• Tidak ada hasil yang ditemukan

DISERTASI. Disusun untuk memenuhi sebagian persyaratan mencapai derajat Doktor Program Studi Linguistik Minat Utama Linguistik Deskriptif

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Membagikan "DISERTASI. Disusun untuk memenuhi sebagian persyaratan mencapai derajat Doktor Program Studi Linguistik Minat Utama Linguistik Deskriptif"

Copied!
13
0
0

Teks penuh

(1)

perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

commit to user

ANALISIS ALIH KODE DALAM PENGAJARAN BAHASA INGGRIS

PADA PROGRAM STUDI PENDIDIKAN BAHASA INGGRIS

DI UNIVERSITAS

(Studi Kasus di UM, UMM, UNIKAMA, dan UNESA)

DISERTASI

Disusun untuk memenuhi sebagian persyaratan mencapai derajat Doktor

Program Studi Linguistik

Minat Utama Linguistik Deskriptif

Oleh

MUJIONO

NIM: T110809003

PROGRAM PASCASARJANA

UNIVERSITAS SEBELAS MARET

SURAKARTA

2013

(2)

perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

commit to user

SURAT PERNYATAAN

Yang bertanda tangan di bawah ini, saya:

Nama : Mujiono

Nim : T110809003

Program : Pascasarjana (S3) UNS

Program Studi : Linguistik

Tempat dan tanggal lahir : Tulungagung, 05 Maret 1973

Alamat Rumah : Jl. Joyo Suko No. 12 Malang

RT. 02 RW. 12 Merjosari-Lowokwaru Malang

Telepon : 085233339409

Alamat email : moejie_nova73@yahoo.com

Menyatakan dengan sesungguhnya, bahwa Disertasi berjudul Analisis Alih Kode dalam Pengajaran Bahasa Inggris pada Program Studi Pendidikan Bahasa Inggris di Universitas (Studi Kasus di UM, UMM, UNIKAMA, dan UNESA) ini adalah asli (bukan jiplakan) dan betul-betul karya saya sendiri serta belum pernah diajukan oleh penulis lain untuk memperoleh gelar akademik tertentu.

Semua temuan, pendapat, atau gagasan orang lain yang dikutip dalam Disertasi ini saya tempuh melalui tradisi akademik yang berlaku dan saya cantumkan dalam sumber rujukan dan atau saya tunjukkan dalam daftar pustaka.

Apabila dikemudian hari terbukti pernyataan saya ini tidak benar, maka saya bersedia menerima sanksi yang berlaku.

Malang, 10 Juli 2013 Yang membuat pernyataan

Mujiono

(3)

perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

(4)

perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

(5)

perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

commit to user

v

KATA PENGANTAR

Peneliti mengucapkan segala puji dan syukur kepada Allah swt, karena hanya dengan rahmat dan hidayah-Nya, peneliti dapat menyelesaikan Disertasi ini sebagai tugas akhir kuliah di Program Studi Linguistik (S-3) Program Pascasarjana Universitas Sebelas Maret Surakarta. Meskipun harus melalui berbagai hambatan, karya ini dapat terselesaikan dan tentunya banyak sekali hikmah yang dapat peneliti petik dari proses penulisan ini.

Bantuan dan dorongan dari berbagai pihak banyak peneliti dapatkan dalam penulisan Disertasi ini. Oleh karena itu, dengan penuh ketulusan dan segala kerendahan hati, penulis mengucapkan rasa terima kasih yang sebanyak-banyaknya dan penghargaan yang tiada tara kepada:

1. Menteri Pendidikan dan Kebudayaan cq Direktur Jendral Pendidikan Tinggi,

Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan yang telah memberi bantuan dana

melalui BPPS, Sandwich-Like, dan dana bantuan penyelesaian Disertasi yang

sangat membantu peneliti dalam menyelesaikan studi di Program Studi Linguistik (S-3) Universitas Sebelas Maret Surakarta (UNS).

2. Prof. Dr. Ravik Karsidi, M.S., Rektor UNS, Prof. Dr. Ir. Ahmad Yunus, M.S.,

Direktur Pascasarjana UNS, dan Prof. Dr. Okid Parama Astirin, M.Si., Asisten Direktur Pascasarjana UNS, serta Prof. Dr. Djatmika, M.A., Ketua Program Studi S-3 Linguistik UNS, yang telah memberi izin dan kesempatan kepada peneliti untuk menyelesaikan studi.

(6)

perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

commit to user

vi

3. Prof. Soepomo Poedjosoedarmo, M.A., Ph.D., selaku Promotor yang telah

banyak memberikan bimbingan, arahan, dan masukan-masukan ilmiah selama penyelesaian penulisan disertasi ini, dan Prof. Dr. H. D. Edi Subroto, selaku Ko-promotor 1 yang telah memberikan bimbingan dan kritikan terhadap perbaikan dan penyelesaian Disertasi ini, serta Dr. Tri Wiratno, M.A., selaku Ko-promotor 2 yang telah banyak memberi masukan, memberikan bantuan referensi guna perbaikan disertasi ini.

4. Prof. Dr. Sumarlam, M.S., dan Prof. Dr. Markhamah, M.Hum., yang dengan

penuh kesabaran dan ketelitian memberikan saran-saran dan masukan untuk perbaikan dan penyempurnaan disertasi peneliti.

5. Dr. Piter Sahertian, M.Si., Rektor Universitas Kanjuruhan Malang yang telah

memberikan izin dan fasilitas kepada peneliti untuk studi di Program Studi Linguistik (S-3) Universitas Sebelas Maret Surakarta.

6. Prof. M.I.M Christian Matthiessen, Ph.D., selaku Head of English Department

of Polytechnic University of Hongkong yang telah memberikan kesempatan

kepada penulis untuk bisa mempresentasikan draf naskah Disertasi dan sit in

course di lembaga tersebut.

7. Kedua orang tua penulis M. Saiun (alm) dan Suprihatin (almh) yang semasa

hidupnya telah banyak memberikan dorongan, bimbingan, bantuan baik jasmani maupun rohani, dan membesarkan peneliti.

8. Kedua orang tua mertua peneliti H. Ngatemin dan Hj. Ngatiyah, yang selalu

(7)

perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

commit to user

vii

9. Semua teman-temanku di Program Studi Linguistik (S-3) Program

Pascasarjana Universitas Sebelas Maret Surakarta.

10. Istri, Siti Fatimah, M.Si dan permata hatiku Geofano Ramadian Fatmanova,

yang telah banyak memberi dorongan dan semangat.

Peneliti berdoa dari relung hati yang paling dalam, semoga Allah swt

membalas semua kebaikan mereka dengan sebaik-baiknya balasan. Peneliti sangat berharap kritik dan saran dari berbagai pihak, guna perbaikan disertasi ini. Akhirnya, peneliti berharap, semoga karya ini dapat bermanfaat sebagai langkah awal yang memacu peneliti ke jenjang selanjutnya, serta berguna bagi para pembacanya dan pengembangan ilmu pengetahuan.

Surakarta, 10 Juli 2013 Peneliti

(8)

perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

commit to user

xvii

DAFTAR GAMBAR

Gambar 2.1: Kerangka berpikir ... 74 Gambar 4.1: Jenis Alih Kode yang Dilakukan oleh Dosen dalam Pengajaran

Bahasa Inggris di Kelas ... 154 Gambar 4.2: Fungsi Alih Kode yang Dilakukan Dosen dalam Pengajaran Bahasa

Inggris ... 170 Gambar 4.3: Faktor-faktor Penyebab Penggunaan Alih Kode oleh Dosen

dalam Pengajaran Bahasa Inggris di Kelas ... 201 Gambar 4.4: Alih Kode “Dalam Kalimat” yang Dilakukan oleh Dosen dalam Pengajaran Bahasa Inggris di Program Studi Pendidikan Bahasa Inggris ... 219 Gambar 4.5: Alih kode “Antarkalimat” yang Dilakukan oleh Dosen dalam Pengajaran Bahasa Inggris di Program Studi Pendidikan Bahasa Inggris ... 222 Gambar 4.6: Jenis Alih Kode yang Dilakukan oleh Dosen dalam Pengajaran bahasa Inggris di Program Studi Pendidikan Bahasa Inggris ... 225

(9)

perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

commit to user

xviii

DAFTAR LAMPIRAN

Lampiran 1: Wujud Alih Kode Bahasa Inggris ke Bahasa Indonesia dalam

Pengajaran Bahasa Inggris di Kelas ... 258 Lampiran 2: Wujud Alih Kode Bahasa Indonesia ke Bahasa Inggris dalam

Pengajaran bahasa Inggris di Kelas ... 270 Lampiran 3: Wujud Alih Kode Bahasa Inggris ke Bahasa Jawa oleh Dosen dalam

Pengajaran Bahasa Inggris di Kelas ... 272 Lampiran 4: Wujud Alih Kode Bahasa Inggris ke Bahasa Arab dalam Pengajaran

Bahasa Inggris di Kelas ... 273 Lampiran 5: Wujud Alih Kode Bahasa Arab ke Bahasa Inggris dalam Pengajaran

Bahasa Inggris di Kelas ... 274 Lampiran 6: Transkrip Peristiwa Tutur dalam Pengajaran Bahasa Inggris

di Kelas ... 275 Lampiran 7: Alih Kode “Dalam Kalimat” dan “Antarkalimat” yang Dilakukan

oleh Dosen dalam Pengajaran Bahasa Inggris di Kelas ... 350 Lampiran 8: Riwayat Hidup ... 353 Lampiran 9: Surat-surat Penelitian ... 356

(10)

perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

commit to user

viii

ABSTRAK

Mujiono. T110809003. 2013. Analisis Alih Kode dalam Pengajaran Bahasa Inggris pada Program Studi Pendidikan Bahasa Inggris di Universitas (Studi Kasus di UM, UMM, UNIKAMA, dan UNESA). Promotor, Prof. Soepomo Poedjosoedarmo, M.A., Ph.D., Promotor 1, Prof. Dr. H.D. Edi Subroto, Ko-Promotor 2, Dr. Tri Wiratno, M.A. Disertasi. Program Studi S3 Linguistik. Program Pascasarjana Universitas Sebelas Maret Surakarta.

Tujuan penelitian ini adalah untuk mengetahui penggunaan alih kode oleh dosen dalam pengajaran bahasa Inggris di kelas. Secara spesifik penelitian ini bertujuan untuk mengkaji: (1) wujud alih kode, (2) jenis alih kode, (3) fungsi alih kode yang digunakan oleh dosen, dan (4) faktor-faktor penyebab penggunaan alih kode oleh dosen dalam pengajaran bahasa Inggris pada Program Studi Pendidikan Bahasa Inggris di kelas di universitas.

Penelitian ini dilaksanakan di empat kampus antara lain 3 kampus beralokasi di Malang, satu kampus beralokasi di Surabaya. Yaitu, Universitas Negeri Malang (UM), Universitas Muhammadiyah Malang (UMM), Universitas Kanjuruhan Malang (UNIKAMA), Universitas Negeri Surabaya (UNESA).

Model yang digunakan dalam penelitian kualitatif deskriptif ini adalah model etnografi. Peneliti mengkaji wujud, jenis, fungsi alih kode yang digunakan oleh dosen, dan faktor-faktor yang menyebabkan alih kode dalam pengajaran bahasa Inggris di universitas. Pemilihan subjek dalam penelitian ini adalah dengan

cara purposive sampling, yaitu pemilihan sampel berdasarkan kreteria dan

karakteristik tertentu. Sumber data dalam penelitian ini adalah: (1) informan yaitu dosen senior dan dosen junior yang mengajar semester satu, tiga, dan lima, yang mengajar di empat universitas tersebut. (2) Tempat dan peristiwa, dimana peneliti memperoleh data dengan mendata dan mengamati setiap peristiwa tutur yang terjadi dalam proses belajar mengajar bahasa Inggris di kelas. Data penelitian ini adalah tuturan yang berupa satuan-satuan lingual antara lain, klausa, dan kalimat yang mengandung alih kode dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia, bahasa Indonesia ke bahasa Inggris, bahasa Inggris ke bahasa Jawa, dan bahasa Inggris ke bahasa Arab, atau sebaliknya.

Teknik pengumpulan data yaitu: (1) observasi, (2) wawancara, dan (3) analisis dokumentasi. Dalam menguji keabsahan data peneliti menggunakan teknik triangulasi. Dalam melakukan analisis data peneliti melakukan tiga pentahapan analisis, yaitu tahapan awal dengan model Miles dan Hiberman, tahapan tengah menggunakan model etnografi, dan tahapan akhir dengan menggunakan metode padan translasional.

Hasil penelitian menunjukkan bahwa ada lima wujud alih kode yang berupa alih bahasa, yaitu alih kode dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia, bahasa Indonesia ke bahasa Inggris, bahasa Inggris ke bahasa Jawa, bahasa Inggris ke bahasa Arab, bahasa Arab ke bahasa Inggris. Dalam penelitian ini juga ditemukan jenis alih kode yaitu alih kode metaforis dan alih kode situasional. Fungsi penggunaan alih kode oleh dosen dalam pengajaran bahasa Inggris ditemukan ada tiga belas fungsi. Fungsi-fungsi tersebut adalah: (1) memperjelas tuturan, (2) menumbuhkan keakraban dalam pengajaran, (3) menghibur atau

(11)

perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

commit to user

ix

membangkitkan rasa humor, (4) mengingatkan, (5) mengulang kembali makna tuturan, (6) menguatkan permintaan atau perintah, (7) member pertanyaan, (8) melakukan klarifiksi, (9) memberikan nasehat dan mengingatkan, (10) menarik perhatian, (11) menerjemahkan, (12) memberi informasi, dan (13) mempermudah menyampaikan maksud penutur. Terdapat tujuh faktor penyebab penggunaan alih kode dalam pengajaran bahasa Inggris di kelas yang ditemukan dalam penelitian

ini: (1) faktor linguistik, (2) faktor pelibatan atau pengkhususan mitra tutur, (3)

faktor bahasa mitra tutur, (4) faktor situasi kelas, (5) faktor pengaruh struktur bahasa yag tidak baku, (6) faktor kecapekan, dan (7) faktor perasaan kesal penutur.

Dosen disarankan menggunakan alih kode sesuai dengan situasi dan

kondisi. Alih kode sesuai digunakan dalam kondisi kelas yang bilingual. Kepada

para peneliti lanjut diharapkan melakukan penelitian-penelitian lain yang sejenis, penelitian yang berhubungan dengan bagaimana dosen menggunakan alih kode dalam proses belajar mengajar bahasa Inggris di kelas, sikap pengguna bahasa terhadap penggunaan alih kode baik mahasiswa maupun dosen, dan korelasi antara alih kode dengan tingkat perkembangan bahasa maupun pemerolehan bahasa mahasiswa.

Implikasi temuan penelitian mencakup dua bagian utama, yaitu (1) implikasi teoretis, dan (2) implikasi praktis. Secara teoretis, hasil penelitian ini berimplikasi terhadap pengembangan teori sosiolinguistik, teori alih kode, dan teori pemerolehan bahasa. Secara praktis, penelitian ini berimplikasi terhadap pengembangan pengajaran bahasa Inggris di kelas. Hasil penelitian ini membantu guru dan dosen yang mengajar bahasa Inggris sebagai strategi komunikasi dalam pengajaran di kelas. Hasil penelitian ini juga bermanfaat bagi dinas pendidikan

untuk mengembangkan kurikulum berbasis bilingual.

(12)

perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

commit to user

x

ABSTRACT

Mujiono. T110809003 2013. Code Switching Analysis in Teaching English at the Department of English Education in Universities. Promotor, Prof. Soepomo Poedjosoedarmo, M.A., Ph.D., Co-Promotor 1, Prof. Dr. H.D. Edi Subroto, Co-Promotor 2, Dr. Tri Wiratno, M.A. Dissertation. Doctorate Degree in Descriptive Linguistics. Postgraduate Program of Sebelas Maret University of Surakarta.

The aim of this study was to know the use of code switching by lecturers in teaching English at classrooms. Specifically, this research was aimed at finding out (1) the existence of code switching being used, (2) the types of code switching, (3) the functions of code switching, and (4) the factors causing the lecturers to use code switching in teaching English in universities.

The research was conducted in four universities. The first three are located in Malang, namely State University of Malang (UM), Muhammadiyah University of Malang (UMM), and Kanjuruhan University (UNIKAMA). The other one is located in Surabaya, namely State University of Surabaya (UNESA).

The model used in this descriptive qualitative research was the model of ethnography. The researcher examined the existence, types, functions of code switching used by the lecturers, and the factors that caused them to use it in teaching English at universities. The selection of the subjects in this research was

done by means of purposive sampling. The data were linguistic units produced

orally by the lecturers in the forms of, clauses and sentences containing code switching from English to Indonesian, Indonesian to English, English to Javanese, English to Arabic or the other way round. The sources of the data in this study were: (1) the informants: junior and senior lecturers who taught English related courses in semester one, three, and five at the four universities, and (2) the places and events, in which the data were obtained by recording and observing the speech events that occurred in the English classrooms.

The techniques of collecting the data were observation, interview, and documentation analysis. In testing the validity of the data, the researcher used the technique of triangulation. In analyzing data, researcher conducted three phases of analysis, namely (1) in the early stages, Miles and Hiberman model, (2) in the middle stages, ethnography model, and (3) in the final stages, translational model.

The results show that code switching occurs from English to Indonesian, Indonesian to English, English to Javanese, English to Arabic, and Arabic to English. The types of code switching found in this study are: (1) metaphorical code switching and (2) situational code switching. The functions of code switching practiced by the lecturers in teaching English at universities are: (1) to clarify the speech, (2) to cultivate familiarity in teaching, (3) to entertain or evoke a sense of humor, (4) to alert something, (5) to rehearse the meaning of speech, (6) to strengthen demands or commands, (7) to give questions, (8) to clarify statements, (9) to provide advice and to remind something, (10) to catch attention, (11) to translate, (12) to provide information, and (13) to make it easier to convey the meaning of a speaker. Meanwhile, the factors which cause the use of code

(13)

perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

commit to user

xi

switching by the lecturers in teaching English at the universities include: (1) linguistic aspects , (2) addressee’s involvement, (3) the language spokenby the counterpart, (4) the class situation , (5) the nonstandardized structure of the language currently used, (6) the speakers’ feeling of being tired, and (7) the speakers’ feeling of being annoyed.

It is recommended that lecturers use code switching in accordance with

the bilingual situations and conditions in the classrooms. Other researchers are expected to study similar studies related to how lecturers use appropriate types of

code switching in teaching and learning English at the universities, by

considering the language attitude toward the use of code switching and the correlation between code switching and language development or language acquisition.

The implications of the findings of the research can be put forward as follows. Theoretically, the findings can be used to develop the theory of, sociolinguistics, code switching, and language acquisition. Practially, it can help for the English teacher to develop their communication strategy in teaching and learning process. The finding can also be used by the educational department to develop curriculum based on bilingual.

Gambar

Gambar 2.1: Kerangka berpikir ............................................................................

Referensi

Dokumen terkait

Berdasarkan hasil pengambilan data awal yang dilakukan oleh peneliti baik berupa survey, observasi maupun wawancara (09-12/Okt/2017), peneliti berasumsi bahwa faktor Sense

Musim tanam merupakan salah satu faktor yang mempengaruhi hasil dalam usaha budidaya tanaman padi, penggunaan varietas unggul baru yang adaptif merupakan salah satu

Apabila ada persoalan yang berhubungan dengan kemajuan pendidikan pelamar : Bersedia dimintai pertimbangan. Tidak bersedia dimintai pertimbangan

H0 adalah hipotesis yang menyatakan bahwa tidak ada perbedaan pada kadar profil lipid pada pasien penyakit ginjal diabetik dan penyakit ginjal non-diabetik

kemiskinan.Sehubungan dengan itu maka urgensi pelatihan ini adalah: (1) Meletakkan masyarakat sebagai penggerak pembangunan di tingkat desa dengan menggunakan modal yang

Although the Hotelling's T2 control chart can accurately depict the out of control condition, it lacks the ability to detect which characteristic(s) is

Proceedings of the International Conference on 'Cities, People and Places'- October 31st – November 02nd, 2014, Colombo, Sri.. 161 According to both descriptions, many temple

Penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan dan menjelaskan: (1) struktur novel Megamendung Kembar (MK); (2) latar belakang sosial budaya ditulisnya novel MK; (3) sosial