i
LAPORAN TUGAS AKHIR
PROSES ALIH MEDIA NASKAH JAWA CETAK SEBAGAI UPAYA PELESTARIAN KOLEKSI DI PERPUSTAKAAN BALAI BAHASA
YOGYAKARTA
Disusun Oleh :
EKA DIANA SETYANINIGSIH D1814034
Diajukan Untuk Memenuhi Salah Satu Syarat Guna Memperoleh Gelar Ahli Madya (A.Md.) Dalam Bidang Perpustakaan
PROGRAM STUDI DIPLOMA III PERPUSTAKAAN FAKULTAS ILMU SOSIAL DAN POLITIK
UNIVERSITAS SEBELAS MARET SURAKARTA
vi MOTTO
“Takut akan Tuhan adalah permulaan pengetahuan, tetapi orang bodoh menghina hikmat dan didikan.”
(Amsal 1 : 7)
“Diberkatilah orang yang mengandalkan Tuhan, yang menaruh harapannya pada Tuhan.”
(Yeremia 17 : 7)
“Dan apa saja yang kamu minta dalam doa dengan penuh kepercayaan, kamu akan menerimanya.”
(Matius 21 : 22)
“Mulailah sebuah perjalanan dengan tujuan akhir yang jelas”
(Joko Widodo)
“Janganlah melihat ke masa depan dengan mata buta. Masa yang lampau sangat berguna sebagai kaca benggala daripada masa yang akan datang.”
vii
PERSEMBAHAN Karya sederhana ini saya persembahkan kepada :
1. Tuhan Yesus Kristus yang selalu memberikan kasih, anugerah, penyertaan dan pertolongan-Nya sehingga penulis dapat menyelesaikan Tugas Akhir ini.
2. Bapak dan Ibukku yang selalu memberi kasih sayang, dukungan dan doa senantiasa.
3. Perpustakaan Balai Bahasa Yogyakarta yang sudah memberikan kesempatan pada saya untuk melaksanakan Kuliah Kerja Pusdokinfo (Magang).
4. Sahabat-sahabatku yang selalu memberi semangat dan membantu penulis selama mengerjakan Tugas Akhir.
5. Alamamater Universitas Sebelas Maret Surakarta.
viii
KATA PENGANTAR
Puji Tuhan penulis panjatkan atas kasih, anugerah, dan penyertaan Tuhan Yesus Kristus sehingga penulis dapat menyelesaikan Tugas Akhir ini yang berjudul “Proses Alih Media Naskah Jawa Cetak Sebagai Upaya Pelestarian Koleksi di Perpustakaan Balai Bahasa Yogyakarta”
Penulisan Tugas Akhir ini disusun sebagai salah satu syarat untuk menyelesaikan studi pada program Diploma III Perpustakaan. Penulis menyadari
tanpa adanya bantuan dari berbagai pihak, penulisan Tugas Akhir ini tidak dapat terselesaikan.
Penulis menyadari bahwa dalam penulisan Tugas Akhir ini tidak akan terwujud dan berjalan dengan baik tanpa adanya bantuan dari berbagai pihak. Atas selesainya penyusunan Tugas Akhir ini penulis mengucapkan terimakasih kepada :
1. Tuhan Yesus Kristus yang selalu memberikan kasih, anugerah, dan penyertaan-Nya.
2. Ibu Retno Subardiyati, S.Sos., M.M selaku pembimbing yang selalu memberi bimbingan dan arahan.
3. Prof. Dr. Ismi Dwi Astuti Nurhaeni, M.Si selaku Dekan Fakultas Ilmu Sosial dan Politik Universitas Sebelas Maret Surakarta.
4. Bapak Drs. Haryanto, M.Lib selaku ketua Program Studi Diploma III Perpustakaan Fakultas Ilmu Sosial dan Politik Universitas Sebelas Maret Surakarta.
5. Ibu Hj. Suspri Handani, BA. selaku koordinator Perpustakaan Balai Bahasa Yogyakarta.
6. Ibu Susam Tri Yuli H., Ibu Parminah, Bapak Mursid Laksono, dan Bapak
ix
7. Seluruh Dosen Diploma III Perpustakaan serta karyawan Fakultas Ilmu Sosial dan Politik Universitas Sebelas Maret Surakarta.
8. Bapak dan Ibuku yang selalu memberikan dukungan dan doa senantiasa. 9. Sahabat-sahabatku yang selalu memberi semangat dan membantu penulis
selama mengerjakan Tugas Akhir.
10. Seluruh pihak yang membantu penulis dalam menyelesaikan Tugas Akhir ini yang tidak dapat penulis sebutkan satu persatu.
Dalam penulisan Tugas Akhir ini penulis telah berusaha semaksimal mungkin. Penulis menyadari bahwa Tugas Akhir ini masih jauh dari kesempurnaan, untuk itu kritik dan saran yang bersifat membangun sangat penulis harapkan.
Akhir kata, penulis berharap Tugas Akhir ini dapat bermanfaat bagi semua pihak khususnya untuk perkembangan Ilmu Pengetahuan di dunia perpustakaan.
Surakarta,
x DAFTAR ISI
HALAMAN JUDUL ... i
HALAMAN PERSETUJUAN ... ii
HALAMAN PENGESAHAN ... iii
HALAMAN SURAT PERNYATAAN ORISINALITAS ... iv
HALAMAN PERSETUJUAN PUBLIKASI ... v
MOTTO ... vi
PERSEMBAHAN ... vii
KATA PENGANTAR ... viii
DAFTAR ISI ... x
DAFTAR GAMBAR ... xiii
DAFTAR TABEL ... xvii
DAFTAR BAGAN ... xviii
DIAGRAM BATANG ... xix
DAFTAR LAMPIRAN ... `xx
BAB I PENDAHULUAN ... 1
A. Latar Belakang Masalah ... 1
B. Rumusan Masalah ... 6
C. Tujuan Penulisan Tugas Akhir ... 6
D. Manfaat Penulisan Tugas Akhir ... 6
BAB II DESKRIPSI TEMPAT MAGANG ... 7
A. Sejarah Singkat Balai Bahasa Yogyakarta ... 7
B. Visi dan Misi ... 9
xi
D. Koleksi Perpustakaan Balai Bahasa Yogyakarta ... 10
E. Kegiatan Rutin Perpustakaan Balai Bahasa Yogyakarta... 12
F. Layanan di Perpustakaan Balai Bahasa Yogyakarta ... 14
G. Sumber Daya Manusia di Perpustakaan Balai Bahasa Yogyakarta ... 20
H. Anggaran Dana Perpustakaan Balai Bahasa Yogyakarta ... 24
BAB III PELAKSANAAN MAGANG ... 26
A. Waktu dan Tempat Pelaksanaan ... 26
B. Deskripsi Kegiatan ... 26
BAB IV HASIL DAN PEMBAHASAN ... 41
A. Hasil ... 41
1. Pelaksanaan Proses Alih Media Naskah Jawa Cetak di Perpustakaan Balai Bahasa Yogyakarta ... 41
2. Kendala Yang Dihadapi Dalam Proses Alih Media Naskah Jawa Cetak di Perpustakaan Balai Bahasa Yogyakarta ... 71
3. Cara Untuk Mengatasi Kendala Dalam Proses Alih Media Naskah Jawa Cetak di Perpustakaan Balai Bahasa Yogyakarta ... 73
B. Landasan Teori ... 75
1. Pelestarian ... 75
a. Maksud dan Tujuan Pelestarian ... 75
b. Fungsi Pelestarian ... 77
c. Unsur-unsur Pelestarian ... 78
2. Pengertian Alih Media ... 79
3. Latar Belakang Perlunya Proses Alih Media ... 80
4. Tujuan Proses Alih Media ... 81
5. Fungsi Proses Alih Media ... 81
6. Tahap Proses Alih Media ... 82
7. Naskah Jawa Cetak ... 84
C. Pembahasan ... 85
xii
A. Kesimpulan... 93
B. Saran ... 95
Daftar Pustaka ... 97
Indeks ... 98
xiii
DAFTAR GAMBAR
Gambar 1. Pengisian Kode Eksemplar di SLiMS ... 27
Gambar 2. Pencatatan Kode Eksemplar pada Buku Tulis ... 27
Gambar 3. Rak Kamus Ilmu Pengetahuan ... 28
Gambar 4. Pencatatan Data Stock Opname pada software Microsoft Excel .... 29
Gambar 5. Rak Ensiklopedi ... 29
Gambar 6. Buku Besar Penerimaan Hadiah Buku dan Majalah ... 30
Gambar 7. DDC dan Klasifikasi Persepuluhan Ilmu Bahasa dan Kesastraan (Buku Petunjuk Pengolahan Bahan Pustaka Kebahasaan) ... 32
Gambar 8. Pembuatan Kartu Katalog ... 32
Gambar 9. Inventarisasi pada Buku Besar ... 33
Gambar 10. Kode Eksemplar dan Nomor Inventaris pada Halaman Judul ... 33
Gambar 11. Stempel Inventaris ... 34
Gambar 12. Stempel Identitas ... 34
Gambar 13. Label dan Barcode Koleksi ... 35
Gambar 14. Kartu Anggota Perpustakaan Balai Bahasa Yogyakarta ... 36
Gambar 15. Naskah Jawa Cetak... 37
Gambar 16. Alat Scanner ... 37
Gambar 17. Software untuk Proses Alih Media Naskah Jawa Cetak ... 38
Gambar 18. Majalah Djaka Lodang ... 39
xiv
Gambar 20. Majalah Panjebar Semangat ... 40
Gambar 21. Naskah Jawa Cetak yang Siap untuk Dialihmediakan ... 41
Gambar 22. Kebutuhan Perangkat Keras dalam Proses Alih Media Naskah Jawa Cetak... 42
Gambar 23. Peletakan Naskah Jawa Cetak pada Scanner ... 42
Gambar 24. Windows Fax and Scan ... 43
Gambar 25. Pemilihan Menu “New Scan” ... 43
Gambar 26. Klik tanda “Scan” ... 44
Gambar 27. Proses Scanning Sedang Berjalan ... 44
Gambar 28. Tampilan Hasil Scan pada Windows Fax and Scan ... 45
Gambar 29. Proses Penyimpanan Hasil Scan Naskah pada Windows Fax and Scan ... 45
Gambar 30. Delete Hasil Scan Naskah pada Tampilan Windows Fax and Scan ... 46
Gambar 31. Membuka Microsoft Office Picture Manager ... 47
Gambar 32. Pemilihan menu “Rotate Left 900” ... 48
Gambar 33. Proses Pemotongan (Croping) Hasil Scan Naskah ... 48
Gambar 34. Proses Pemotongan Naskah pada Sisi Sebelah Kanan ... 49
Gambar 35. Proses Pencerahan dan Fokus Gambar Hasil Scan Naskah pada Sisi Sebelah Kanan ... 51
xv
Gambar 37. Mengembalikan Hasil Scan Naskah pada Posisi Awal ... 53
Gambar 38. Proses Pemotongan (Croping) Hasil Scan Naskah pada Sisi Sebelah Kiri ... 54
Gambar 39. Proses Pencerahan dan Fokus Gambar Hasil Scan Naskah pada Sisi Sebelah Kiri ... 54
Gambar 40. Proses Penyimpanan Hasil Scan pada Sisi Sebelah Kiri ... 55
Gambar 41. Membuka CorelDraw X5 ... 56
Gambar 42. Membuat Lembar Kerja ... 56
Gambar 43. Proses Pembuatan Bingkai Background ... 57
Gambar 44. Proses Pewarnaan Background ... 58
Gambar 45. Proses Penempatan Background pada Posisi Lembar Kerja ... 59
Gambar 46. Proses Pemindahan Hasil Scan Naskah ke CorelDraw X5 ... 59
Gambar 47. Penempatan Hasil Scan Naskah pada Posisi Tengah Background ... 60
Gambar 48. Menarik Ujung Gambar Hasil Scan Naskah Tepat pada Posisi Tengah Background ... 61
Gambar 49. Proses Penyimpanan Background Hasil Scan Naskah ... 62
Gambar 50. Pemilihan menu “Publish To PDF” ... 63
Gambar 51. Penyimpanan File PDF... 64
Gambar 52. Membuka Kvisoft Flipbook Maker Pro 4.0 ... 65
Gambar 53. Import File PDF ke Kvisoft Flipbook Maker Pro 4.0 ... 66
xvi
Pro 4.0 ... 67
Gambar 55. Pemilihan menu “Publish” ... 67
Gambar 56. Pemilihan Format EXE ... 68
Gambar 57. Browse File PDF ... 68
Gambar 58. Proses Penyimpanan File PDF pada Folder Naskah ... 69
Gambar 59. File PDF yang Tersimpan dalam Folder Naskah ... 70
Gambar 60. File PDF yang Tersimpan pada Kvisoft Flipbook Maker Pro 4.0 ... 70
xvii
DAFTAR TABEL
Tabel 1. Sarana Perpustakaan Balai Bahasa Yogyakarta ... 9
Tabel 2. Koleksi Perpustakaan Balai Bahasa Yogyakarta ... 10
Tabel 3. Koleksi Serial di Perpustakaan Balai Bahasa Yogyakarta ... 11
Tabel 4. Kegiatan Rutin Perpustakaan Balai Bahasa Yogyakarta ... 12
Tabel 5. Uraian Tugas Pegawai Perpustakaan Balai Bahasa Yogyakarta ... 21
Tabel 6. Rincian Anggaran Dana Perpustakaan Balai Bahasa Yogyakarta Tahun 2015 ... 25
xviii
DAFTAR BAGAN
Bagan 1. Alur Peminjaman Koleksi di Perpustakaan Balai Bahasa
Yogyakarta ... 16
Bagan 2. Alur Layanan Fotokopi ... 19
Bagan 3. Alur Layanan Via Telepon... 20
xix
DAFTAR DIAGRAM BATANG
Diagaram Batang 1. Peminjaman Koleksi Umum di Perpustakaan Balai
xx
DAFTAR LAMPIRAN
Lampiran 1. Surat Tugas ... 99
Lampiran 2. Laporan Periodik Minggu Pertama... 100
Lampiran 3. Laporan Periodik Minggu Kedua ... 101
Lampiran 4. Laporan Periodik Minggu Ketiga ... 102
Lampiran 5. Laporan Periodik Minggu Keempat ... 103
Lampiran 6. Laporan Periodik Minggu Kelima ... 104
Lampiran 7. Laporan Periodik Minggu Keenam ... 105
Lampiran 8. Form Penilaian Magang dari Instansi ... 106
Lampiran 9. Gedung Balai Bahasa Yogyakarta ... 107
Lampiran 10. Perpustakaan Balai Bahasa Yogyakarta ... 108
Lampiran 11. Ruang untuk Proses Alih Media ... 109