• Tidak ada hasil yang ditemukan

PRATIQUE DE LA SIMULATION GLOBALE DANS LA PRODUCTION ORALE POUR LA REUSSITE DES ETUDIANTS A L’EPREUVE DU DELF NIVEAU B1.

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Membagikan "PRATIQUE DE LA SIMULATION GLOBALE DANS LA PRODUCTION ORALE POUR LA REUSSITE DES ETUDIANTS A L’EPREUVE DU DELF NIVEAU B1."

Copied!
41
0
0

Teks penuh

(1)
[image:1.595.115.530.139.664.2]

v

TABLE DES MATIÈRES

RESUME ... i

ABSTRAK ... ii

AVANT-PROPOS ... iii

TABLE DES MATIÈRES ... v

LISTE DES ANNEXES ... viii

I. INTRODUCTION ... 1

II. SIMULATION GLOBALE DANS L’EPREUVE DE DELF 2.1 Simulation Globale ... 10

2.1.1 Principes ... 14

2.1.2 Le rôle du professeur ... 15

2.1.3 Les activités ... 15

2.1.4 Les techniques ... 17

2.1.4.1 Le jeu ... 17

2.1.4.2 Le jeu de rôle ... 20

2.1.4.3 l’auto-évaluation enregistrée ... 22

2.1.4.4 Simulation de DELF ... 22

2.2 L’apprentissage de l’expression orale ... 25

2.2.1 Facteurs déterminants de l’expression orale ... 25

2.2.2 Stratégie d’apprentissage de l’expression orale ... 28

2.3 Le DELF ... 29

(2)

vi

3.1 Méthode de recherche ... 36

3.2 Technique de recherche ... 38

3.3 Instrument de recherche ... 38

3.3.1 Etude bibliographique ... 39

3.3.2 Enquête ... 39

3.3.3 Test de la compétence de production orale ... 39

3.3.4 Traitements ... 47

3.4 Technique d’analyse des données ... 53

3.5 Variable de recherche ... 55

3.6 Population et échantillon de recherche ... 55

3.7 Schéma de recherche ... 56

IV. ANALYSE DE DONNÉES 4.1 La compétence d’étudiants dans le cours de communication orale . 58 4.2 La situation en cours de recherche ... 59

4.3 La compétence de production orale des étudiants avant du traitement 60 4.4 L’application et le résultat de la simulation globale ... 71

4.5 La compétence de production orale des étudiants après du traitement 75 4.6 La comparaison entre la note de Pré-test et Post-test ... 85

4.7 La relation entre le résultat de la simulation globale et le test du DELF 88 4.8 L’opinion des étudiants concernant la pratique de simulation globale 90 V. CONCLUSION ET RECOMMANDATION 5.1 Conclusion ... 99

(3)

vii

REFERENCES BIBLIOGRAPHIQUES ... 103 REFERENCES SITOGRAPHIQUES ... 104 SYNOPSIS ... 105 ANNEXES

(4)

viii Annexe 1 : L’instrument de recherche Annexe 2 : La collection de données Annexe 3 : La liste d’observation

Annexe 4 : La grille et l’enquête de la recherche

Annexe 5 : La grille d’évaluation de la production orale niveau B1 Annexe 6 : La liste des étudiants de l’échantillon de recherche Annexe 7 : La fiche pédagogique

Annexe 8 : La plan de simulation

Annexe 9 : Le tableau du résultat de la note de pré-test et post-test de la production orale du DELF niveau B.1

Annexe 10 : Le tableau du résultat de la note de post-test de la production orale du DELF niveau B.1

Annexe 11 : Le tableau du résultat de la note de pré-test et post-test de la production orale du DELF niveau B.1

(5)

ix

LISTE DES TABLEAUX ET DES IMAGES

1. L’image de la simulation globale ... 12

2. La table de la grille d’évaluation de la production orale B1 ... 40

3. La table de la description des notes ... 42

4. Le schéma de la recherche ... 56

5. La note de l’entretien dirigée (pré-test) ... 61

6. La note de l’exercice en interaction (pré-test) ... 64

7. La note de la défense de point de vue (pré-test) ... 69

8. La note de l’ensemble des épreuves (pré-test) ... 70

9. L’image de premier plan ... 73

10. L’image de deuxième plan ... 75

11. La note de l’entretien dirigée (post-test) ... 76

12. La note de l’exercice en interaction (post -test) ... 79

13. La note de la défense de point de vue (post-test) ... 82

14. La note de l’ensemble des épreuves (post-test) ... 83

15. Résultat de l’analyse d’hypothèse de production orale ... 88

16. La comparaison du résultat de la simulation et celui du DELF ... 89

17. La graphique de la relation entre les notes ... 90

(6)

1 CHAPITRE I INTRODUCTION

La production orale fait partie des compétences langagières à acquérir par tous les apprenants. Elle a une signification dans la maîtrise d’une langue et aussi elle mesure la qualité de l’acquisition langagière dans une institution pédagogique telle que l’université. Elle constitue de l’ensemble des compétences langagières : la compréhension et la production appropriée de sujet. Autrement dit, la maîtrise de la production orale implique la maîtrise du sujet parlé, du vocabulaire, de la grammaire, de la prononciation et aussi de la stratégie de présentation. On a remarqué également que si un apprenant parle bien, les personnes hors de son institution apprécieront plus. Alors, la production orale serait un paramètre de la réussite de l’apprentissage.

Pour arriver à la maîtrise de l’oral, les apprenants doivent écouter fréquemment des enregistrements audio en français, essayer de les comprendre et puis de les pratiquer dans la communication. Ils doivent également pratiquer l’oral dans une conversation au milieu de l’apprentissage ou dans d’autres occasions qui demandent d’expression d’idées en français. Quant au sujet dont on parle, les apprenants doivent les enrichir en informations en découvrant plusieurs sources telles qu’Internet, le livre, le magazine, ou la diffusion télévisée. Par cela, ils progressent de manière signifiante dans la performance de l’oral.

(7)

2

dérange pas les interlocuteurs. Ils peuvent observer l’acte de parole auprès des interlocuteurs et peuvent pratiquer fréquemment leurs idées dans toutes les occasions. Bref, ceci est un état idéal pour apprendre le français. Mais quelle est la situation des apprenants issus d’un pays non francophone ? Apprennent-ils aussi facilement le français ? Que font-ils pour maîtriser la communication ? Ces questions sont souvent posées par l’apprenant.

En effet, les apprenants du français en pays non francophone, y compris en Indonésie, ont des difficultés à bien s’exprimer en français au quotidien parce qu’ils ne sont pas dans une communauté où le français est la langue de communication. Ils ne trouvent pas facilement d’interlocuteurs avec qui ils peuvent renforcer leur apprentissage. La limite des sources pédagogiques (document sonore, audiovisuel) est également un facteur qui bloque les apprenants à se familiariser avec la conversation de manière naturelle. Ces facteurs provoquent donc l’incompréhension des apprenants et posent le problème de la production orale.

Nous prenons l’exemple de la situation des étudiants du département de français à Java Centre qui rencontrent des problèmes au sein de la communication orale, soit de compréhension, soit de production. N’ayant pas tous les aspects d’apprentissage idéaux comme cités plus haut, ils sont des exemples d’apprenants envisageant des problèmes de production orale.

(8)

produisent des phrases de niveau plus bas. Les expressions utilisées, les constructions des phrases et les sujets abordés ne correspondent pas à leurs niveaux. Quant à leur fluidité, nous trouvons que la plupart des apprenants ne maîtrisent pas le rythme, le ton, et la souplesse de prononciation aisément, même pour exprimer un sujet commun. Résultat, nous trouvons que la plupart bloquent souvent lors de la présentation. Alors, ils ont obtenus des résultats décevants à l’examen.

Selon nous, il y a deux facteurs qui provoquent le blocage dans la présentation. Le blocage du sujet traité et la spontanéité d’expression. La compréhension du sujet se rapporte à la connaissance culturelle qui diffère de celle des Français et des Indonésiens. Or, la spontanéité de parole se rapporte à l’habitude de communication. En général, les étudiants tendent à pratiquer le français dans la classe et pas dehors. La tâche donnée influence également leur fluidité comme à la classe, ils tendent à préparer leur présentation par écrit, avant de la présenter. Ce qui s’apparente à « une production écrite oralisée ». Au lieu de produire, de réagir spontanément, ils se concentrent sur l’écriture. Cela ne convient pas à l’objectif de l’expression orale qui cherche à accentuer la fluidité et l’interaction.

(9)

4

méthode Campus 1 et 2. Quant à la note de ce cours, elle est la moyenne entre la note de compréhension orale et de production orale.

Ensuite, nous allons montrer le résultat du cours de communication orale des étudiants de cinquième semestre, ceux-ci sont les étudiants de l’année scolaire 2007/2008, qui seront la population et l’échantillon de cette recherche pour voir leur niveau dans le futur examen du DELF.

Nous avons compté la note du cours « communication orale » de 1 jusqu’à 5 parmi 22 étudiants. Ce sont les étudiants de la section pédagogique qui ont réussi les examens du cours pendant cinq semestres. Pour réussir ce cours, ils ont du passer un test de compréhension et de production orale ayant la note chacune au moins 51 sur 100. La note moyenne totale de communication orale est 71.04.

Si nous voyons le résultat, nous aurons encore espérance qu’ils réussiront leurs examens du DELF niveau B.1. Mais nous ne garantissons pas qu’ils pourront tous réussir en raison de difficultés de matières qui changent à chaque session. D’autre part, il n’y a guère de rapport entre les matières des cours et ceux du DELF, parce que le DELF est un test prescriptif qui n’attend pas les processus d’apprentissage. Ce test est ouvert pour ceux qui souhaitent contrôler leur connaissance. Tandis que l’examen universitaire dans le cours Communication Orale est un test prestatif qui doit toujours être rattaché à ceux les matières étudiées. Ces deux situations impliquent donc un fossé lors de l’examen.

(10)

qu’il s’agit de la compétence minimum des étudiants de FLE en Indonésie. Cette condition est demandée par les universités majeures ayant le français comme langue enseignée en 2004 à Bali. Cet accord implique donc que les étudiants de français de programme S.1 aient le certificat de DELF de ce niveau à la fin de leurs études.

Revenons au résultat du DELF des étudiants à Java Centre. En 2008, la réussite était de 65% pour 40 participants. L’année suivante, le taux de réussite a baissé de 57,6 % pour 66 participants. Parallèlement au résultat de l’épreuve orale, en 2008 la moyenne était de 14,71 sur 25. Tandis qu’en 2009 la moyenne était de 13,51. Cela nous indique que la qualité de production orale chez les étudiants de Java Centre n’est pas satisfaisante.

Pourquoi observons-nous ce phénomène ? Nous devinons que les étudiants ne communiquent pas assez fréquemment. Ils manquent de pratique de simulation dans leur apprentissage. Il faudrait donc que le processus d’apprentissage de l’expression orale soit amélioré.

(11)

6

DELF dont le déroulement effectue les techniques de la simulation globale comme nous citons au dessus.

Par ces techniques, les étudiants comprennent la conséquence de leurs actions. Et pour bien accomplir les tâches, ils doivent maîtriser l’idée, la compétence langagière et la stratégie de présentation nécessaire. D’un autre côté, la simulation fait appel à une collaboration avec des collègues qui leur permettra de s’entraîner afin de s’améliorer et d’être meilleurs. Donc, il y a une ambiance concurrentielle qui anime l’ambiance d’apprentissage.

L’utilisation de la simulation dans l’apprentissage n’est pas sans raison. Il est indubitable que tout enseignement moderne des langues vivantes doit reposer sur la simulation. Elle seule, en effet, motive l’apprenant puisqu’à travers cet exercice il peut non seulement faire preuve de créativité, montrer sa personnalité et sortir par là de son statut anonyme d’élève, mais encore s’auto-évaluer, faire le point de ses connaissances et ses savoir-faire sans avoir recours aux appréciations de l’enseignant et à ses moyens de mesure. Par là, la simulation aide à la réalisation d’un objectif majeur des approches communicatives : rendre l’apprenant autonome en le responsabilisant (Robert 2002 : 141).

(12)

groupe-classe par rapport aux autres groupes ; (3) permet d’édification d’un lieu-thème sur le quel pourra se construire l’édification de l’identité et se régler le rapport identité-altérité ; (4) crée un espace commun, une aire de projection de l’imaginaire collectif permettant l’expression des représentations, voire des fantasmes individuels et collectifs ; (5) facilite l’apprentissage des langue en traitant le phénomène de la « schizie de l’apprentissage » grâce à la transition par identité fictive (Yaiche, 1996 :8).

Et selon Yaiche (1996 :8) également, la pratique de la simulation globale aujourd’hui rencontre un intérêt croissant parce qu’elle assure un enchaînement des activités de classe créant une cohérence et une cohésion du projet pédagogique général et du groupe-classe.

Notre projet de recherche va élaborer un nouveau type de simulation globale qui se concentre sur un but spécifique, c’est-à-dire sur la production orale utilisant le modèle des épreuves du DELF. Les matériaux de niveau B.1 seront présentés par des techniques variées pour que les apprenants vivent une expérience semblable à l’épreuve du DELF.

(13)

8

Après avoir constaté les difficultés liées à la compétence orale chez les étudiants de Java Centre et l’idée d’application de simulation globale pour la réussite de l’examen du DELF, nous formulons donc la problématique ainsi : « Comment pratiquer la simulation globale pour que les étudiants puissent réussir l’épreuve d’expression orale de DELF niveau B1 ? »

Le but de cette recherche est d’évaluer si la simulation globale pourrait contribuer à la réussite des étudiants dans l’épreuve du DELF. Puis, quant au processus d’apprentissage, nous avons pour but de décrire la démarche pédagogique utilisée, la stratégie et la tâche collective qui compose cette technique.

A propos de l’avantage, cette recherche montrera aux enseignants qu’appliquer la technique de simulation thématique dans la classe supportera l’amélioration de la qualité de l’expression orale des étudiants. Et pour les apprenants, cette technique pourrait améliorer la fluidité et la qualité de leur expression orale.

Ce mémoire sera présenté en cinq chapitres dont la première traite de la compétence orale chez les étudiants de Java Centre, de la problématique, de l’objectif et de l’avantage de la recherche.

(14)

Le chapitre III parle de la méthodologie de la recherche qui se constitue de la méthode de recherche, de l’instrument, les techniques de collecte de données et d’analyse de données, les variables, la population, et le schéma de recherche.

Le chapitre IV présente le résultat de la recherche et la description de la pratique de simulation globale : la réussite du programme et l’échec.

(15)

36

CHAPITRE III

MÉTHODOLOGIE DE LA RECHERCHE

3.1 Méthode de recherche

Cette recherche utilise la méthode expérimentale. Mc. Millan (2001:321) dit que la méthode expérimentale est la façon simplifiée pour étudier une chose par la variation des conditions et par l’observation après ces conditions. En tant qu’enseignant, nous utilisons l’expérience naturelle constamment à apprendre : comment appliquer une nouvelle approche pour améliorer le résultat de note d’apprenants. Cette méthode a pour but d’analyser un phénomène ou un événement qui apparaît dans certaines conditions et ensuite il sera analysé et contrôlé attentivement pour connaître sa relation de cause et de conséquence.

Beaucoup de recherches en éducation pratiquent la méthode expérimentale qui a des caractéristiques suivantes :

Premièrement, dans la recherche expérimentale, il est nécessaire d’achever l’équivalence statistique des sujets en différents groupes. Cela veut dire donc beaucoup des menaces importantes possibles pour la validité interne ne sont pas les facteurs d’interpréter le résultat. Autrement dit, le chercheur veut que tous les groupes soient comparés à avoir la même menace et la caractéristique.

(16)

l’intention de comparer l’effet d’une condition vers une autre groupe avec l’effet de différente condition dans la seconde groupe.

Troisièmement, la manipulation directe d’un variable indépendant est le fait plus distinct dans la recherche expérimentale. Cela veut dire que le chercheur décide et contrôle le traitement spécifique ou la condition spécifique pour chaque groupe de sujet. Le variable indépendant est manipulé dans lequel la différente valeur ou la condition est attribuée dans les groupes par le chercheur.

Quatrièmement, la mesure du variable dépendant. Cela veut dire que l’essai est concerné des choses ayant assigné en valeur numérique.

Cinquièmement, on utilise la statistique déductive (inferential statistic) pour obtenir de nombre qui sert à faire la constatation probable concernant du résultat.

La dernière caractéristique est le point de vue générale parce que le principe de contrôle de variable extérieur.

La recherche expérimentale est divisée en catégories : la recherche pré expérimentale, la recherche quasi expérimentale, et la recherche vrai expérimentale. Nous choisissons la méthode pré expérimentale parce qu’elle ne contient pas deux ou trois caractéristiques de la recherche expérimentale comme nous avions cité auparavant. Elle a une conséquence dans la validité interne un peu contrôlée (Mc. Millan, 2001:329).

(17)

38

La recherche se fait en donnant un pré-test (O) aux apprenants pour

évaluer leur compétence avant de passer le traitement. Après le pré-test , nous organisons le traitement en quatre séances (X) ayant pour but de donner des

connaissances pratiques sur les matières qui doivent être maîtrisées par les participants. Ensuite, un post-test (O) est réalisé à la fin de ces séances pour

savoir et évaluer la compétence acquise par les participants après le traitement.

3.2 Technique de recherche

Dans cette étape, nous utilisons la technique de l’analyse des données. Ali (1992:172) explique qu’il existe quatre étapes d’analyse des données après avoir collecté des données dont nous avons besoin, telles que: 1) l’arrangement des données; 2) la classification des données; 3) l’analyse des données ; et 4) l’interprétation et la conclusion.

3.3 Instrument de recherche

Nous classons en quatre types de la source des données au développement de l’instrument d’évaluation. Ce sont l’étude bibliographique, l’enquête, la fiche d’autoévaluation de la compétence de production orale, et le test de la compétence de production orale.

(18)

3.3.1 Etude bibliographique

L’étude bibliographique comprend beaucoup de types de sources : le journal professionnel, le rapport, la monographie scolaire, le document du gouvernement, et le document électronique. Mc Millan (2001:108) explique que la fonction de l’étude bibliographique est de comprendre les problèmes sélectionnés et d’aider à mettre en place le résultat de l’étude en perspective historique.

3.3.2 Enquête

Hadi et Haryono (1998:135) disent que l’enquête est un média qui rassemble des données ou des informations en posant un nombre de questions écrites auxquelles les sujets doivent répondre à l’écrit. Dans cette recherche, l’enquête distribuée aux étudiants pour obtenir des informations sur leur intérêt envers les préparatifs du DELF niveau B.1, leur expérience dans l’examen du DELF auparavant, l’objectif d’enseignement, leurs acquis sur les matières données, la technique de simulation, la durée, les difficultés rencontrées et leurs efforts pour les surmonter et leurs suggestions.

3.3.3 Test de la compétence de production orale

(19)

40

Dans cette recherche, l’échelle d’évaluation se fait pour savoir la compétence de la production orale des étudiants. La grille de test a été adaptée de Cadre Européen Commun de Références pour les Langues (CECRL). Nous pouvons la voir sur les tableaux suivants:

Tableau 3.1

Grille d’évaluation de la production orale B1 A. ENTRETIEN DIRIGÉ (2 à 3 minutes)

Pouvoir parler de soi avec une certaine assurance en donnant informations, raisons et explications relatives à ses centres d’intérêt, projets et actions.

0 0.5 1 1.5 2

Pouvoir aborder sans préparation un échange sur un sujet familier avec une certaine assurance.

0 0.5 1

B. EXERCICE EN INTERACTION (3 à 4 minutes) Pouvoir faire face sans préparation à

des situations même un peu inhabituelles de la vie courante (respect de la situation et des codes sociolinguistiques).

0 0.5 1

Pouvoir adapter les actes de parole à la situation.

0 0.5 1 1.5 2

Pouvoir répondre aux sollicitations de l’interlocuteur (vérifier et

confirmer des informations,

commenter le point de vue d’autrui.

(20)

C. EXPRESSION D’UN POINT DE VUE (5 à 7 minutes) Pouvoir présenter d’une manière

simple et directe le sujet à développer.

0 0.5 1 Pouvoir présenter et expliquer avec

assez de précision les points principaux d’une réflexion personnelle.

0 0.5 1 1.5 2 2.5

Pouvoir relier une série d’éléments en un discours assez clair pour être suivi sans difficulté la plupart du temps.

0 0.5 1 1.5

D. POUR L’ENSEMBLE DES 3 PARTIES DE L’ÉPREUVE Lexique (étendue et

maîtrise)

Posséder un vocabulaire suffisant pour s’exprimer sur des sujets courants, si

nécessaire à l’aide de périphrases ; des erreurs sérieuses se produisent encore quand il s’agit d’exprimer une pensée plus complexe.

0 0.5 1 1.5 2 2.5 3 3.5 4

Morphosyntaxe

Bien maîtriser la structure de la phrase simple et les phrases complexes les plus courantes. Fait preuve d’un bon contrôle malgré de nettes influences de la langue maternelle.

0 0.5 1 1.5 2 2.5 3 3.5 4 4.5 5

Maîtrise le système phonologique

Pouvoir s’exprimer sans aide malgré quelques problèmes de formulation et des pauses occasionnelles.

La prononciation est claire et intelligible malgré des erreurs ponctuelles.

0 0.5 1 1.5 2 2.5 3

(21)

42

La répartition de la grille et du barème au dessus a besoin de la description dont l’explication est comme suite :

[image:21.595.120.521.255.673.2]

TABLE 3.2

DESCRIPTION DES NOTES A. ENTRETIEN DIRIGÉ (Note totale 3)

Parler de soi avec une certaine assurance en donnant informations, raisons et explications relatives à ses centres d’intérêt, projets et actions.

Note Description

0 Le participant ne parle pas du tout.

0.5 Le participant parle de soi très peu et n’a pas d’assurance. 1 Le participant parle de soi pas suffisamment et il ne donne pas

l’information, les raisons et explications relatives à ses centres d’intérêt, projets et actions.

1.5 Le participant parle de soi suffisamment mais il donne

l’information éloignée des raisons et explications relatives à ses centres d’intérêt, projets et actions.

2 Le participant parle de soi suffisamment et il donne

complètement l’information, les raisons et explications relatives à ses centres d’intérêt, projets et actions.

Aborder sans préparation un échange sur un sujet familier avec une certaine assurance.

Note Description

0 Le participant ne peut pas aborder sans préparation un échange sur un sujet familier avec une certaine assurance.

0.5 Le participant peut aborder un peu sans préparation un échange sur un sujet familier avec une certaine assurance.

(22)

B. EXERCICE EN INTERACTION (note totale 5)

Faire face sans préparation à des situations même un peu inhabituelles de la vie courante (respect de la situation et des codes sociolinguistiques).

Note Description

0 Le participant ne peut pas du tout faire face sans préparation à des situations même un peu inhabituelles de la vie courante 0.5 Le participant peut faire face un peu sans préparation à des

situations même un peu inhabituelles de la vie courante 1 Le participant peut faire face sans préparation à des situations

même un peu inhabituelles de la vie courante Adapter les actes de parole à la situation.

Note Description

0 Le participant ne peut pas du tout adapter les actes de parole. 0.5 Le participant ne peut pas adapter les actes de parole à la

situation avec beaucoup de fautes.

1 Le participant peut adapter les actes de parole à la situation avec beaucoup de fautes.

1.5 Le participant peut adapter les actes de parole à la situation avec peu de fautes.

2 Le participant peut adapter les actes de parole à la situation.

Répondre aux sollicitations de l’interlocuteur (vérifier et confirmer des informations, commenter le point de vue d’autrui.

Note Description

0 Le participant ne répond rien.

0.5 Le participant répond mal aux sollicitations de l’interlocuteur et il ne commente pas le point de vue d’autrui.

1 Le participant répond aux sollicitations de l’interlocuteur mais le commentaire ne convient pas au sujet posé.

1.5 Le participant répond aux sollicitations de l’interlocuteur. Il vérifie et confirme des informations mais le commentaire est peu correct du point de vue d’autrui.

(23)

44

l’interlocuteur. Il vérifie et confirme des informations correctement aussi bien que le commentaire du point de vue d’autrui.

C. EXPRESSION D’UN POINT DE VUE (note totale 5)

Peut présenter d’une manière simple et directe le sujet à développer.

Note Description

0 Le participant ne peut pas présenter le sujet à développer. 0.5 Le participant peut présenter d’une manière difficile le sujet à

développer.

1 Le participant peut présenter d’une manière simple et directe le sujet à développer.

Peut présenter et expliquer avec assez de précision les points principaux d’une réflexion personnelle.

Note Description

0 Le participant ne peut pas présenter et expliquer les points principaux d’une réflexion personnelle.

0.5 Le participant peut assez présenter et expliquer les points principaux d’une réflexion personnelle très courte et incompréhensible.

1 Le participant peut assez présenter et expliquer avec assez de précision les points principaux d’une réflexion personnelle assez longue mais incompréhensible.

1.5 Le participant peut assez présenter et expliquer mais sans précision les points principaux d’une réflexion personnelle. 2 Le participant peut présenter et expliquer sans précision les

points principaux d’une réflexion personnelle.

2.5 Le participant peut présenter et expliquer avec assez de précision les points principaux d’une réflexion personnelle. Peut relier une série d’éléments en un discours assez clair pour être suivi sans difficulté la plupart du temps.

Note Description

(24)

0.5 Le participant peut relier une série d’éléments en un discours pas tellement clair pour être suivi et avec beaucoup de difficulté la plupart du temps.

1 Le participant peut relier une série d’éléments en un discours assez clair pour être suivi mais avec des petits difficultés la plupart du temps.

1.5 Le participant peut relier une série d’éléments en un discours assez clair pour être suivi sans difficulté la plupart du temps.

D. POUR L’ENSEMBLE DES 3 PARTIES DE L’ÉPREUVE (note totale 12) Lexique (étendue et maîtrise) : Le participant possède un vocabulaire suffisant pour s’exprimer sur des sujets courants, si nécessaire à l’aide de périphrases ; des erreurs sérieuses se produisent encore quand il s’agit d’exprimer une pensée plus complexe.

Note Description

0 Le participant ne possède pas de vocabulaire pour s’exprimer sur des sujets courants.

0.5 Le participant possède un peu de vocabulaire pour s’exprimer sur des sujets courants et il utilise beaucoup d’interférences indonésiennes dans la phrase. Il n’utilise jamais de phrase complexe.

1 Le participant possède un peu vocabulaire pour s’exprimer sur des sujets courants et il utilise assez d’interférences

indonésiennes dans la phrase. Il utilise rarement de phrase complexe.

1.5 Le participant possède un peu vocabulaire pour s’exprimer sur des sujets courants et il utilise un peu d’interférences

indonésiennes dans la phrase. Il utilise rarement de phrase complexe.

2 Le participant possède un vocabulaire suffisant pour s’exprimer sur des sujets courants. Il ne pratique pas l’interférence mais il utilise rarement la phrase complexe.

2.5 Le participant possède un vocabulaire suffisant pour s’exprimer sur des sujets courants, mais il utilise la périphrase fréquemment et incompréhensible.

3 Le participant possède un vocabulaire suffisant pour s’exprimer sur des sujets courants. Il utilise la périphrase rarement et assez compréhensible.

(25)

46

erreurs sérieuses se produisent encore quand il s’agit d’exprimer une pensée plus complexe.

4 Le participant possède un vocabulaire suffisant pour s’exprimer sur des sujets courants, si nécessaire à l’aide de périphrases ; et il a des erreurs légères quand il s’agit d’exprimer une pensée plus complexe.

Morphosyntaxe : Le participant Maîtrise bien la structure de la phrase simple et les phrases complexes les plus courantes. Il Fait preuve d’un bon contrôle malgré de nettes influences de la langue maternelle.

Note Description

0 Le participant ne maîtrise pas du tout la structure de la phrase même pour la plus simple. Langue maternelle lui influence assez trop.

0.5 Le participant utilise beaucoup de phrases simples sans phrases complexes et il commet beaucoup de fautes. Langue maternelle lui influence trop.

1 Le participant utilise beaucoup de phrases simples sans phrases complexes et il commet peu de fautes. Langue maternelle lui influence beaucoup.

1.5 Le participant fait la phrase simple et les phrases complexes les plus courantes mais il n’y a pas de cohésion. Langue maternelle lui influence assez beaucoup.

2 Le participant fait la structure de la phrase simple et les phrases complexes. Langue maternelle lui influence beaucoup.

2.5 Le participant peut maîtriser bien la structure de la phrase simple et les phrases complexes les plus courantes. Il peut faire preuve d’un bon contrôle de la parole. Langue maternelle lui influence assez beaucoup.

3 Le participant peut maîtriser bien la structure de la phrase simple et les phrases complexes les plus courantes. Il peut faire preuve d’un bon contrôle de la parole. Langue maternelle lui influence un peu.

3.5 Le participant peut maîtriser bien la structure de la phrase simple et les phrases complexes les plus courantes mais il ne peut pas contrôler la parole. Langue maternelle lui influence un peu.

4 Le participant peut maîtriser bien la structure de la phrase simple et les phrases complexes les plus courantes mais il peut assez contrôler la parole. Langue maternelle lui influence un peu.

(26)

assez contrôler de la parole. Langue maternelle se réduit beaucoup.

5 Le participant peut maîtriser bien la structure de la phrase simple et les phrases complexes les plus courantes. Il peut faire preuve d’un bon contrôle de la parole. Il n’a pas presque l’influence de la langue maternelle.

Maîtrise du système phonologique : Le participant peut s’exprimer sans aide malgré quelques problèmes de formulation et des pauses occasionnelles. La prononciation est claire et intelligible malgré des erreurs ponctuelles.

Note Description

0 Le participant ne peut pas s’exprimer du tout.

0.5 Le participant peut s’exprimer avec beaucoup d’aides de jury. La prononciation n’est pas claire.

1 Le participant peut s’exprimer avec un peu d’aides de jury. La prononciation est assez claire.

1.5 Le participant peut s’exprimer sans aide malgré de problème grave de formulation et des pauses fréquentées. La

prononciation est claire.

2 Le participant peut s’exprimer sans aide malgré de problème de formulation et des pauses fréquentées. La prononciation est claire.

2.5 Le participant peut s’exprimer sans aide malgré un peu de problèmes de formulation et des pauses occasionnelle. Il a la prononciation pas claire.

3 Le participant peut s’exprimer sans aide et couramment et Il a la prononciation claire et intelligible.

3.3.4 Traitement

Nous avons crée une simulation intitulée « la Mission Diplomatique ». Cette simulation a pour but de la préparation du DELF niveau B1 dans la production orale.

Description :

(27)

48

quatre séances. Le but de ce cours est d’habituer les étudiants aux types de test du DELF niveau B1, aux sujets prévus, et aux stratégies. Le cours sera présenté de manière intéressante parce qu’il utilise la simulation globale comme la stratégie d’apprentissage.

Public visé : les étudiants de sixième semestre

Matériel : - un plan ayant 30 cases indiquant le nombre de jours dans le mois - 60 cartes

- un dé - quatre pions

- Appareil d’enregistrement MP3 Déroulement :

1. Avant la simulation

Avant la simulation, nous préparons un plan comme le jeu de l’oie composé de 30 carrés avec trois couleurs différentes qui indiquent les tâches. Ce jeu est complété par le dé qui sert à faire marcher le pion des apprenants. Il y aura deux couleurs différentes dans chaque groupe. Les étudiants ayant les mêmes couleurs de pion seront regroupés dans une équipe.

a. Préparation de participants

Nous allons inviter 28 participants à assister le cours préparatoire du DELF niveau B.1. Ils seront appelés pour vérifier leurs présences.

(28)

Après cela, nous allons préparer tous les outils dans la simulation. Ce sont un plan ayant 30 cases indiquant le nombre de jours dans le mois, 60 cartes, un dé, quatre pions, des appareils d’enregistrement MP3.

c. Division des équipes

Les participants seront divisés en groupes de quatre personnes. Pour la première simulation nous allons l’appliquer à un groupe modèle et d’autres groupes l’observent.

d. Explication de la règle

L’enseignant explique désormais la règle de la simulation pour que les participants connaissent la consigne et la défense du jeu. Elle sert également à leur citer comment devenir un champion.

2. En cours de simulation

Pendant la simulation, les participants jettent le dé qui indique la marche du pion. Chaque fois qu’ils arrivent au numéro indiqué, ils répondront à la question ou à l’indication sur les cartes. Ceux qui s’arrêtent sur un numéro prendront une carte sur laquelle ils lisent les indications. Puis le joueur essaie de comprendre la consigne. La suite, ils simulent la consigne soit sous forme d’un entretien ou d’un jeu de rôle. L’autre équipe observe l’activité de leurs concurrents en enregistrant au magnétophone. Cette équipe remarque également les points forts ou faibles du sujet présenté. Et la simulation se fait successivement jusqu’à ce qu’une équipe atteigne son but.

(29)

50

1. Pouvez-vous vous présenter, me parler de vous. 2. Présentez votre famille.

3. Présentez votre curriculum vitae.

4. Présentez un curriculum vitae de votre partenaire. 5. Présentez quelqu’un qui a une personnalité intéressante. 6. Caractérisez un produit favori, les qualités et les défauts.

7. Vous seriez un nouvel acteur / une nouvelle actrice, présentez-vous devant le metteur en scène.

8. Quels sont vos passe-temps préférés ?

9. Où avez-vous passé vos dernières vacances ? 10. Qu’est-ce que vous êtes en train d’étudier ? 11. Que voulez-vous faire plus tard ?

12. Quels sont vos souhaits pour l’enseignement de la langue régionale ou maternelle au lycée. Jouez le rôle. Vous seriez professeur de langue javanaise.

13. Vous venez de voir un film qui vous a beaucoup plu. A la sortie du cinéma, vous rencontrez un(e) ami(e) et vous lui racontez le film. Votre ami(e) vous pose des questions sur l’histoire, les acteurs, etc.

14. Vous seriez entraîneur du football. Exprimer la volonté, l’obligation aux joueurs.

(30)

16. Vous devez absolument trouver une solution pour améliorer votre français. Votre professeur vous encourage à prendre des cours intensifs pendant les vacances, mais vous vous souhaiteriez aller faire un séjour en France et trouver un petit emploi saisonnier.

17. Les autorités de la ville ont décidé de supprimer un parc et d’y construire un centre culturel. Vous rencontrez un(e) ami(e), élu(e) du conseil municipal, pour lui faire part de votre désaccord et lui proposer d’autres solutions. 18. Vous préparez vos vacances d’été avec un(e) ami(e), vous vous êtes mis

d’accord sur la destination mais pas sur le type de voyage. Votre choix se dirige vers un voyage individuel en camping, votre ami(e) au contraire souhaite plutôt un voyage en groupe, organisé par une agence de voyages. 19. Vous avez fait / participé à un voyage organisé qui ne correspond pas à la

description que vous avait donnée l’agence de voyages. A votre retour de vacances, vous allez vous plaindre à l’agence.

20. Vous avez décidé de tout abandonner pour partir en tant que volontaire dans une mission humanitaire au bout du monde. Vous tentez de rassurer votre ami(e) qui est très inquiet(e).

21. Vous organisez chez vous une soirée qui se poursuit tard dans la nuit. Votre voisin(e) excédé(e) par le bruit sonne à votre porte. Vous vous excusez et lui expliquez la raison de la fête. Vous essayez de l’inviter à se joindre à vous. 22. Vous arrivez avec un léger retard à un examen pour des raisons

(31)

52

vous laisser entrer pour participer à votre examen. Vous tentez de convaincre l’organisateur de vous y autoriser malgré tout.

23. Débattez sur la protection de certains animaux sauvages et dangereux. 24. Défendre votre opinion de ce sujet suivant. Vous êtes pour ou contre. Julie,

21 ans, vivant dans le sud-est de la France, profession agent immobilier a trouvé l’âme sœur sur Internet.

25. Commentez l’existence du bar à oxygène. Originale, efficace ?

26. Comment fait la passerelle à réduire le fossé entre les riches et les pauvres. 27. Le gouvernement va augmenter la taxe de cigarette. Qu’en pensez-vous ? 28. La bourse destinée aux enseignants du français est très limitée pourtant ils

sèment le français à beaucoup de monde.

29. Le diplômé du département de français ne trouve pas le travail facilement que les autres.

30. Les hommes expriment les sentiments si faciles que les femmes. Sont-ils fragiles ? Qu’en pensez-vous ?

Nous pouvons conclure donc les étapes de la simulation est comme suite : a. La marche de pion

b. La parole de participants

c. La prise de note de participants à travers d’autres d. L’enregistrement de parole

3. Après la simulation

(32)

achevée ou non. Et l’enseignant donne des conclusions et des suggestions aux apprenants afin de produire une meilleure simulation suivante.

a. La présentation de note par rapport à la présentation de leurs amis. b. La remarque de l’enseignant

c. La décision de la meilleure équipe

3.4 Technique d’analyse des données

A propos de la collection des données, premièrement nous distribuons la fiche de la compétence de la production orale. Ensuite, nous analysons le résultat de la production orale de trois types différents (l’entretien, l’interaction, et l’expression d’un point de vue). La note de la compétence de la production orale est obtenue pendant le déroulement du test (pendant le pré-test et le post-test ).

Pour analyser les données acquises soit les données de la compétence de la production orale, nous suivons les étapes d’analyse de Nurgiyantoro (1995: 355) comme suit:

1) Chercher la note moyenne de pré-test (mean): X = ∑Χ

n

Χ : Note de pré-test

∑Χ : Note totale de pré-test n : Nombre d’échantillon

2) Chercher la note moyenne de post-test (mean): Y = ∑Y

(33)

54

Y : Note de post-test ∑Y : Note totale de pré-test n : Nombre d’échantillon

3) Pour connaître la progression du résultat de la compétence de la production orale, nous choisissons le test de signifiance (le test - t) fait par Arikunto (2002:263) en calculant le degré de signifiance de la comparaison entre t-calcul et t-table . La formulation de test - t est comme suit:

= ∑ −

Md : Mean de la différence de la note de pré-test et de post-test Xd : Déviation de chaque sujet (d-md)

∑Χ2d : Nombre de multiplication de déviation n : Sujet d’échantillon

d.b : Résultat de N-1

(34)

3.5 Variable de recherche

Le terme variable selon Ali (1992:26) indique des faits, des phénomènes, des caractéristiques ou la situation dont son apparition est différente envers chaque sujet. Le score ou la note de test, la prestation d’un apprentissage, le sexe, l’attitude, la performance, la motivation et l’intérêt sont les exemples de variable de recherche.

Il existe deux variables dans cette recherche. La simulation globale est la variable indépendante tandis que la production orale du DELF est le variable dépendante.

3.6 Population et échantillon de recherche

Arikunto (2002:115) explique que la population est la totalité de sujet de la recherche. Ali (1992:45) traite que la population comprend tous les objets de recherche soit des choses, soit des êtres ou des phénomènes. La population de cette recherche est composée d’étudiants du VIe semestre de la Section Française, la Faculté des Langues et des Arts, l’Universitas Negeri Semarang de l’année universitaire 2007/2008.

Ali (1992:45) dit que l’échantillon est une partie ou représentant de la population. Dans cette recherche nous utilisons la technique de random sampling

purposif. C’est-à-dire, nous choisissons les étudiants sans distinguer leurs

(35)

56

3.7 Schéma de recherche

Dans ce mémoire, nous choisissons l’application de la simulation globale dans le cours préparatoire pour le DELF niveau B1 comme le sujet de la 0recherche. Les compétences visées dans cette technique est la compétence de la production orale de trois types différents : (l’entretien, l’interaction, et l’expression d’un point de vue). La compétence de la production orale sera analysée pendant le processus d’apprentissage en pratiquant la technique de la simulation globale.

Problèmes de Recherche Problème de l’invention des matières ou de technique appropriée

Conclusion

Recommandation

Professeur du cours de PO

Etudiants

Chercheurs de meme domaine Collection de données - Problèmes du résultat de DELF

- Exigence de connaissances acquises (CECR)

Population et échantillon

Analyse de données

(36)

99 CHAPITRE V

CONCLUSION ET RECOMMANDATION

Nous allons essayer dans ce chapitre de tirer la conclusion de notre recherche, après avoir analysé les résultats d’analyse de la compétence de production orale, l’enquête en utilisant la simulation globale. Cette conclusion pourrait faciliter les lecteurs à mieux comprendre le résultat de la technique simulation globale. Et le reste, nous proposons les suggestions aux futurs chercheurs qui s’intéressent à la simulation globale.

5.1 Conclusion

Dans ce mémoire nous avons choisi deux techniques de recherche classifiées comme les techniques de non-test telles que l’observation et l’enquête. Ces deux techniques se réalisent pour obtenir des données compréhensives auprès de la technique de test.

Selon l’observation, les participants ont pu suivre toutes les étapes de la simulation. Ils ont pratiqué les trois techniques prévues tels que le jeu de carte, le jeu de rôle, et l’enregistrement de parole. Comme l’auto-évaluation, ils se sont contrôlés également l’exécution de leurs amis lors de présentation.

(37)

100

d’enseignement, l’emploi du temps pour le cours, les difficultés rencontrées à surmonter suivis leurs efforts et enfin leurs suggestions.

En se basant sur l’analyse de l’enquête, nous savons que tous les participants ont trouvé que la simulation globale était intéressante. Ils se sont intéressés à la simulation en utilisant les cartes (11 personnes), le jeu de rôle (8 personnes), le reste s’intéressent à tous.

L’horaire du cours préparatoire était suffisant selon 14 étudiants parce que la technique utilisée, pendant deux heures par semaine, leur ont permis à communiquer entre eux de tous les types d’épreuve de parler en DELF niveau B1. Huit étudiants pensent que le temps est insuffisant parce qu’ils ont pris une seule occasion dans la simulation.

En faisant la simulation, huit étudiants ont avoué qu’elle était difficile, 11 personnes ne le trouvent pas tellement difficile, et une personne ne le trouve pas difficile. Les étudiants ont trouvé la difficulté pour exprimer leur opinion et pour défendre leur un point de vue (11 étudiants) ; pour faire l’exercice en interaction (3 personnes), et six étudiants ont trouvé la difficulté dans l’entretien dirigé.

Pour réduire la difficulté, les étudiants tâcheront de s’entraîner avec leurs collègues (11 étudiants), de s’entraîner seul (sept étudiants), tandis que deux étudiants ont espéré d’avoir un vocabulaire suffisant, et comprendre mieux le thème proposé en cherchant les mots difficiles dans le dictionnaire.

(38)

s’améliore grâce à l’utilisation de technique de la simulation globale. Cette progression est connue en comparant le résultat de la note de pré-test et le post-test. La note moyenne de pré-test est 14,48 et la note moyenne de post-test est de 16,36, c’est-à-dire que la note des étudiants s’améliore de 2,12 points. En employant le degre freedom (df) 21 et le degré de signifiance (α) 0,05, nous

pouvons voir que la note moyenne (t calcul) est de 3,71 tandis que t- table est de 2,08. Ce résultat exprime que la technique de la simulation globale peut contribuer à améliorer la compétence de production orale.

5.2 Recommandations

Nous essayons de proposer des recommandations pour contribuer au progrès de l’enseignement de la production orale au Département de Français de S-1, la Faculté des Langues et des Arts, l’Universitas Negeri Semarang. A propos de l’enseignement de la production orale, nous suggérons d’accomplir la simulation basée sur les trois types d’épreuve du DELF niveau B1. La nécessité d’application du sujet du DELF dans l’enseignement de la production orale est dans le cadre d’enrichir les informations chez étudiants aussi bien chez les enseignants sur les tâches demandés dans le test du DELF et de les habituer à pratiquer l’acte de parole. A part cela, les documents du DELF sont indispensables pour que les étudiants sachent les modèles dans le test du DELF.

(39)

102

jugé parfois de la parole, c’est-à dire s’ils parlent bien et maîtrisent les sujets, ils seront plus appréciés.

(40)

Ali, M. 1992. Strategi Penelitian Pendidikan. Bandung: Angkasa.

Baylon, Christian. 1996. Sociolinguistique; société, langue et discours. Paris: Nathan.

Caillois, Roger. 1958. Les jeux et les hommes, Paris: Gallimard

Campbel, D.T. et Stanley, J.C. 1963. Experimental and Quasi-Experimental Designs

For Research. London: Houghton Mifflin Company.

Conseil de l’Europe. 2000, Un cadre européen commun de référence pour les langues:

Apprendre, enseigner, évaluer. Division des politiques linguistiques.

Strassbourg

Hadi, A. et Haryono. 1998. Metodologi Penelitian Kwantitatif dalam Pendidikan. Bandung : Pustaka Setia.

Huizinga , Johan. 1951. Homo ludens. Essai sur la fonction sociale du jeu, Paris: Gallimard

Joyce, Bruce et all. 2000. Models of Teaching. Boston: A Pearson Education Company.

Kemp, J.E. 1994. Proses Perancangan Pengajaran. Bandung : ITB Bandung.

(41)

104

Nurgiyantoro, B. 1995. Penilaian dalam Pengajaran Bahasa dan Sastra. Yogyakarta: PPFE Yogyakarta.

O’Malley et Chamot. 1990. Learning Strategies in Second Language Acquisition. Cambride : Cambride University Press.

Richer, Jean-Jacques. 2008. Le cadre européen ou l’émergence d’un nouveau

paradigme didactique. Article paru dans Le Français dans le Monde édition

359. Paris : FDLM

Robert, Jean-Pierre. 2002. Dictionnaire pratique de didactique du FLE. Paris : Ophrys

Tagliante, Christine. 2005. L’évaluation et le Cadre européen commun. Technique et

pratique de classe. Paris : CLE International.

Thornbury, Scott. 1999. How to teach speaking. London : Longman

Veltcheff, Caroline et Hilton, Stanley. 2003. L’évaluation en FLE. Paris : Hachette.

Yaiche, Francis. 1996. La Simulation globale, mode d’emploie. Paris : Hachette

Sitographie

La simulation globale : http://lucke.univ-lemans.fr/mepa/#simul

Gambar

TABLE DES MATIÈRES  .................................................................................
DESCRIPTION DES NOTES TABLE 3.2

Referensi

Dokumen terkait

Namun demikian beberapa pelarut tersebut dapat menjadi racun untuk enzim lipase sehingga turunya aktivitas dan stabilitas enzim.Selain itu juga mengamati bahwa lipase dapat

Pada hari ini rabu tanggal 18 (Delapan Belas) Juni tahun dua ribu empat belas pukul sebelas Waktu Indonesia Barat, berdasarkan Surat Keputusan Kepala Rumah Sakit Selapa lemdikpol

Nama Paket Pekerjaan : PENGADAAN CONGREGATE IP DATA NETWORK BAINTELKAM POLRI TA.. Nilai Total HPS

[r]

Consignment (konsinyasi) adalah barang-barang yang dikirim untuk dititipkan kepada pihak lain dalam rangka penjualan dimasa mendatang atau untuk tujuan lain, hak atas

Bangunan, fasilitas dan peralatan untuk pembuatan obat tradisional hendaklah memiliki desain, konstruksi dan letak yang memadai, serta disesuaikan kondisinya dan dirawat

Indonesia Tahun 20ll Nomor 1OS, Tambahan Lembaran Negara Republik Indonesia Nomor 5249); Peraturan Presiden Nomor 9O Tahun 2Ol2 terrtang Badan Intelijen

Puji dan syukur penulis panjatkan kepada Allah SWT, atas berkat dan rahmatNya penulis dapat menyelesaikan skripsi ini yang merupakan tugas akhir dalam menyelesaikan