• Tidak ada hasil yang ditemukan

sintaks at semantiks ng mga verbal na salitang ugat_jv

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Membagikan "sintaks at semantiks ng mga verbal na salitang ugat_jv"

Copied!
39
0
0

Teks penuh

(1)

ANG SINTAKS AT SEMANTIKS

NG MGA BERBAL NA

SALITANG-UGAT SA WIKANG FILIPINO

(2)

Pag-aaral tungkol sa sintaks at

semantiks ng mga berbal na

salitang-ugat sa wikang Filipino na ginagamit sa mga sentens na walang apiks o

panlapi. Ang analisis na didiskasin sa lektyur na ito ay tungkol sa mga BSU na ginagamit bilang predikeyt o sentro ng predikeyt ng mga simpleng

sitwasyunal na sentens na hindi imperatib.

(3)

Hirap si Monica kay Tato.

 

Buntis ho siya?

 

(4)

Pansinin na maaring palitan ng

mismong BSU na sinamahan ng

berbal na panlapi ng walang

pagbabago sa gramatikal na

istruktura ng sentens.

Nahirapan si Monica kay Tato.

Nabuntis ho siya?

(5)

Mga Unang Analisis

Analisis1

Ang mga BSU ay mga berb.

Verbs of the ma class, especially those which denote destruction, are used in the root form to indicate a present

state, usually one in which the action of the verb has reached its completion.

(6)

sonóg

‘is burnt’

sirà

‘is destroyed’

(7)

Analisis2

Ang mga BSU ay mga adjektib.

Unaffixed adjectives include no prefixes or suffixes in their information. They fall into to major subclasses. The first of these

subclasses consist of the unaffixed adjectives that lack inherently long vowels … and are

related to nouns and/or verb bases with an inherently long vowel in the penultimate syllable.

(8)

Adjective

/’ayos/ ‘arranged’ /balí/ ‘fractured’ /basag/ ‘broken’  

Noun and/or Verb Base

/’a.yos/ ‘arrange(ment)’ /ba.lí/ ’fracture’ /ba.sag/ ‘break’

(9)

Analisis3

Ang mga BSU ay mga nawn.

…Tagalog also has a great many forms that occur both as verb bases and as nouns. Thus the base of the verb gumawa ‘make’ occurs as the noun gawa ‘something made’ and the base of the verb magtrabaho ‘(to) work’

occurs as the noun trabaho ‘work’ … [T]he noun gawa may occur in predicate position, as in Gawa ni Pedro iyon “That’s something Pedro made” …

(10)

Analisis4

Ang mga BSU ay may kahulugan

ng nawn o berb, pero wala silang

anumang anyo na nagsasabing

sila ay nawn or berb.

(11)

A Philippine action-word divested of all

affixes, consists, as a rule, of two syllables (eg. IBIG ‘wish or desire’ and HANAP

‘search’). These two syllables which

constitute what is generally called the radical word or stem, convey the meaning they

express in a way about as indefinite as do the English equivalents ‘desire’ and ‘search’

which may mean ‘the desire’ and ‘the

search’, or ‘to desire’ amd ‘to search’. They have the meaning of a noun or a verb. They bear no sign that would permit us to set down such a word as either a noun or a verb.

(12)

Analisis5

Ang mga BSU ay mga pandiwari

(participle).

Mga payak na salita na sa unang tingi’y maipapalagay na pang-uri, o isang

pangngalan, at kung susuriing mabuti’y katuntunan ng mga tungkulin ng isang pandiwang ginagampanan.

alám aral kaya dalá

(13)

Analisis6

Ang mga BSU ay mga

“pseudo-verbs” o mga pekeng berb.

… have verb-like meanings, but

which, unlike genuine verbs, are

incapable of inflection to show

variation in aspect …

(14)

/’a.yaw’/ ‘doe(es)n’t like (to), wouldn’t like (to)’

/káila.ngan/ ‘need(s) (to), ought to, must, should’

/da.pat/ ‘ought to, must, should’

/gustoh/ ‘like(s) (to), would like (to), want(s)

(to)’

/’i.big/ ‘like(s) (to), would like (to),

want(s) (to)’

/máá ri/ ‘can, may, could, might’

/náis/ ‘like(s) (to), would like (to), want(s)

(to)’

(15)

… nakita na ang mga BSU sa mga simpleng sitwasyunal na sentens na hindi imperatib ay maaaring samahan ng mga berbal na panlapi ng walang pagbabago sa gramatikal at istruktura ng mga sentens … ang mga relasyon ng mga BSU sa mga kasamang nawn-preys o NP sa mga sentens ay

kapareho ng mga relasyon ng mga BSU na may berbal na panlapi sa mga NP

(16)

Ang Mga Grupo ng mga

BSU

Pinagsama-sama ang mga BSU sa iba’t ibang grupo batay sa: una, pagbabago o hindi ng aksent ng mga BSU;

pangalawa, pagkakaroon o hindi ng intensib na anyo (BSU na BSU); at pangatlo, pagkakaroon o hindi ng inuulit na anyo (BSU-BSU).

Bawat grupo ay nakikilala sa berbal na panlapi na maaaring isama sa mga

(17)

Grupo I. (um-)BSU + angNP ± saNP

Lumipat ang aksent sa huling silabol;

may intensib na anyo (BSU na BSU) : kupás.

Kupás ang damit niyá.

(18)

A. Walang pagbabago sa aksent.

(a)May intensib na anyo: hangà, handà, bilib.

Hangà siyá sa akin.

Hangang-hangà siyá sa akin.

(b)Walang intensib na anyo: sukò, bagsák, tumbá, taob.

(19)

Grupo II. (mag-)BSU + angNP + saNP

Lumipat ang aksent sa huling silabol; may

intensib na anyo (BSU na BSU) : sawâ, hubô, bihis.

Sawâ siyá sa akin.

Sawáng- sawâ siyá sa akin.  

Walang pagbabago sa aksent; walang

intensib na anyo: hati, hubád, handâ, enjoy.  

(20)

Grupo III. (mang-)BSU + angNP ±

saNP

 

Walang pagbabago sa aksent;

walang intensib na anyo: galing.

 

(21)

Grupo IV. (maka-)BSU + angNP ± saNP  

Lumipat ang aksent sa huling silabol:

bawî, bayád, tapós. Bayád na ako.

 

Walang pagbabago sa aksent: ligtás,

lusót, labás, pasok. Ligtás na ako.

(22)

Grupo V. (ma-)BSU + angNP ± sa/ngNP  

C. Lumipat ang aksent sa huling silabol; may intensib na anyo: galít, panís,

buháy, suyâ.

E. Walang pagbabago sa aksent; may intensib na anyo: inís, talo.

Inís siyá sa akin.

(23)

Grupo VI. BSU(-in2) + angNP ± saNP  

Lumipat ang aksent sa huling silabol;

may intensib na anyo: gutóm, uháw, kuláng, kapós.

Gutóm siyá.

Gutóm na gutóm siyá.  

Maaaring ituring din ang gutom at uhaw na mga miyembro ng grupo V.

(24)

 

Walang pagbabago sa aksent:

malas, suwerte.

 

Malas siyá.

(25)

Grupo VII. (ma-an1)BSU+ angNP ± saNP  

Lumipat ang aksent sa huling silabol;

may intensib na anyo: hiráp. Hiráp siyá sa akin.

Hiráp na hiráp siyá sa akin.  

Walang pagbabago sa aksent; may

intensib na anyo: ginhawá. Ginhawa ako rito.

(26)

Grupo VIII.

BSU(-in

1

) + ngNP + angNP ± saNP

 

May intensib na anyo: mahál,

ibig, talo, lutó.

Mahal ko siya.

(27)

A. Walang intensib na anyo.

(a) May inuulit a anyo (BSU-BSU) para sa empasis: dalá, kargá, hawak, bitbit.

  Dalá ko ang aking libro.

Dalá-dalá ko ang aking libro.

(b) Walang inuulit na anyo: hirám, baon, utang, akalá.

(28)

Grupo IX. (-i1) BSU + ngNP + angNP ± saNP

 

 May inuulit a anyo (BSU-BSU) para sa

empasis: suót, tula.

  Suót niyá ang sapatos ko.

Suót-suot niyá ang sapatos ko.  

Walang inuulit na anyo: bigáy, bilin.

(29)

Grupo X.

(ipag-) BSU + angNP + saNP + saNP: bawal

 

Bawal iyan dito.

Bawal na bawal iyan dito.  

Maaari sigurong ituring ang bawal na miyembro ng grupo VIII, subgrupo A.

(30)

Grupo XI. BSU(-an) + ngNP + angNP

 

May inuulit a anyo (BSU-BSU) para

sa empasis: hawak, tangan.

 

Hawak niya ang lapis ko.

(31)

Grupo XII. (ma2-) BSU + angNP  

Lumipat ang aksent sa huling silabol.

(a) may intensib na anyo: gutóm, uháw, sirâ, durôg, punit.

Sirá ang bahay niya.

Siráng-sirâ ang bahay niya.  

(b) walang intensib na anyo: piláy, tulî, duling, bulag.

(32)

A. Walang pagbabago sa aksent: malas, suwerte.

 

(a) may intensib na anyo: huli, tuyó, talo, basâ, sayang.

Huli ka.

Huling-huli ka.  

(b) walang intensib na anyo: buntis, damay, sabit, kita, dulíng.

(33)

Grupo XIII. (ma-an2) BSU + angNP  

Lumipat ang aksent sa huling silabol:

bayád, pingás, putól. Bayád na ito.

 

Walang pagbabago sa aksent: kulang,

sobra.  

(34)

Mga Sabjek ng BSU

Predikeyt

Tatlong uri ng sabjek ang maaaring gamitin

sa mga nasabing sentens ng mga BSU sa predikeyt: aktor, gol “goal” at lokatib.

Ang unang pitong grupo ay may sabjek na

aktor.

Ang mga BSU sa Grupo VIII hanggang Grupo XII ay may sabjek na gol. 

Ang huling grupo ay may sabjek na lokatib. 

Ang mga sabjek na ito ay siya ring mga

sabjek ng mga BSU na sinamahan ng mga berbal na panalapi.

(35)

Kahulugan ng mga BSU

Sa pangkalahatan, ang kahulugan ng mga BSU ay matatawag na ‘istatik’ na nagsasaad ng kalagayan o kondisyon ng sabjek na maaaring permanente o hindi.

 

Ilang BSU ay may kahulugang kahawig ng kahulugan ng mga adjektib.

  sirâ, gutôm, busóg  

Ilang BSU ay may kahulugang kahawig ng kahulugan ng mga nawn.

(36)

Walang anumang palatandaan sa mga anyo ng mga BSU na nagpapakita kung nawn o berb (o adjektib) ang mga ito. Ang mga sintaktik at semantic na

relasyon ng mga BSU sa sabjek at sa mga kumplemento sa sentens ang

maliwanag na nagpapakita ng pagka-berb ng mga salitang ito. Tinatawag ding mga ‘relasyon sa keys’ ang mga relasyong ito.

(37)

Batay sa pagsusuri, dapat at mas

mabuti na ituring lahat ng mga

BSU na mga berb. Dapat isama

ang mga BSU sa mga paradim ng

mga berb bilang istatik na anyo

ng mga berb.

(38)

Halimbawa:   um-Berb Paradim Imperatib humangá Panghinaharap háhangà Pangnagdaan humangà Pangkasalukuyan humáhangà Istatik hangà Istatik-Intensib hangang-hangà

(39)

Konklusyon

Ang mga gamit ng mga BSU na

mga nasabing sentens ay

kapareho ng mga gamit ng mga

mismong BSU na may berbal na

panlapi, ang tinatawag na mga

berb. Ang mga BSU na walang

berbal na panlapi ay berb din na

nagrerepresent ng isang anyo ng

mga berb sa paradim ng mga

Referensi

Dokumen terkait

Dengan menggunakan Samba, An- da dapat mengubah sebuah mesin Linux menjadi sebuah File server 83 Troubleshooting Jaringan Beberapa tips untuk mengatasi ma- salah

pertanyaan yang merupakan unsur dasarnya mempunyai kaitan yang erat satu sama lain. Reliabilitas diperlukan untuk mengetahui sejauh mana alat ukur dapat dipercaya

Lokasi timbunan tanah Komplek Northern Hill, jenis perkuatan yang dilakukan adalah grouting... Daerah penelitian memiliki litologi berupa pasir kerakal, breksi

1) Bersedia ditempatkan pada semua unit kerja di lingkungan RSUD Brebes. 2) Tidak pernah diberhentikan tidak dengan hormat sebagai pegawai negeri, pegawai honorer, atau

Hasil: 1) Pada bagian Final Test diperoleh hasil pengukuran tingkat kebisingan berkisar antara 94,9-103 dB(A), nilai ini diatas NAB. 2) sebesar 38,64% pekerja mengalami stres

Perbedaan yang terjadi pada pertumbuhan pendapatan per kapita antara Jawa dengan luar Jawa menggunakan data migas lebih disebabkan oleh adanya perbedaan efisiensi

Penelitian ini bertujuan untuk mengidentifikasi makna implikatur yang ada dalam teks bahasa sumber, jenis implikatur yang digunakan, teknik penerjemahan

Jumlah angka yang harus di raih dalam satu set permainan bola voli adalah «« angka5.