. Ehvr
hvtn&lxiF*
rt lh,pv
ht.ffr
trifizf
y* , &6+frlttE
^-ttf.r;, dd-+Ai#*f,i€d,itgr
{l fi.E;
( -a ) tVfrF
bfu.
EhitHTAiF
t fi i* #Ht*+F ntj
"
: ., E+E
tE
lE
€ lt.EhiF*frf
, & iF*f,& + R_ft.6
Er
X &{* fff z}p
{'. F *,f+ il! til,
EJr
" lp R rF 5R
f, * ft ll'f ip * l+ W
in'Eh'
r-ri4+it-'I-b
&1+
'
=., ,H.iF*f Fyh+V-tr
+il:rri'F.:R
ht t.EK{*iEh,
iF*
fr, *tfi"ryEgH"
' \
Hfi*
Flr*tfi.gtiEHHir*{#
-. iAiF *fr ##"ffi iF>R
F'ti€/fl
}t* tr i*t+ "
-- . iH *tr EF>h X*fl, #Frt r\+{{?it>F,
+Ai€>R
fi fi&E*tr p!r*+H
t+#t,fF)x,T*
Hj/..fi*".
H A # f f i H
-. &iFittr fvrttgy;frIbryi1
tkffr
P 4W
fr frl , ,E
iF*trf,u
&ET4J&,Fl:
( - ) H X
F /fr.H+
-Ark H +-A& H rt iFrk m
'EeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeerEtrN-iF**-
VtH Xf
I+l , t)tX-Mt{t #jr,,\kI#iH*
frtfr,ftSE
l{ k! ltfEjepil..
r+.[&!X*,fe
W In. iFtf D. 6r
]f
SF
gFt{tietr#.r&fp
fH;
( _ ) 5 €ffi,-4*r,r.-F
4+FitE
fr6 *ht fr H ;
( = ) &it *-f*R# ffi +t^6t iF*ffi i H ilI fr frJ
ffi
#.pil.
-. lpR+*,friF*
Fi flffi *€H,|.&ffi
ill#
n , x)t Ifr
j'j.
ffi 4 F&tq # .ft n*.f+Te #tb Fh
"
H S * r +
-,xfiME.MAFl,
E{*}flX6-H
tr RWEfrX+,
#FffXxF.*"
:. A )*ti.Eri#$e*+S4ri,{+-/i
XiF** At
B' fi'X
+8ffi, *Fft*xiFx"
H:H Et*tfiEtfrrrfrr'\
H/\# Ertt#ffiHt<#
-.. f, )*t*'ahiF *fi
XiF**' iltV{dt$ . iFt$f_r
e,+6T
v,Jnttr:
(--) iFtfLX fr{F.r;
( - ) #I+ill'Wffi
+S* vl X-Ffr
fi.,rfl
Ht
*f#lFx ;
( - ) iF tIf .&
kt fi Ht
M4. Et#s
, E f/T&ttrfr
, D)
x-a w t &,R* g tr f**,frtl
tt#l-;
( zq
) iF*Ht F AtfFrF*
&hHt f, t*fr )t;
( Ijr ) iF* A D\&6. *p *rF
fr,t A A/v
Xl+furyx
frt! itr
& .
T ' r( ^ ) tpRrt >kiAiH
*^-*/fl ++,tfEF,
i\ts? W
frfr
fr*frlEH;
(t ) #-giFt{+t),t*,fih!$E
FR;
(,t\) +i,4iiF* tfi Dbffi
6-!*,f&ft#h
OL)
lpfr *8, HA&
+fr
Ffr
'#Frti6>k1'
Xffi S .
-:. lpR,iAiF**-iLh, tR#* #?tJ, iF*/rzt€,4'Ft
rh
E4 KX {t€ *{+Ftj
Ag, FI
F i(&{*+|.fr
ft+,+
"
= .. iF*+e*ffi Ehxl+fyhiF*f,
WHXiltX##
#H€"
W L # j X i t t +
-. &i€*f EK,l*#,friA*-rt
ffr&.S
at€'tx$ Ht
r . l . l r
rH'no
-.,itiF *itr H iF>li
fr&I*is jtjtE i.tr,
.iai*.t
E i,tr€,+6qix.jt^
tu!
e4. 4K H }{8..
ititfL* et Ep
F. ,{.
jllAh+Je4
X&.'t.it ffifr dfij&,,*,. lpKgrfff^ft,fr,itt,
,tU&jEhiFii*-
, *lhFXE H.
ffi+* i/4 4t ir +E
-, h+ *gJ fr fi;il,.R4.,
?AiF,Rtrtrftia*2-iF:k
Ft
?fl
$Lirt#tF
v, - A e. F Ht
tdF "
:. lpRiF
*,6 4t.sliF
*fr tfr,pv
H.!
/flI
siFi/^\dt
s, +A
H *f, trtR#i* rR,
K,t iE ryi,rAitr#,
t\E-#AAifr
*
f i ' '
-=. fr*+ + htiF*mH, ifr *tre i+ gffrytJH
ffi H ir
?flAht+4
, &,+ftwetak!
tqru"
E. #iFtf,fu&** t+^.if ht ffiH h#*R#iF)R,
H iF *i' iE *[+A.tt
iF * Ht
ft} t4 fp }rh,fi
, X &iF * fr W p! t*
&&ht
a xLfr. E+h"' friFtfi
H 4rl
fr , *)tud&iH
* fi fr1
HXLfi&lE.
'
-8,.
tR#A*?AF*E+AtF*tr
|Fit HIAF, i&,H-T
y,|'lfrM{-Ht
, E +Et{,lFifr:
( -- ) i{ii+*tr i*1+
it Wif /.A,iAiF*f,}H
N &E rrt
i'$Ya\
+ h! Xtil'i?IttT
lElt lFirt;
( = ) iF**- i*/# Jt i+it L&iF :Rf,lH fi Ht rlbff iFyA
* *EtEIFi.r."
x.. lpR H l.-itKiR#TF{cZ
t*t+H &+EtrIFi[.
iH
**: k!,+
*dt* EtR#iF
*, fi ?AiF
*2- +
*fr*de#,H-*tt#rlt,fft$tJ k!ff HA.
El6ffiF.-lnFh*t'lftMT
, ih,if
FX
Mffifr,&#tlffitxftJ
Wfi}tft#"
H+-#. irAfnsE HtuE
:-'. lpRH t*- il^r & H $WilimAd .K,€ * 4tl
**********************************************************************************************************FJ
*dtr( HE D)E'rT-H-X.r*f)b, I{tditt.f+Fht
-iFt+? txrtEx.
,iAiF*fi-&H
axif Afrs,R/.4+tj
idiF* , *tnFXEIt{,t
il.vffiH.,
t+,afiftr
ffiElii"
-. itit ttHHtiFrR,
E #fIrS* WA XAfi FtliF*
rt ai*ilLxa-trfrr*h
h zH Ht
Et, w + nff , it^ b&_
iF****-
" & F€.'W
MT, At H **- E tkfr Litg* "
= .,#t iF ,F f, fs # ifAgn SR/. tt #F-;n*p iF * tr "
H+-*
EtlF#+F^fr,ffim
-, sFiR
-fr ffi A ilft* ^h 6,ylF iA&iF>&fH
et
kv!E*F
fr.4x1+irtAif]f
, E|*.LE ffiht,lFrx,T,
iAiFr&
tr q-tR#it
*tr AArlft
ft+
#A4.it r<f ,
:.. Ft,
H -fr ffi F, *6 gJ'fr
= &ffift-{t
y,,rt
+ *ft
X. Ifrilr#A Ht
*1+ # kitd, j'i.il, .
= .. lpR #.#A friRiF *tr i* ++ fy.#.ffi
*F, iF */r
MxtiALT
D)ffi*r
, *&tk#**ffi *if#XiF *&AHt
+ry,*#fr, &ET.-Flffi
Xj^AH R.ttft+r+l{ fr, Wi:A
/.+FrtEitlF*/r.
w..
iF*f !.vK.ifl|+bgia,l.
E\R.,
fliil.LHH, Ei€>F
,rtf.j./..LtP:g
HtsE
[IR.
-H+=# x,jitr fE*FEAH!{fi+F
-.. i#*fi-4li+xt/t1tLl*F,e"'fr-l-
-6d H+ =*tF h
ifr
Afr .s,EA
s\ & tuI
Lfr,
+ t))r,L
ffJ,
fr *4r ltff M irt,fr-t))
*ry+#r6+HHXil..
- ., H +- *fuH+ =&&.X-htitr/.*SE,^.,
&i€
*f,'H fr41+Wh5*Htr?Ai*tt
tf W4Fh*T
4FhH
X h'!
ltfE{E
# m P 4ll
H+ . fri6lX
Afr ; rit 5 tu. H
Xfr
ftfE RSiFy^
, lvtA/...Fl.6iF,k;r
FtT +*.EtJhfr,
.[{
T
Rrlb*R+i6iAttrgrfr"
=.
.RA4Rd-*>REiF*ffr Wf.fvr6iAf,
4fr
E Wtl.
ht ftfq rt *f F.# i.r #* bil.
sh
l|fr,
4E
"
EI
. lp# itr * S.E /...EA
i*#L
X iEft /6# *Mt*Fp
w zF E+-E E p!*Wf,iFt*- , ii#WftEX- H lri8E
ffi, ,A{{
eXH -#t b+ Ht{ft
F " E'A$E
H 4&,*FifiAfr.tr
,€A H t*7F EgS{ Ht
tr El
ffi ,* 6b
Htritr)Rtr
&t
Ft t'Ft
.
-r. lpR?{iF*2-
jefuiF** , H+ =*ffr*EtrtW"#
AAF lcffi
#t*ft E +F
fti, V )tft fr+kffiffi,*Inh
H +
-&ffrl'vht^F,
"
-#+ru* ffrEH!+E{*
-.. +AiFrRf
Ei€ttr =*ffi'F-ffi6{e
, #x'6ffrd.
4ril'F t^{+Ht
if#fi6l-.
'":-, :.. frti*+"tri€*+,t{Jf
HtiE
fr* xI+,lXiHrFtrE
!i,,'&l*%.if
Ex
fr1L.Ht
Flj*d Yrrp4t.
f*ng,
g iF*tr
Hnffi#-i; fr ffi X#Atr.f+
fti, &i*>Ri tr/1FI
6btr,R-it-g>F
"
{t..'u',
r: ", = . xttiF**- ffiWlF.t
itr# ttr
ttt fo, ,iA.rF*f,
IfL+
: i . $ :
- \ , r ! ' r r - r - l Y r . { t t . Y . P w ? n Y r ^
i'#x" E€ tbffi'ffixT..&+n#il,ft*tr*
ffi=Lxti/.ryx
ffi
H'!
;F**xftJ.
j
E. fpR-Litx{+. iertd M FortdtiF
*frIkP!*'fe
it
I it,}t*{+ e! fl +frifi€ A4 nT
D it , ,iA
iH*t' aT
w *.&
: l '
,' {*. .ftriAi#*
rt MKft&wfu e-ftiiEfo
iF tf, "
fg+E# 11 re iE +E
l i '
:" ; iF*i-r-rffi.ei*
*fr#{htir,rtfFx,f+ht
F,4+.
s[*
! . ' i ' : \
i
.?&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&M Fr, K'l* r)t 4h&H *t, hiF,iAiFt&2-f # t)1dF i:,i{',i. r ' .n.
t ' . I ( .
f1
-y H t
]M
1 4 o
;ii'j
;l
#+t*
irlEfnM#+Ht{f;9&H.lFH
FRtril
r
-,,*v!fr.rF*,
iR#**-Extt*.!rit*..
iF* frEX-X
ffi F, i'f+. D)
X-&I*hI.
Ehhlv
S * f X'ffr
S " lv X=4,&F.'fft
,f 444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444*rU
fci* +*"lrri*
*, iAif * *- t {+ tb'fF
ttiEf H >R
H iF *tr *R-iF *€ U'
ffi f'L
&fr .
:,. lp !ftift *, iF * *- rt t-,i{i.F
*2- &{* h! ftl+fp i[
FAffi
f.iF>Jt
+ ffr&.}.ilnir,frEFrfry^<'rl.,
E -{,
y)lft
,; = , *4#-iF*2- +kt4 H, iF*f, rl+Wfht^{+ht
'd'f,+dif
#. v)hl\.Ftiln&tt#l-,H
fiF>kx *illEr 6t.
H++* 'g€fE+HfF
-.. &iF*2- M&s-i*t+1+q-6t
tEH
fr*EH =/..F,
€,+6E
hEH
h!ffz\*K =#1,**k!+|.frtr*+,
i[F/q&#i{
t'€.*f *{+fr-4 H *4r}rtfrX "
-i R. +F
+F
je ,H,
. +F
+F
{ tLfrniL-*p
*F
W E At }f g rt ffiffi ,fH
, JX"
i
= .. i€ * fr friH +,iAiF
dif,fr&Afp *p
*F;ffi
hvfu
&
,, lf "
,')
L
H+/\*
l1,#FfrqilAi,Wft
- . - n rv{+ # {u#TF
trb-H N {s# ft} 4F
i*fd{+ At
..
;'66+AiF
&t[fr,fr f...r[,#t&#ktuhh
Fo&^hfr
-t . i1,1trfi
i1,.#*.4&+ng&iF*
frfr,H
=Lxt L.{.I&t41tHt#i*
htfl "
ffi -. lpftt$9l#i fr+hf,.rt,iAiF
*f,,H ru
h!*j*trJ
+
:167^€'{.4
Ft
)'Et, +AiF*f,
E#L#*)+/(FliEfoit>R
r . . '
J-A o
H=H * IR *T, E
\ i : P '
3 . :,.:
.
H*:)t*
trtJSiFi/AsHRHiiE*n
i'."',;
i: -fr&*R#i**, l++trtH** tr Rht.
.1,* h z&{*
ri
a *il. Eh
w,T{
s'f iAfr4*Il*f }t,Ert
#RrEtr
ft -rt "
:'',: i2
'
ffi-+# tr|JFitsfrHtfE,f*
,,
;&iF**-E*R{EiF*, friF** E#tt pliti/fldfllS
::',fr(tHHt
A E, fuffi
&1*
H *AX ft #l +i.f,
*ft.ffirttd$+
Ht
i:1fr9.
, '
H-+-*
r*{FruEtr,fHBHitt4
r
Xfr fll.tR#iH
*, +H
E iE+F.4-
H tr %rL'frffim
e, k:M,
t-',rt-L
.-J- )L-r., rt ln .r, t-).- r\
i,ft*{+#F*fl,k!'lH,9.
a
tr--+-+ Xt+vl-rfrn
i
-: ft*ffi+&ttffiA, -fi itrfLX #NHtts
rtX#,
- gi.&#
tu frF, # fr *fr #-m
ft lcffi
i/.i.jr
.
'. H=+=# ,l'*fn{R$H'Fjgitt#fnilA€ryitr
a
' : .
i
-fr EXiEt*irng #fr -fi ttrl.td4'€ts frfrJ
:#l*,fr -fihfr,ru
He*E
E Rititisfptfldqrff , IeZ^lFl
i : '
-'*,Lfr-n
fr - fr i* H, )f 4 1+
*-qx#,fq'
tg {f{
tsi6 .
,.} ,
;F
:
H:+ru* th ffi
i
xfr Mtfrwl*tE-frHti6*,
ff*6 gJ
-M'1fr)ilTd
F '
t, ih x-# x_RI+F't
6tffi*+fs
j€/a 4n, & rt j&.ittl.Aft 4rtit.
i liti.H-.
'.i.
:
H E H F t r # # f
:r:
H:*fi'*
*iffrng{lt
i,
-., xfr Mtx#ffiMtr*Htri€fu
+H l*_*&tt
*_N.ffr
i ffiHH!tr
fri*F* A{+Ftl;#,R
, **91H t.$iE ful-a E =
i' +xftEM."
i,
-.. ++hH&ffin+, fu,Ei€l*
Hthrtffin+,
hlF
i,
-fi &ffiffiff = +nsffiiEft %)L##h .
i
3 , fl.frtRdF*.*
hFlHHt
tr_Et4iH.lstrE
+ ft,
i r i i,,'
i d,, 4*.*!iJ4'LW,oFl
"
F i ,
i
*+gr+ +
n
aE 6i,r,-rtm
; -il
L
TREr.iY BETWEEN
THE REPUBLIC
OF INDONESIAAND
THE PEOPLE'S
REPUBLIC
OF CHINA
ON MUTUAL
LEGAL
ASSISTANCE
IN
CRIMINAL
MATTERS
'*icl
u B
L r c o n r n p o - rtrtlf
ii'o ?ri
ili,??li,
r. E,
s R
E
p u rl Lr c o F c r r r N A
ON IVTU'I'UAL
LT'GAL ASSIS'I'ANCE
IN CITIMINAL IUA'TTEITS
ic of lnclonesia artd tlte Peoplc's l{epublic of Clrina (hereinafler referre{ to as "ttre
f.tf€sirirrg lo strettgthert tlte close cooperatiorr between the tr.vo ccluntries in juclicial fielcl asis of nrutual respect fbr sovereignty, erlrralitl, arrrl nnrtual benefit, lrave hereby resoh,ecl
ude this
'Ireaty
ott mutual legal assistance
in Criminal
Matters,
and have agreed
as
CIiAP'I'DR I
G B N E R A L P R O V I S I O N S A : ' t i c l c I
S c o p e o f A l l p l i c t t i o r r
Patties shall. in accorCartce with this 1'reaty, grant to elch other assistance in igations or proceedings in reslrect of crirrrinal ntatters.
{
['s-tlre purpose of this Treaty, crirrrinal nratters refer.to any act or onrnrission constituting E$[f,-cr,ce in accordancc u,ilti thc resplcctivc national larv of tlre parties.
provided
shall
consist
of :
a t
$akirrg evidence and obtaining statenrents fi.onr persons; 'providing legal docurnents a*<l orhe' rereva.t
jidicial recorcls, 'location and identification
of persons;
Iion of requests fcr searclt attd seizure, ancl iransfer of clocumentary eviclence an6
evidence;
sneasures
to transfer
the proceeds
of :rime;
1 . .
;Se€kln8 lhe consetrt ol' persorts to be available to give evidence or to assist in
lu:estigations
by the requestirt!
Party,
and where such pJrsons
are in custody
arranging
Sr,their
tempora{y
transfer
to that State.
ice of documents;
and
fi
Article 2
Other Assistnnce
shall
not derogate
fi'orn
obligatiorrs
subsistirrg
betrveen
the Parties
rvltetlter
pursuant
treaties or arrangements or otherwise nor prevent the Parties providing assistance topursuant to other treaties or arrangements or otherwise.
'
Article 3
Cbntral
Authority
legal assistuce slrall be requestecl ancl renderecl direclly througlr the Central Authorities, ihe Ministries of Justice of the Parties.
Article 4
Refirsal
of Assistnnce
may
be refused
if :
hc reqtiest relates to tiie investigatiun or lrroceriirrg oFa person for an offence that ls 'r*&egarded by the re<Frested Party as an ofTence of a pcllitical character cr a rnilitary oflbnce
F as created by the national law of that Party;
as created
by the national
law of that Party;
lhere
arc substantial
grorrnds
lor llr:lieving
that tlie request
lbr assistance
has been
nrother
nrerely
lbr the purpose
t>f prosecuting
or punislring
that person
on account
of that
ffttersort's race, sex, religion, rratiornlity cli political opinions or that person's positiort rriay Hte p:'ojudiced to any cf these reasorr,the request
Party is of tlre opinion
tlrat tlre request,
if granted,
woulci prejudice
its
sovereignty,
security,
nationai
interest
or otirer
essential
interest;
llrovisiort
of tlre nssistartce
sorrglrt
t:orrlrl
Jrrcjrrdics
arrcl
investigation
or l)roccctlirrg
in tlre
il rc<luesled l)arty, glrejudice the salcty of arry person or inrplies an excessive burden on thetesources
of that Party;
or
"suclt
assistance
would violate
the fiurdantental
principles
of the national
law of the
;t rcquested Party.refusirrg to grant a request lor assistance the requested Party shall consider whether ance n)ay be grarrted subject to sush conrlitions as it cleenrs necessary. lf the ferluestirrg y accepts assistartce sirbject to corrditions it slrall conrply with those conditions.
requested Parly shall infonn ih due course the requesting Party of the decision of refusal
the execution
of the request
and give reason
for it.
i - '
Article 5
Applicnble Larv irt Legal Assistance
rcquested Party shall apply its naticlnal law in the exccution of a request.
r€questing Party nray require the execution of the request in a specific nlanner, wlricli Quested l)arty slrall adopt to tlre extent cornpatible witlr its national law.
Article 6
:
C<lsts
nrtd expenses
Parry shall nreet the cost of fulfilling the request lor assistance except that the ing Party shall bear :
!'
he exllenses associated with conve)ring any person to or lrorn the requested Party, and alfj fees, allowattces or exl)enscs payablc to that person whilst in the requesting l)arty
\tlrsuant
to a request
uttder
Articles I I or 12. l'lre requesting
Party
shall
pay hinr/her
in
iadvance
partially
or wholly the above-rnentioned
allorvances
and expences;
e expenses associated witlt conveyirrg cuslorlial or escortillg oflicers; ancl
|tlie ex1:cnces and lbes irtccurred by tlre requestecl l)ally pursuant to a request under
"rt riicle 17.
apparent that tlre executiort o[tlre request requires expenses of an extraordinary , lltc Parties sliall cortsult to dcterrnirre tlre ternls arrd conclitiorrs under whiclr thc
cd assistarrce can bc.1;rovidecl.
l,rii.t. z
L n n g l r a g e
ence with each other, the Parties
slrall use the official languages
of their
ive countries
together
witlr translaticln
intr:
English.
rc
lbr rnutual legal assistance arrd its sullportirrg clocurnents slrall be written in the
ial language
of the re<;uesting
Party,
and shall be acconrpanied
by a translation
into
i .
J
;
hdctails of arrd reasolls ftrr a particullr procedure, slroulcl such be requesle4, for tlc htrstecl Party to adopr;
C I I A P T E T T I I
F'OITM OII LBGAI, ASSISTANCE
o . r ; A r t i c l c 8
is. Letter of Requcst for Legnl Assistance
for legal assistance shall be rrtacle in tlre fornr of a Letter of Request, which slrall re folfowing;
name of the requesting authority;
,nalure and facts oIthe case, and tlre ;lrovisions of tlre applicable laws;
6alne, nationality, residettce or donricile of the persons coricernetl in'tlre reosest, apd
hher inforrnation
helpful
to their.
identification;
xrpose
of the request
and the judicial
acts requestecl
to be perforrnecl;
of the docuttrettts
alrcl
objects
requested
to be searchecl,
seized
or trairsferre6;
iitime lirnit within which the execution
oithe request
is desired;
i19r
nraterials
rvhich
ai'e
necessary
fur the execution
of the reque
irrdrcation,
ir a.e*.,i,",".'lJ';1",'li;:T:i?'1.:il,]|,
fi:]:iluesr
corrncrentiar
xted Party cortsid_ers that the inlorrnation contained in the request is not sufficient
i:::.:]:ll
rrris
'l'rearv
ro c'abte
rtre
requesr
ro be deatt
wirh, ir r'ay ,.qu.ri
tntortuatlon.
of ltequest aiid its suplloriing d,ocunrent slrall be slgned and sealed
by the relevalt of the requesting parry.
Article 9
Service of Docunrent
:::j::.iiTy :1.,:^ll
execure
trre
request
fbr scrvice
of any docunrent
macre
by the
ing Party
in due course.
uested Party shall lbrrvard to tlre requesting Party proof of service of the 4ocunrent
"TiT:1:::q::::"1"":,flT
acrdressee,
ttre
ctare
uiri," receipi,rhe
seat
of rhe
serving
ir$' tlle signature
<lf tlre server
arrd
ttre nlanner
arr<l
place
oi rhe service.
lf servicc
l'be 'efibcted,
tlte requestirrg.l)arty
shall be so infornred
and advised
of the reasons.
*;i I Article l0 i' laking of Evidence
l,:.i
.otlrerrvise provided in this 'freat1,, requested l)arty slrall rnake all necessary
lor the takirrg
of evidence
as required
by the requesting
Party.
a rcquest is nrade for the purpose of a proceeding irr relatiorr to a critninal matter in restirrg Party, the reouestecl l)arty shall, upon request, ertdeavour to take the evidence
for transnrissic.rn to the requesting Party.
purposesof requests under this Article tlre requesting I')artv slrall sllecify tlre subject ia'bout which persons are lo be exanrined, including any <luestions to be put.
ted Party shall, to the extent pernritted by its larv and upon request, infornt tlte ing l)arty of tlre tinre ancl lllace of tlre execrrtirrg of recluest, so tltat the relevaltt
rclas authol'iz.etl try th'J rratiorral larr,<ll'tlrc l'erltrcstirrg l)arty calt be presertt cluriug tlre
bn o[the request
anC
ask question
through
the relevarrt
personnel
o[the requested.
on rvho is required
to give evidence
in the requestecl
Party under
this Article rnay
to give evidence
u,here
either:
law of the requested
Parly
perrnits
that rvitness
to decline
to give evidence
in sinrilar
ances in proceedings originatirrg in the llecluested l)arty; orlhe law of the requestirrg Party pernrits tlrat rvitness to decline to give evidence in proceedings in the requestirrg Party.
'irersott claims that there is a right to decline to give evidence
under rhe law cif the ittg l)at'ty, tlte C'cntral Ofilcc of that l)arty shall, ul,ort rc(ptest, provide a certificate to
etttml
Authorities
of the l)arty
as tcl the existence
of that right. tn the absence
of
to the contraty, the certificate slrall provide suflicient evidence as to the existence
right.
f " ' A r t i c l e I I
tie" Appearance of Witnesses anrt Experts
Ffequestirrg Party cortsi<ters it nccessary for a witness or cxpert to a;lpcar ltersonally
iis judicial
authorities
to llerlbnn tlre related
act in the proceeclings,
it shall
nrentiorr
Filequest for service of suntr!<lns, arrd the requested party slrallconvey the above -Fored request to the witness or expert therewith. lt slrall also indicate the tenns onts, allowances and fees payable.
. ,
forservice of the surllrnons shall be lranded over to the requested Par"ty at least
nprior to the date
ott rvhich
the persons
concerned
are required
to appear
before
ial authorities ol'tlre requestirrg Party to pcrlorrrr tlre related judicial act in thelrr urgent cases, the requested Party rrray waive the requirernent.
ed Party shall inforrn the requesting Pafly of the reply of the witness or expert. .A,rticlc | 2
Avnilability of Persons in Crrstody to Give Evidence
ial authorities oForte Party considers it necessary tcl take testirnony of a person rvltcl is lrcld in custody irt the tcrrilory of tlre requested l)arty, tlre person nray be
transferred
tenrporarily
to the requesting
Party,
provided
that person
consents
pttrPose tnentioned in paragraph l, the Central Authorities of tlre Parties specihecl e 3 of this'freaty shall reach a llrior agreenrent orr llre tern$ arrd conditions of tlre
ttle.Person transferred is recluired to be held in custody under the law of the re<;uesred fhti requesting Party shall hol<J tlrat llerson in custody a.rrd shatl retunl rlrat peisorr ip
to the requested Party at the conclusion of the ntitter in relation to rvhiclr trarrsler under.paragraph I of'tlris Article or at such earlier tirrie as tlre perscln's presence : requirqd.
questing Party may rec;uest the extention of the period ofstay of the person if it stiil the presence of the pe.rson, if the person so consenls.
b , .
A r t i c l e 13
h
Protection
o[ Witrresses
arrd Experts
t
ing Party
shall
not intpose
any punishrnent,
or take nreasures
or threaten
to take
against
tlte 1>ersort
for'hiVlrcr
relirsal
to be as witness
or experl
irr accorclarrce
rvitlr
l l o r 1 2 .
s or experts revered to in Article I I and l2 slrall not be detained, prosecuted or in tlre requesting Pa,1y, lor any offbnce, nor be sulrject to anu civil-suit, being tcl to whiclr tlte person coulel trot be subjected if the person were not irr r",1u"sting respect of arty act or ottunission wlrich;lreceded tlre persorr's depaiture fionr ttre
rexpert shall not be required to give eviclancc in any proceedirrg or to assist itl ion other than the proceeding or investigation to which tlre recluest relates. e"{perts shall klrl'eit tlre protection granted in paragraph I if tttey have not lefl
party rvithin l!: days afler they are notified by the judicial authorities that lheir $o'no !onger re<1uirect, or having lefl, havt: volerrtarily returned. Ilorvevei this shall not include the tinre durirrg which the rvitnesses or experts or otlter ,unable to leave tlre requesting Party for reasons beyond his/her control.
,requested
Party advises
the requesting
Party that the transferred
persons
relbrred
k l2 are no longer
required
to be held in custocly,
those
persons
slrall
be set at
e treated
as the persons
referred
to in Article I L
l i
A r t i c l e l4
P r o v i s i o n n f D v i d e n c e
fl€sfed Party shall, tlrrough the channels provided for in Article 3, transfer testinrorrial taken in the investigation and taking of evidence.
lested Pai'ty tnay trarrsier tire cei'tilied copies or t)hotocopics of the recorcls or requestcd to be 1:r'cvicle<.1 by tiie i'ecprestirrg l)arty. I lowever, when tlre requestitrg
requires
the trartsfer
of tlre originals,
the requested
Party shall rneet
tlre
to the extent
prssible.
ed Party slrall trarrsibr
the objects
that tlre requesting
llarty reqrrires
to be
evidence.
Suclt traltsfer,
hor;revcr,
shall
not infritrge
upon the legitinrate
rights
Parly or tlrc third party relate<l with tlrese objects.
ve-ntelttiottecl clocutttenls, rccords or objects are indisperrsable for the crirninal
in of other perrcling
cases
in tlre lerritories
of tlre rcquested
lrarty,
the requestccl
terttporarily
postpone
their provision.
'l'he
requestecl
Party
slrould,
however,
duly
requesting Party of the reasorrs lor the postponetnent.
A r t i c l e
l 5
Return of Evidcrrce
Party
shall,
as soon
as possible,
return
the original
records
arrcl
docunrents,
or
'ivfiich
were
transferred
bythe requcsted
Party,
unless
the latter waives
its right to
bi
A r t i c l e l( r
l)r'oteclirrg colrfidentiality and reslrictirrg use of eviderrce nrrd irrfornrntiorr.
I,t,
Party, if so requested, slrall keep the rec;uest lor assistance, the contents of a
lhnd its supporting
clocuntents,
ancl
the lhct of granting
of such
assistance.
l{'the
t:canrtol tle executed rvithout breaclring conficlentiality, the requested Party shall so i thc requesting Party rvlriclr slralt tlren detcrrrrirrc rvtrether the rer;uest shoul<Jbe executed.
uestirrg Party, if stl retluestecl, shall kecJr corrfidcntial irrforrnation arrcl eviclencc by tlte recluested l)at'|,y, excel)t to the extent that the evidence ancl infornration is
the investigation and proceeding described in tlre request.
dj;
iquesting
Party
shall
not use inl'orrnation
or eviclence
otltained,
nor anytlring
deriverl
Stlter',
Ibr putl)oscs
otlrcr
than
those
statcd
in a rctlucst
rvitlrout
the glrior
consent
ol'tlre
Party.
A r l i c l e l 7 Search lrrrl Scizurc
f{uested Party shall, ittsofar as its larv pelnrits, ancl the rights of third parties are Ited, carry out rerluests for searclr and seizure ancl delivery of nraterial to t5e ing Parti, for eviderrtiary pur.Pp5es, ;lrovicle<t the infor.nlation supptiecl, including
ttcstcd Party shall 1lr<lvirlc strclt irrfornration as nrily be rec;uircrl by tlrc rerguesring ttcerning tlte restrlt of'atty searclr, thc lllace ot'seizure, the circulrstalces of scizure,
linfornrati-trrl reqttesteo i)ursuant to paragraph 2 Article 8, !f any, rvoulcl justifu such nder the law of the requested Pqrty.
subsequent
custody
of the nraterial
seized.
stirrg
Party
slrall
observe
atty
conditions
irnposed
by the requested
Party in relation
rch and seizure.
A r t i c l e l8
'l'rausler
of I'roceerls
of Cr.irnc
Parties
to tlris'freaty
slrall
transfer
to the other Party
the nroney
and objects
illicitly
by tlre oftbnclers
itt tlte event
of the envisaged
crinre
in the territory of rlri requesting
nloney
and
object
are irrdispensable
to pending
crintinal
proceedirrgs
Itory of the requested Party, the requestecl ltarty, nray delay such trarrsfer, duly the requesting Party of the delay.CII.AP'TEIT
III
MISCELLANEOUS
, Article 19
., Notificntions of the llesults of the I'rocecdings in Criminal Mntters
t .
y shall, uporl request, irtforrtr theother Party of the results of the frnaljudgments and the nationals of the other Party or for rvlriclr mutual
crinrirral
proceedings
agairrst
granted.
A r ( i c l c
2 0
Supply
of Crinrinal
llecords
Party nray, upon request, provicle lree of charge extracts of the crirninal recorcls iulirnrutiort crrncerrring thc pcrsorr [:cing invcstigatetl of criurirral reslrortsibilities in
of the requesting Party.
A r t i c l e ll l
Exchartge of Infornration orr l,nws nud llegulatiorts
shall, upon request, inform each,other of laws ancl regulations in force or repealed rve countfles.
Article 22
Offcct of (he Docunrenls
of inrplcnrenting this 'l'reaty, otlioial tlocunrcnts issrrecl by tlre conlpeient ofone l)arty, once signed arrd sealed, slrall bc disllensablc of legalization when used
Party.
Articlc 23
Scrvice Docurtrctrls nnd 'lirking of Evidcnce by DiplomNic nrtd Cottsulnr Oflicinl
nny serve docurrrerrts on ancl take aviderrce frorn its nationals in the territory of tlre y tlrrough its diplclnratic or corrsular ollicials therein, provided that the laws of tlre
y will not be violated
and no conrpulsory
rneasures
of any kind will be taken.
"f,'
Article 24
-
Consultation
, . .
isu-lt
prorrrptly,
at tlre
requcst
of eitlier,
concerninglll:l:i":l::t"li.::,:11
lll:
l}#;':i,'#";;;";;;t
or irr retatior
to a particular
case,
through
tlte
T{
ir
CHAPTER lv
r '
!
FINAL
PRlvtsloNs
ii Articlc 25t l l ! l ! r v - ' '
;1' -
to force attd ternrinatiott :., lltltry ln
[1i.,"n,r,.
into lorce thirty clays
after tle date <in which the Parties
have notifred
Ar"s;r;i,l"i;;6";ii""i*ii"""r
legal
reqtrirer'ents
fior the erttrv
into force
been co,:ttplied witlt
I
,in force for a periocl of five years anfl sfiall arltontatically ren:ain
i1 force for riis co*secutively, unless it ii <le.o'ncetl by a'y Party lry writte' n6lifiqxtiott
ilor' to its termination'
iian orthis Treaty
shall
not prejtrclice
t5e conrpletion
of any ongoing
activities
the Parties trttder tlris'IreatY'
lhte at Jakarta
on ....'3.4
j'L"" day of July of 'two thousand'
each one in
hese,
and l3rrglislr
lartguages.
All tcxts arc eqr'rally
arttlterltic'
lf tlrcre is atty
ing the intJrpretation,
tl," E'nglish
text shall
prevail'
iltlEREOF, tlre uttdersigned,
being duly autfiorizecl
thereto
by their respective
rave
signed
tlris TreatY.
BLlc oTJNDONESIA FOlt TItD I'EOPLE' S
REPUBLIC O[ clllN'{
l $ + r #