• Tidak ada hasil yang ditemukan

KEPUTUSAN PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA NOMOR 130 TAHUN 1998 TENTANG PENGESAHAN ASEAN AGREEMENT ON CUSTOMS (PERSETUJUAN ASEAN DI BIDANG KEPABEANAN)

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Membagikan "KEPUTUSAN PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA NOMOR 130 TAHUN 1998 TENTANG PENGESAHAN ASEAN AGREEMENT ON CUSTOMS (PERSETUJUAN ASEAN DI BIDANG KEPABEANAN)"

Copied!
13
0
0

Teks penuh

(1)

KEPUTUSAN PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA NOMOR 130 TAHUN 1998

TENTANG

PENGESAHAN ASEAN AGREEMENT ON CUSTOMS (PERSETUJUAN ASEAN DI BIDANG KEPABEANAN)

PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA,

Menimbang

a. bahwa di Puket, Thailand, pada tanggal 1 Maret 1998 Pemerintah Republik Indonesia telah menandatangani ASEAN Agreement on Customs (Persetujuan ASEAN di bidang Kepabeanan), sebagai hasil perundingan Negara-negara anggota ASEAN;

b. bahwa sehubungan dengan itu, dan sesuai dengan Amanat Presiden Republik Indonesia kepada Ketua Dewan Perwakilan Rakyat Nomor 2826/HK/1960 tanggal 22 Agustus 1960 tentang

Pembuatan Perjanjian-perjanjian dengan Negara Lain, dipandang perlu untuk mengesahkan Agreement tersebut dengan Keputusan Presiden;

Mengingat: Pasal 4 ayat (1) dan Pasal 11 Undang-Undang Dasar 1945; MEMUTUSKAN:

Menetapkan: KEPUTUSAN PRESIDEN TENTANG PENGESAHAN ASEAN AGREEMENT ON CUSTOMS (PERSETUJUAN ASEAN DI BIDANG KEPABEANAN).

Pasal 1

Mengesahkan ASEAN Agreement on Customs (Persetujuan ASEAN di bidang Kepabeanan), yang telah ditandatangani Pemerintah Republik Indonesia di Phuket, Thailand pada tanggal 1 Maret 1998, sebagai hasil perundingan Negara-negara anggota ASEAN, yang salinan naskah aslinya dalam bahasa Inggeris dan terjemahannya dalam bahasa Indonesia sebagaimana terlampir pada Keputusan Presiden ini.

Pasal 2

Apabila terjadi perbedaan penafsiran antara naskah terjemahan Agreement dalam bahasa Indonesia dengan salinan naskah aslinya dalam bahasa Inggeris sebagaimana dimaksud dalam Pasal 1, maka yang berlaku adalah salinan naskah aslinya dalam bahasa Inggeris.

Pasal 3

*33946 Keputusan Presiden ini mulai berlaku pada tanggal ditetapkan.

Agar setiap orang mengetahuinya memerintahkan pengundangan Keputusan Presiden ini dengan penempatannya dalam Lembaran Negara Republik Indonesia.

(2)

ttdBACHARUDDIN JUSUF HABIBIE

Diundangkan di Jakartapada tanggal 18 Agustus 1998MENTERI NEGARA SEKRETARIS NEGARAREPUBLIK INDONESIA

ttdAKBAR TANDJUNG

LEMBARAN NEGARA REPUBLIK INDONESIA TAHUN 1998 NOMOR 131 ---

CATATAN

ASEAN AGREEMENT ON CUSTOMS

The Governments of Brunei Darussalam, the Republic of Indonesia, Malaysia, the Republic of the Philippines, the Republic of Singapore, the Kingdom of Thailand and the Socialist Republic of Vietnam of the Association of Southeast Asian Nations (hereinafter referred to as "ASEAN"); NOTING the Framework Agreement on Enhancing ASEAN Economic Cooperation of 28 January 1992 which provides that Member States shall explore further measures on border and non-border areas for cooperation to supplement and complement the liberalisation of trade;

MINDFUL that in 1992 the ASEAN Heads of Government declared that an ASEAN Free Trade Area (hereinafter referred to as "AFTA") shall be established in the region and that in 1995 they agreed to accelerate its implementation to year 2003;

RECALLING that in 1995, the ASEAN Heads of Governments adopted, in the Bangkok Summit Declaration, the Agenda for Greater Economic Integration which includes, among others, the harmonisation of tariff nomenclature, and the implementation of the GATT Valuation System by 1997;

RECOGNISING that, further to the creation of the green lane system, the Seventh AFTA Council also agreed to the hannonisation of Customs procedures;

*33947 MINDFUL of the different levels of Customs and economic development, and diverse cultural backgrounds of ASEAN Member States;

REITERATING the commitment to the principles of the General Agreement on Tariffs and Trade 1994 (hereinafter known as "GATT"), the Agreement Establishing the World Trade Organisation (hereinafter known as "WTO") and the World Customs Organisation (hereinafter known as "WCO"); RECALLING the former ASEAN Customs Code of Conduct signed in Jakarta on 18 March 1983 and the revised Code of Conduct signed on 18 July 1995;

DESIRING to promote intra-ASEAN trade and investments by ensuring the smooth cross-border flow of goods and services within the region;

MINDFUL of the need to further strengthen enforcement and prevention among Customs

Administration of ASEAN, particularly to combat, among others, the illicit trafficking of narcotics and psychotropic substances;

(3)

RECOGNISING the need to provide a basis in Customs on general rules and procedures which will ensure the smooth implementation of ASEAN economic agreements and arrangements, in particular the ASEAN Free Trade Area;

DESIRING to formulate a framework to deepen and broaden cooperation in Customs in ASEAN and to chart the future activities in this area.

HAVE AGREED AS FOLLOWS: ARTICLE IOBJECTIVES

The objectives of this Agreement are:

(a) to simplify and harmonise Customs valuation, tariff nomenclature and Customs procedures; (b) to ensure consistency, transparency and fair application of Customs laws and regulations, procedures and other administrative guidelines within each ASEAN Member State;

(c) to ensure efficient administration and expeditious clearance of goods. to facilitate intra-regional trade and investments;

(d) to explore other appropriate intra-ASEAN cooperation arrangements in the field of Customs, particularly in the prevention and repression of all forms of smuggling and other Customs frauds. ARTICLE 2PRINCIPLES

*33948 Member States will be guided by the following principles under this Agreement:

(a) Consistency. Member States will ensure the continuous consistent application of Customs laws and regulations, procedures, administrative guidelines and other rulings within each ASEAN Member State;

(b) Appeals. Member States will ensure the availability to traders of readily accessible means of review of Customs decisions in ASEAN;

(c) Simplicity. Member States will endeavour to ensure the simplification of Customs procedures and requirements within ASEAN;

(d) Transparency. Member States will make all laws, regulations, procedures and administrative notifications pertaining to Customs administration in their economies publicly available in a prompt, transparent and readily accessible manner;

(e) Efficiency. Member States will ensure the efficient and effective administration and expeditious clearance of goods to facilitate intra-ASEAN trade and investment;

(f) Mutual Assistance and Cooperation. Member States will endeavour their utmost cooperation and mutual assistance between Customs Authorities.

(4)

1. The provisions of this Agreement shall apply to all Member States and all goods traded within ASEAN in accordance with their national laws, rules and regulations.

2. Goods eligible for preferential concessions whether tariff or non-tariff under any ASEAN economic arrangement shall be subject to the Rules of Origin for the CEPT for AFTA.

ARTICLE 4TARIFF NOMENCLATURE

1. The ASEAN Harmonised Tariff Nomenclature shall be based on the 6-digit Harmonised Commodity Description and Coding System (HS) of the WCO and the amendments thereto.

2. Member States shall, for tariff purposes, use a common tariff nomenclature at the 8-digit level. the ASEAN Harmonised Tariff Nomenclature beyond the 8-digit level may be used for statistical and other purposes.

3. Member States may amend the ASEAN Harmonised Tariff Nomenclature in accordance with Article 10 of this Agreement.

*33949 ARTICLE 5CUSTOMS VALUATION

1. Member States shall not use Customs valuation for protective purposes or as a barrier to trade.. 2. Member States shall implement the GATT Valuation Agreement, as per the Agreement on Implementation of Article VII of the General Agreement on Tariffs and Trade 1994, on an accelerated schedule.

3. Member States shall adopt a common interpretation of the GATT Valuation Agreement and standardise the systems used to operationalise the Agreement.

ARTICLE 6CUSTOMS PROCEDURES

1. Member States shall simplify and harmonise Customs procedures for the efficient and expeditious clearance of products traded in ASEAN.

2. Simplification and harmonisation of Customs procedures in ASEAN shall conform with the

standards and recommended practices in the Kyoto Convention, as amended, under the auspices of the Customs Cooperation Council (CCC) or WCO.

3. Nothing shall prevent two or more Member States, desiring to facilitate trade, from granting privileges more than those stipulated in this Agreement. Member States are however, encouraged to extend these privileges to all the other Member States.

4. Member States shall periodically review ASEAN Customs procedures to further simplify and harmonise ASEAN Customs procedures in accordance with Article, 10 of this Agreement. ARTICLE 7OTHER AREAS OF COOPERATION

1. Member States shall pursue other areas of Customs cooperation consistent with their respective national laws, rules and regulations and within the limits of the Customs Administration's

(5)

2. Member States shall be encouraged to exchange vital information on the prevention and repression of smuggling, trafficking of narcotics and psychotropic substances, and other Customs frauds. Subject to Paragraph 1 of this Article, ASEAN Customs authorities shall cooperate among themselves in the conduct of investigation relating to smuggling and other Customs frauds.

3. Member States should accommodate any request by other Member States for studies and visits by Customs *33950 personnel.

4. Member States shall exchange information on international Customs issues and endeavour to coordinate ASEAN positions thereon in international Customs fora.

5. Member States should explore other activities to further enhance Customs cooperation in the region.

ARTICLE 8APPEALS

Subject to national laws and regulations in each ASEAN Member State, any affected person shall have the right to appeal decisions taken by the Customs authorities of Member States.

ARTICLE 9CONSULTATIONS AND SETTLEMENT OF DISPUTES

1. Member States shall, at the written request of a Member State, enter into consultations with a view to seeking a prompt, equitable and mutually satisfactory solution, if that Member State considers that:

a) an obligation under this Agreement has not been fulfilled, is not being fulfilled, or may not be fulfilled; or.

b) any objective of this Agreement is not being achieved or may be frustrated.

2. Any differences between Member States concerning the interpretation or application of this Agreement shall, as far as possible, be settled amicably between the parties. If a settlement between the parties carmot be reached, the dispute shall be submitted to the ASEAN Directors-General of Customs for settlement. If any such differences cannot be settled, it shall be subjected to the Dispute Settlement Mechanism of ASEAN.

ARTICLE 10INSTITUTIONAL ARRANGEMENTS

1. The ASEAN Directors-General of Customs, under the purview of the appropriate ASEAN Ministerial body, shall review, amend, supervise and monitor all aspects relating to the implementation of the Agreement.

2. The ASEAN Secretariat shall provide the support for supervising, coordinating and reviewing the implementation of the Agreement and assist the ASEAN Directors-General of Customs in all matters relating thereto.

ARTICLE 11PRIVATE SECTOR PARTICIPATION

1. Member States, pursuant to Article 6 of the Framework Agreement on Enhancing ASEAN Economic Cooperation *33951 (1992) recognise the importance of and encourage, among others,

(6)

cooperation, consultations with the ASEAN private sector particularly on ways and means to further enhance intra-ASEAN trade facilitation.

2. The Meeting of the ASEAN Directors-General of Customs shall be the forum for such linkages with the private sector.

ARTICLE 12ACCESSION OF NEW MEMBERS

New Members of ASEAN shall accede to this Agreement on terms and conditions agreed between them and existing Members of ASEAN. Accession shall be through the signing and depositing of the instrument of accession to this Agreement with the Secretary-General of ASEAN, who shall promptly furnish each Member State a certified copy thereof.

ARTICLE 13FINAL PROVISIONS

1. By Agreement of all Member States, the provisions of this Agreement may be reviewed or amended.

2. Annexes may be introduced to this Agreement and shall form an integral part thereof. Any reference to this Agreement is deemed to include also a reference to the Annexes.

3. Member States shall undertake appropriate measures to fulfill the agreed obligations arising from this Agreement.

4. Member States shall make no reservations with respect to any of the provisions of this Agreement.

5. This Agreement shall be deposited with the Secretary General of ASEAN, who shall promptly furnish each Member State a certified copy thereof.

6. This Agreement shall enter into force upon the signing and deposit of instrument of ratification or acceptance by all signatory governments with the Secretary-General of ASEAN.

IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being-duly authorised to sign the Agreement, have signed this ASEAN Agreement on Customs.

DONE at Phuket, Thailand, on the 1st day of March 1997, in a single copy in the English Language. For the Government of Brunei Darussalam:

signed

PEHIN DATO AHMAD WALLY SKINNER*33952 Deputy Minister of Finance For the Government of the Republic of Indonesia:

signed

(7)

For the Government of Malaysia signed

DATO' SERI ANWAR BIN IBRAHIMDeputy Prime Minister and Minister of Finance For the Government of the Republic of the Philippines:

signed

ROBERTO F. DE OCAMPOSecretary of Finance For the Government of the Republic of Singapore: signed

RICHARD HU TSU TAUMinister for Finance For be Government of the Kingdom of Thailand signed

AMNUAY VIRAVANDeputy Prime Minister and Minister of Finance For the Government of the Socialist Republic of Vietnam:

signed

NGUYEN SINH HUNGMinister of Finance

PERSETUJUAN ASEAN DIBIDANG KEPABEANAN

Pemerintah Brunei Darussalam, Republik Indonesia, Malaysia, Republik Filipina, Republik Singapura, Kerajaan Thailand dan Republik Sosialis Vietnam dari Perhimpunan Bangsa-bangsa Asia Tenggara (yang selanjutnya disebut "ASEAN"):

MEMPERHATIKAN Framework Agreement on Enhancing ASEAN Economic Cooperation tanggal 28 Januari 1992 yang menetapkan bahwa Negara-negara Anggota harus mengambil langkah-langkah lebih lanjut mengenai kerjasama lintas batas dan non lintas batas untuk menambahkan dan melengkapi liberalisasi perdagangan;

*33953 MENYADARI bahwa pada Tahun 1992 para Pemimpin Pemerintahan ASEAN telah

menetapkan bahwa Kawasan Perdagangan Bebas ASEAN (yang selanjutnya disebut AFTA) harus direalisasikan dan pada Tahun 1995 mereka sepakat untuk mempercepat pelaksanaannya menjadi tahun 2003;

MENGINGAT bahwa pada Tahun 1995 para Pemimpin Pemerintahan ASEAN dalam Bangkok Summit Declaration menerima Agenda for Greater Economic Integration, yang meliputi antara lain, harmonisasi nomenklatur tarif dan implementasi GATT Valuation System pada tahun 1997;

(8)

MENGAKUI bahwa dalam rangka mewujudkan green lane system, Dewan AFTA Ketujuh juga telah menyetujui untuk mengharmonisasikan prosedur Kepabeanan;

MENYADARI adanya perbedaan tingkat kemajuan Kepabeanan dan Perekonomiannya dan perbedaan latar belakang budaya masing-masing negara anggota ASEAN;

MENGINGAT kembali komitmen terhadap prinsip-prinsip Perjanjian Umum mengenai Tarif dan Perdagangan tahun 1994 (yang selanjutnya dikenal sebagai GATT), Perjanjian tentang

Pembentukan Organisasi Perdagangan Dunia (yang selanjutnya dikenal sebagai WTO) dan Organisasi Pabean Dunia (yang selanjutnya dikenal sebagai WCO);

MENGINGAT ASEAN Customs Code of Conduct yang terdahulu yang ditandatangani di Jakarta tanggal 18 Maret 1983 dan revisi Code of Conduct yang ditandatangani tanggal 18 Juli 1995; BERKEINGINAN untuk meningkatkan perdagangan dan investasi intra-ASEAN dengan jalan menjamin kelancaran arus barang dan jasa yang melintasi perbatasan negara di kawasan tersebut; MENGINGAT kebutuhan untuk lebih memperkuat kerjasama Instansi Pabean se-ASEAN di bidang penegakan hukum dan pencegahan kejahatan, khususnya dalam rangka memerangi, antara lain, lalu lintas perdagangan gelap narkotika dan zat-zat psikotropika lainnya;

MENYADARI kebutuhan untuk memberikan landasan bagi ketentuan umum dan prosedur kepabeanan yang dapat menjamin keberhasilan pelaksanaan persetujuan-persetujuan dan

pengaturan-pengaturan ekonomi ASEAN, khususnya pada Kawasan Perdagangan Bebas ASEAN; BERKEINGINAN untuk menyusun suatu kerangka kerja dalam rangka memperkuat dan

memperluas hubungan kerjasama kepabeanan di ASEAN dan untuk merencanakan kegiatan-kegiatan di masa yang akan datang di Kawasan ini;

TELAH MENYETUJUI HAL-HAL SEBAGAI BERIKUT: PASAL 1

TUJUAN

Tujuan Persetujuan ini adalah:

*33954 a. untuk menyederhanakan dan mengharmonisasikan nilai pabean, nomenklatur tarif dan prosedur pabean;

b. untuk menjamin konsistensi, transparansi dan penerapan yang adil atas undang-undang dan aturan-aturan, prosedur dan pedoman administratif kepabeanan lainnya dalam tiap negara anggota ASEAN;

c. untuk menjamin efisiensi administrasi dan kecepatan proses pengeluaran barang dalam rangka memberikan fasilitas bagi perdagangan dan investasi intra-regional;

(9)

dalam bidang pencegahan dan penindakan semua bentuk penyelundupan dan pelanggaran kepabeanan lainnya.

PASAL 2

PRINSIP-PRINSIP

Negara-negara anggota akan mengikuti prinsip-prinsip dalam Persetujuan ini:

a. Konsistensi Negara-negara anggota akan menjamin kesinambungan penerapan yang konsisten atas undang-undang dan peraturan, prosedur, pedoman administrasi dan ketetapan kepabeanan lainnya di masing-masing negara ASEAN;

b. Banding Negara-negara anggota akan menjamin tersedianya kesempatan bagi masyarakat usaha untuk mengajukan peninjauan kembali terhadap keputusan-keputusan kepabeanan di ASEAN;

c. Penyederhanaan Negara-negara anggota akan berupaya untuk menjamin kepastian

penyederhanaan prosedur dan persyaratan kepabeanan yang berlaku di masing-masing anggota ASEAN;

d. Transparansi. Negara-negara anggota agar membuat semua undang-undang, peraturan, prosedur, dan pemberitahuan administratif tentang kepabeanan di negara itu, yang tersedia bagi umum secara cepat, transparan dan mudah diperoleh;

e. Efisiensi. Negara-negara anggota akan menjamin administrasi yang efisien dan efektif serta kecepatan pengeluaran barang dalam rangka menciptakan kemudahan perdagangan dan investasi intra-ASEAN;

f. Bantuan dan Kerjasama yang Saling Menguntungkan. Negara-negara anggota akan berusaha semaksimal mungkin untuk saling membantu dan bekerjasama di antara Instansi Kepabeanan. PASAL 3

KETENTUAN UMUM

1. Ketentuan Persetujuan ini akan berlaku bagi semua negara anggota terhadap semua barang yang diperdagangkan *33955 di kawasan ASEAN sesuai dengan undang-undang, ketentuan-ketentuan dan peraturan-peraturan nasional masing-masing negara anggota.

2. Barang yang memenuhi syarat konsesi baik preferensial tarif maupun non-tarif sesuai dengan pengaturan ekonomi ASEAN tunduk pada ketentuan asal barang CEPT untuk AFTA.

PASAL 4

(10)

1. Nomenklatur Tarif Harmonisasi ASEAN harus didasarkan pada ketentuan 6 angka dimaksud dalam Harmonized Commodity Description and Coding System (HS) WCO dan amandemennya. 2. Untuk tujuan pentarifan, negara-negara anggota harus menggunakan nomenklatur tarif yang seragam sampai 8 angka. Harmonisasi Nomenklatur Tarif Harmonis ASEAN yang melebihi 8 angka dapat digunakan untuk tujuan statistik atau tujuan lainnya.

3. Negara-negara anggota dapat merubah Harmonisasi Nomenklatur Tarif Harmonis ASEAN sesuai dengan Pasal 10 Persetujuan ini.

PASAL 5 NILAI PABEAN

1. Negara-negara anggota tidak dapat menggunakan nilai pabean untuk tujuan perlindungan atau digunakan sebagai hambatan terhadap perdagangan.

2. Negara-negara anggota harus mengimplementasikan GATT Valuation Agreement, khususnya berdasarkan Persetujuan Implementasi Pasal VII GATT. 1994, dengan jadwal yang dipercepat. 3. Negara-negara anggota harus menerima suatu interpretasi yang umum terhadap GATT Valuation Agreement dan membuat standarisasi bagi sistem yang digunakan untuk melaksanakan

Persetujuan tersebut. PASAL 6

PROSEDUR PABEAN

1. Negara-negara anggota harus menyederhanakan dan mengharmonisasikan prosedur

kepabeanannya agar efisien dan mempercepat pengeluaran barang-barang yang diperdagangkan di ASEAN.

2. Penyederhanaan dan harmonisasi prosedur pabean di ASEAN harus sesuai dengan standard dan praktek-praktek yang direkomendasikan dalam Kyoto Convention, sebagaimana diubah, yang berada dibawah naungan Customs Cooperation Council (CCC) atau WCO.

3. Tidak ada yang menghalangi dua atau lebih negara anggota, yang berkeinginan untuk

mempermudah *33956 perdagangan, dengan cara memberikan hak-hak istimewa yang melebihi daft yang dinyatakan dalam Persetujuan ini. Sebaliknya negara-negara anggota diminta untuk memperluas pemberian hak-hak istimewa tersebut kepada semua negara anggota.

4. Negara-negara anggota secara periodik harus meninjau kembali prosedur kepabeanan ASEAN agar lebih sederhana dan sesuai dengan Pasal 10 Persetujuan ini.

PASAL 7

KERJASAMA DI BIDANG LAIN

1. Negara-negara anggota harus mengadakan kerjasama lainnya di bidang kepabeanan yang sesuai dengan undang-undang, ketentuan-ketentuan dan peraturan-peraturan masing-masing

(11)

negara dan dalam batas kewenangan serta ketersediaan sumber daya yang ada pada Institusi Pabean.

2. Negara-negara anggota harus bersedia untuk saling tukar menukar informasi penting mengenai pencegahan dan penindakan penyelundupan, lalu lintas gelap narkotika dan zat-zat psikotropika serta pelanggaran kepabeanan lainnya. Sesuai dengan alinea 1 Pasal ini, instansi-instansi Pabean ASEAN harus bekerjasama diantara mereka di dalam melakukan penyelidikan yang berkaitan dengan penyelundupan dan pelanggaran kepabeanan lainnya.

4. Negara-negara anggota harus memenuhi permintaan negara-negara anggota lainnya dalam rangka studi dan kunjungan oleh pegawai pabean negara-negara tersebut.

5. Negara-negara anggota harus saling tukar menukar informasi mengenai masalah-masalah kepabeanan internasional dan berusaha mengkoordinasikan posisi ASEAN dalam fora kepabeanan internasional.

6. Negara-negara anggota harus memperluas kegiatan-kegiatan lainnya untuk lebih meningkatkan kerjasama kepabeanan di kawasan ini.

PASAL 8 BANDING

Meskipun tunduk pada hukum dan peraturan nasional setiap negara anggota ASEAN, pihak yang dirugikan berhak untuk mengajukan banding terhadap keputusan yang diambil oleh instansi Pabean negara-negara anggota.

PASAL 9

KONSULTASI DAN PENYELESAIAN SENGKETA

1. Negara-negara anggota, atas permintaan tertulis dari suatu negara anggota, harus mengadakan konsultasi untuk mendapatkan suatu penyelesaian yang cepat, adil dan memuaskan, apabila negara anggota tersebut mempertimbangkan bahwa:

*33957 a) kewajiban menurut Persetujuan ini belum dipenuhi, tidak akan dipenuhi atau tidak dapat dipenuhi; atau

b) ada tujuan Persetujuan ini tidak dapat dicapai atau gagal.

2. Setiap perbedaan diantara negara-negara anggota dalam menginterpretasikan atau menerapkan Persetujuan ini sejauh mungkin dapat diselesaikan dengan damai oleh pihak-pihak yang

bersengketa. Apabila suatu penyelesaian tidak tercapai, maka perselisihan tersebut harus diajukan kepada para Direktur Jenderal Bea dan Cukai ASEAN untuk diselesaikan. Apabila belum juga dapat diselesaikan, maka perselisihan tersebut diselesaikan melalui Mekanisme Penyelesaian

Perselisihan ASEAN. PASAL 10

(12)

1. Para Direktur Jenderal Bea dan Cukai ASEAN yang berada dibawah kompetensi Badan setingkat Kementrian ASEAN, harus meninjau, merubah, mengawasi semua aspek yang berkaitan dengan implementasi Persetujuan ini.

2. Sekretariat ASEAN harus memberikan dukungan dalam pelaksanaan pengawasan, pengkoordinasian dan peninjauan implementasi Persetujuan ini dan membantu para Direktur Jenderal Bea dan Cukai ASEAN dalam menangani semua permasalahan yang terkait dengan pelaksanaan tersebut.

PASAL 11

PARTISIPASI SEKTOR SWASTA

1. Negara-negara anggota, menurut Pasal 6 Framework Agreement on Enhancing ASEAN Economic Cooperation (1992), mengakui arti pentingnya dan usaha-usaha untuk, antara lain, melakukan kerjasama, konsultasi dengan sektor swasta ASEAN terutama mengenai cara-cara dan sarana bagi peningkatan fasilitas perdagangan intra-ASEAN.

2. Pertemuan para Direktur Jenderal Bea dan Cukai ASEAN harus menjadi forum yang dapat meningkatkan hubungan dengan sektor swasta.

PASAL 12

AKSESI BAGI ANGGOTA BARU

Anggota baru ASEAN harus menjadi Pihak pada Persetujuan ini dengan syarat dan kondisi yang telah ditentukan oleh mereka dan Negara-negara anggota yang ada. Aksesi harus melalui penandatanganan dan penyerahan instrumen aksesi kepada Sekretaris Jenderal ASEAN, yang berkewajiban menyampaikan salinannya yang sah kepada setiap negara anggota.

PASAL 13

KETENTUAN PENUTUP

*33958 1. Dengan Persetujuan semua negara anggota, ketentuan Persetujuan ini dapat ditinjau kembali atau dirubah.

2. Lampiran-lampiran dapat ditambahkan pada Persetujuan ini dan merupakan bagian integral Persetujuan. Setiap referensi terhadap Persetujuan ini dapat dianggap juga sebagai referensi terhadap Lampiran-Lampirannya.

3. Negara-negara anggota harus mengambil langkah-langkah yang tepat untuk memenuhi kewajiban-kewajiban yang disetujui yang timbul dari Persetujuan ini.

4. Negara-negara anggota tidak diperkenankan membuat reservasi terhadap setiap ketentuan Persetujuan ini.

5. Persetujuan ini harus disimpan oleh Sekretaris Jenderal ASEAN, yang berkewajiban menyampaikan salinannya yang sah kepada setiap negara anggota.

(13)

6. Persetujuan ini mulai berlaku pada saat penandatanganan dan penyerahan instrumen ratifikasi atau akseptasi oleh seluruh pemerintah yang menandatanganinya kepada Sekretaris Jenderal ASEAN.

SEBAGAI BUKTI yang bertandatangan dibawah ini; yang diberi kuasa untuk menandatangani Persetujuan ini, telah menandatangani Persetujuan ASEAN Dibidang Kepabeanan.

DIBUAT di Phuket, Thailand, pada tanggal 1 Maret 1997, dalam satu salinan dalam bahasa Inggris. Untuk Pemerintah Brunei Darussalam

PEHIN DATO AHMAD WALLY SKINNERWakil Menteri Keuangan Untuk Pemerintah Republik Indonesia

MAR'IE MUHAMMADMenteri Keuangan Untuk Pemerintah Malaysia

DATO' SERI ANWAR BIN IBRAHIMWakil Perdana Menteri dan Menteri Keuangan Untuk Pemerintah Republik Filipina

ROBERTO F. DE OCAMPOMenteri Keuangan Untuk Pemerintah Republik Singapura

RICHARD HU TSU TAUMenteri Keuangan Untuk Pemerintah Kerajaan Thailand

*33959 AMNUAY VIKAVANWakil Perdana Menteri dan Menteri Keuangan Untuk Pemerintah Republik Sosialis Vietnam

Referensi

Dokumen terkait

PREFEITURA MUNICIPAL DE PORTEIRINHA/MG - Aviso de Licitação - Pregão Presencial para Registro de Preços nº.. 27/2017 - Objeto: Serviços de recarga de cartuchos,

Pada karya ini saya mengambarkan kegelisahan seorang wanita dengan kedua tangan dia merusak tubuhnya sehingga terkelupas, warna kuning dan warna coklat pada bagian tubuh

575.000.000,- (Lima ratus tujuh puluh lima juta rupiah) Tahun Anggaran 2016, maka bersama ini kami Kelompok Kerja Konstruksi Unit Layanan Pengadaan Barang / Jasa Daerah

Oleh karena koefisien hubungan langsung lebih besar dari koefisien hubungan tidak langsung, maka dapat dikatakan bahwa hubungan yang sebenarnya adalah langsung yang artinya semakin

Hasil penelitian menunjukkan bahwa terdapat hubungan antara ibu yang mengikuti kelas ibu hamil dengan baik terhadap pelaksanaan Inisiasi Menyusu Dini, dimana dari 14 ibu

Dengan demikian dapat disimpulkan bahwa sistem informasi akuntansi merupakan sekumpulan sumber daya yang saling berhubungan satu sama lain dan bekerja sama secara harmonis

4 Karyawan harus berusaha bekerja keras untuk hasil maksimal sesuai kompetensi. 5 Karyawan harus saling bekerja sama untuk menghasilkan sinergi optimal

Dari pendapat para ahli tersebut, peneliti menggabungkan dan menyuntingnya sebagai landasan teori penelitian, bahwa proses pembentukan kata ragam bahasa coretan pada meja