CODE SWITCHING IN GAUL BARENG BULE
ON TRANS TV PROGRAM
A THESIS
Submitted to Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Sarjana Sastra
By:
ANDIKA GAUTAMA DAMANIK
Registration Number: 209520002
ENGLISH AND LITERATURE DEPARTMENT
FACULTY OF LANGUAGES AND ARTS
CODE SWITCHING IN GAUL BARENG BULE
ON TRANS TV PROGRAM
A THESIS
Submitted to Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Sarjana Sastra
By:
ANDIKA GAUTAMA DAMANIK
Registration Number: 209520002
ENGLISH AND LITERATURE DEPARTMENT
FACULTY OF LANGUAGES AND ARTS
ii
ACKNOWLEDGEMENT
Praise be to Allah SWT for the blessings and protections that the writer has been granted and he finally could complete this writing which is aimed at fulfilling one of the requirements for the Degree of Sarjana Sastra, English Department, Faculty of Languages and Arts, State University of Medan.
During the process of completing this thesis, the writer has worked with a closely number of people, through their guidance, suggestions, comments and criticism for which he would like to extend his great appreciation and words of thankfullness to
• Prof. Dr. Ibnu Hajar Damanik, M.Si., the Rector of State University of
Medan.
• Dr. Isda Pramuniati, M.Hum., the Dean of Faculty of Language and Arts,
Vice Dean I, II, and III, and all the administrative staff.
• Prof. Dr. Hj. Sumarsih, M.Pd., and Rika, S.Pd. M.Hum., the Head and
Secretary of the English Department, and Dra. Meisuri, M.A., the Head of English Literature Department and Drs. Masitowarni Siregar, M.Ed., the Head of English Education Department.
• Special honor and deepest appreciation is dedicated to the writer’s thesis
iii
years at the State University of Medan who have shared their knowledge to him.
• A deepest love, appreciation and gratitude is addressed to the writer’s beloved
parents, Abdul Gani Damanik and Mega Wati Sinaga for their everlasting love and prayer in his life, moreover for financial support.
• The same thankfullness is also adressed to his beloved brothers Takdirullah
Damanik and Zulkarnain Damanik and his sister Zuliani Damanik for the
endless love and prayers.
• Thanks is also given to all his classmates in Applied Linguistics 2009 class A/B And thank for my friends in Students Counsil of English and Literature Department (Himpunan Mahasiswa Jurusan) that shared every tears, laughter, and joy together And those whose names can not be mentioned here one by one. Thank you all.
Medan, September 2013
iv
A.The Background of the Study... 1
B. The Problems of the Study...4
C. The Objectives of the Study...4
D. The Scope of the Study...4
E. The Significance of the Study...5
CHAPTER II REVIEW OF LITERATURE ... 6
A. Sociolinguistics ... 6
B. Bilingualism ...6
C. Multilingualism ... 8
D. Code Switching ...8
1. The Concept of Code Switching ... 9
2. The Factors of Code Switching ... 11
3. Types of Code Switching ...12
E. The Components of Language ... 13
1. Word ...13
2. Phrase...14
3. Clause ...14
4. Sentence...15
F. Television in Indonesia ...16
1. Trans TV ...17
C. Technique of Data Collection...21
v
CHAPTER IV DATA ANALYSIS, RESEARCH FINDINGS
AND DISCUSSION... 23
A. Data Analysis...23
B. Research Findings...36
C. Discussion...37
CHAPTER V CONCLUSIONS AND SUGGESTIONS ... 39
A. Conclusions ... 39
B. Suggestions...39
REFERENCES... 41
vi
LIST OF TABLES
Page TABLE
4.1 Code Switching in Episode 1...23
4.2 Code Switching in Episode 2... 26
4.3 Code Switching in Episode 3 ... 26
4.4 Code Switching in Episode 4 ... 28
4.5 Code Switching in Episode 5 ... 28
4.6 Code Switching in Episode 6 ... 32
4.7 Code Switching in Episode 7 ... 32
vii
LIST OF APPENDICES
Page APPENDICES
A. Gaul Bareng Bule Bersama Winxs...43
B. Gaul Bareng Bule Special Ulang Tahun Shireen...49
C. Video Kompilasi Gaul Bareng Bule...52
1
CHAPTER I
INTRODUCTION
A. The Background of The Study
Communication in a very broad term is one of those human activities that everyone recognizes but few can define it satisfactorily. Indeed it can be seen in such a well-integrated part of human’sday to day existence that has the tendency to take it for granted rarely trying to consider what it involves or just how important to consider what it involves or just how important it is to us. It is used for social interaction either spoken or written form.
In the process of communication, a language and body language are used to clarify messages. It plays a very significant role not only in conveying information but also a relationship and such an ingrained part of our everyday life.
A context (language use) is notion used in the language sciences (linguistics, sociolinguistics, discourse analysis, pragmatics, etc) into different ways namely verbal context and social context. Language use refers to the reasons why people communicate. In addition, it refers to how people both understand and choose from among alternative linguistics forms in order to reach the goals.
2
every walk of life especially in this decade, have mastered it.
The practice of communication in a peer group has a tedency to use two languages and they can be said as bilinguals. Bilingualism is a much more common social phenomenon than people generally realize it. There is a complex web of social status which influences language that is spoken in what circumstances and with whom.
It is of vital important to analyse the setting of communication in general and the practice of bilingualism in particular.The context where the language being used is in the area of language sciences, such as sosiolinguistics and pragmatics. It refers to how people both understand each other and choose from among the alternative linguistics form in order to reach the goals and should be able to determine the variation of the code according to the situation.
Language use is complicated because there is more than one language used by the public. The complexity of this is because they have to determine what language should they communicate with each other. Besides that, speakers should also be able to determine the variation of the code which is according to the situation. Thus, each community bilingual or multilingual must choose one language or variation code used in a speech event.
3
code switching and code mixing refer to events which at the time of speaking, a speaker incorporate elements of another language into a language that is being used. This phenomenon can occur in any place, at home, public places, and others. The symptoms of code switching and code mixing among speakers of a speech community can be viewed based on the linguistic phenomenon in which code switching and code mixing refer to clients at the time and location of speaking. It usually happens when a speaker incorperate elements of another language into the language that is being used.
The switch of language use from one language to another is popularly known in linguistics term as code switching. It refers to the switch or at least two languages which portray the varieties. Bilinguals, who can speak at least two languages have the competence to use important elements of both languages when conversing with one another.
Language is divided into two parts namely spoken language and written language. Zyegintsev (1976) states a machine that process of natural language must first be able to categorize, the wide variety of language components, which are morpheme or word, phrase, clause and sentence.
4
B. The Problems of The Study
Based on the background of the study, the problems are formulated as the following:
1. What are the components of language in code switching used by the participants in Gaul Bareng Bule?
2. What are the components of language of code switching dominantly used by the participants in Gaul Bareng Bule?
C. The Objectives of The Study
In line with the problems of the study, the objectives are:
1. to analyse the components of code switching used by the participants in
Gaul Bareng Bule and
2. to discover the components of language of code switching which are dominantly used by the participants in Gaul Bareng Bule.
D. The Scope of The Study
5
components of language in code switching and those that are most dominantly used.
E. The Significance of The Study
Findings of the study are expected to be useful and relevant theoretically and pratically.
1. Theoretically, the findings of this research is expected to discover the application of the theory of code switching on television program.
39
Bule on Trans TV Program were word, phrase, clause and sentence.
2. There are 112 utterances of code switching found in Gaul Bareng Bule on Trans TV Program. The data were analyzed based on components of language and the result of the percentages of code switching in sentence 82,14 %, in word 14,28%, in phrase and in clause 1,78%. The components of language was dominantly occured in sentence.
B. Suggestions
Based on the conclusions above, the writer would like to present some suggestions as follows.
1. The researcher suggests another researchers, who concern to this study, to conduct depth research and to make a detailed analysis of code switching in other object.
40
41
REFERENCES
Awita & Thamrin. 2007. Metode Penelitian Kualitatif. Edisi Ketiga. Yogyakarta: Rakesarasin.
Beardsmore, B. 1982. Bilingualism. Basic principles. Clevedon: Wheeler. Biber, D. 2002. Variation Across Speech and Writing. Cambridge: Cambridge
University Press.
Bonvillan. 1993. Social Meaning in Linguistics Structure: Code Switching.
Journal Linguistics Structure, II (3) 15-20.
Cakrawati, D.A. 2008. Analysis of Code Switching in The Teenlit Canting Cantiq. Medan: State University of Medan. (unplished)
Cenoz, J & Genesee, F. (Eds). 1998. Beyond Bilingualism (Multilingualism and Mulitilingualism Education). Great Britain:Cromwell press.
Cook, V. (1991). Second Languge Learning and Language Teaching. Edward Arnold/Hodder Headline Group:Melbourne.
Hoffman, Ch. 1991. An Introduction to Bilingualism. Harlow: Longman.
Holmes, J. 2001. An Introduction to Sociolingustic: London And New York:
Longman.
Katamba, F. 1993. Modern linguistics:Morphology. Journal Linguistics, II (1) 13-20.
Miller, J. 2002. An Introduction to English Syntax. Journal Language, II (2) 20-28.
Musysken. P. 2000. Bilingual Speech. A Typology of Code Mixing. Cambridge University. Cambridge University Press.
Nababan, P.W.J. 1993.Sosiolinguistics ‘Sebuah Pengantar’.Jakarta: Gramedia pustaka.
Nawawi, H. 1991. Metode Penelitian Bidang Sosial. Yogyakarta: Gadjah Mada University Press.
42
Suhardi, B & B Cornelius Sembiring. 2005. “Aspek Sosial Bahasa”, dalam Kushartanti.,Yuwono, Untung., Lauder, Multamia RMT. Pesona Bahasa
Langkah Awal Memahami Linguistik. Jakarta: PT. Gramedia Pustaka Utama.