• Tidak ada hasil yang ditemukan

INTERFERENSI BAHASA INDONESIA TERHADAP BAHASA MINANGKABAU PADA ACARA "BERITA DALAM BAHASA MINANG" DI RADIO REPUBLIK INDONESIA PADANG.

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Membagikan "INTERFERENSI BAHASA INDONESIA TERHADAP BAHASA MINANGKABAU PADA ACARA "BERITA DALAM BAHASA MINANG" DI RADIO REPUBLIK INDONESIA PADANG."

Copied!
9
0
0

Teks penuh

Loading

Referensi

Dokumen terkait

اعقو امهإف ،ياثلا ةغلك ةيبرعلا ابايلو ابا ا. إا ةغل رصا ع عي اذ و ةيسينودن لخدتس ،اذك و .سكعلاب كلاو ةيبرعلا ةغللا ىلع B1 و B2 رصا ع ًةلدابتم نوكت نأ نكم

tertulis dalam surat perjanjian tersebut dengan ketentuan bahwa mobil tersebut tidak boleh dipindah tangankan kepada orang lain tanpa seijin dan sepengetahuan pihak PT.BPR

Penelitian selanjutnya oleh Ariyono (2014) dalam bentuk skripsi berjudul “Ciri - ciri Tuturan Bahasa Jawa pada Acara Pojok Kampung Di JTV ”. Penelitian tersebut berusaha

Dari kedua pendapat itu dapat disimpulkan bahwa peristiwa campur kode terbatas pada pemakaian kata atau frasa antarbahasa yang berbeda yang dilakukan secara tidak sadar

Setelah upacara serah terima yang sederhana itu Sjarif Sjoekoer menemui pimpinan tentara Belanda di Padang : Kolonel van Erp untuk memberitahukan kepadanya

seperti Interferensi fonologi yang terjadi pada masyarakat Minangkabau perantau di Medan karena pengaruhnya penggunaan bahasa daerah pada mereka maka terjadilah

1. Pada contoh pertama, ada mahasiswa yang mengatakan “ ةسردملا ترظن كانه”. Ungkapan ini bermakna “saya melihat sekolah”. Ketika kita melihat secara cermat

Istilah komunikasi berasal dari perkartaan bahasa inggris “communication” yang menurut Wilbur schramm bersumber pada istilah latin “communis” yang dalam bahasa indonesia