• Tidak ada hasil yang ditemukan

(ABSTRAK) GRAMMATICAL EQUIVALENCE IN THE INDONESIAN TRANSLATION OF J.K ROWLING’S NOVEL: “HARRY POTTER AND THE DEATHLY HALLOWS”.

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Membagikan "(ABSTRAK) GRAMMATICAL EQUIVALENCE IN THE INDONESIAN TRANSLATION OF J.K ROWLING’S NOVEL: “HARRY POTTER AND THE DEATHLY HALLOWS”."

Copied!
2
0
0

Teks penuh

(1)

GRAMMATICAL EQUIVALENCE IN THE INDONESIAN

TRANSLATION OF J.K ROWLING’S NOVEL:

“HARRY POTTER AND THE DEATHLY HALLOWS”

a final project

submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Sarjana Pendidikan

in English

by Rusmiati 2201404525

ENGLISH DEPARTMENT

FACULTY OF LANGUAGES AND ARTS

SEMARANG STATE UNIVERSITY

(2)

ii

ABSTRACTS

Rusmiati. 2010. Grammatical Equivalence in the Indonesian Translation of J.K Rowling’s Novel, “Harry Potter and the Deathly Hallows”. A Final Project. English Department, Faculty of Languages and Arts, Semarang State University. First Advisor: Drs. Ahmad Sofwan, Ph.D, and Second Advisor: Drs. Januarius Mujiyanto, M.Hum.

Keyword: equivalence, grammatical, translation

Equivalence of grammatical has five main categories: they are number, gender, person, tense and aspect, and voice. English and Bahasa Indonesia have different grammatical categories. Therefore, grammatical equivalence in translating the two languages is very important to achieve closest meaning.

The objective of this study is to identify the grammatical equivalence which includes number, gender, person, tense and aspect, and voice categories as well as to see whether the translated sentences can be justified with the Indonesian structures and the translating problems in English – Indonesian sentences found in the novel.

This research was designed as a qualitative research that more focused on data of understanding efforts and descriptive to draw conclusion. Documentation and observation methods are used to collect data. The documentation method is employed as the data are in form of printed texts: the English and Indonesian versions. The observation method involves some steps, namely observing, identifying, classifying, and evaluating. The data are then analyzed descriptively by using qualitative approach.

The findings of the analysis are as follows. First, with regard to number, singular or plural forms in the source language (SL) can be translated into either singular or plural forms in the target language (TL). Second, with regard to person and gender, all SL pronouns can be translated into their respective counterparts in TL. Third, SL tenses and aspects can be translated lexically or understood from the context. Fourth, the active forms in SL can be translated into either TL active or passive forms, while the passive forms are translated into TL passive forms. In translating, when the message or information is eliminated by changing the form of sentence, it will create problems such as found in the novel.

Referensi

Dokumen terkait

The second result showed that as many as 68 respondents shows that brand of mobile phones that are being used today have met the performance standards expected of the

Ter inspirasi dari beberapa sufi seperti Ibn ‘Arabi>, ‘Abdurrauf menye but wujud alam sebagai “bayangan” Tuhan, sebagaimana telah dijelaskan dalam pembahasan sebelumnya,

Hasil kuat tekan dengan menggunakan penyusunan bambu satu lapis pada. umur 3 hari, 14 hari dan 28 hari dapat dilihat pada tabel

Mahasiswa wajib menambil mata kuliah micro teaching sebelum mengambil PPL. Mata kuliah micro teaching adalah pembelajaran awal yang diberikan oleh Universitas Negeri

Manajemen Strategik Pengembangan SDM Perguruan Tinggi: Studi Kasus tentang Pengembangan Dosen Melalui Kepemimpinan Visioner dan Budaya Organisasi yang kondusif di

Hasil Pemeriksaan Bahan Dasar Beton Tabel 1. Kuat tekan tertinggi dan kuat tarik tertinggi tersebut diperoleh dari kadar filler abu ampas tebu 10% dan abu arang briket 12,5%.

Perilaku dan sikap tidak bisa dipisahkan untuk menjadikan lebih sempurna karena kedua- duanya memiliki karakteristik yang berbeda. Sikap itu cara pandang dan pola pikir,

Glucose Syrup adalah jenis bahan baku pangan, hal tersebut terhubung dengan Badan Pengawas Obat dan Makanan (B.POM), dalam kaitanya bahan baku tersebut harus melalui pengujian