• Tidak ada hasil yang ditemukan

S ING 1102469 Bibliography

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Membagikan "S ING 1102469 Bibliography"

Copied!
2
0
0

Teks penuh

(1)

62

Ratih Nursheila, 2016

AN ANALYSIS OF TYPES OF ERRORS AND COMMON ERRORS IN STUDENTS’ SIMULTANEOUS INTERPRETATIONS OF BAN KI-MOON’S AND TANRI ABENG’S SPEECH

Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu| perpustakaan.upi.edu REFERENCES

Alwasilah, A.C. (2002). Pokoknya Kualitatif: Dasar-dasar Merancang dan Melakukan Penelitian Kualitatif. Bandung, Indonesia: Kiblat Buku Utama.

Arikunto, S. (1997). Prosedur Penelitian Suatu Pendekatan Praktek. Jakarta, Indonesia: Rineka Cipta.

Barik, H. (1971). A Description of Various Types of Omissions, Additions and Errors of Translation Encountered in Simultaneous Interpretation. Meta: Translators’ Journal, 199-210.

Chen, Z., & Dong, X. (2010). Simultaneous Interpreting: Principles and Training.

Journal of Language Teaching and Research, 1 (5), 714-716.

Christoffels, I., & De Groot, A. (2004). Components of Simultaneous Interpreting: Comparing Interpreting with Shadowing and Paraphrasing. Bilingualism: Language and Cognition, 227-240C.

Dancette, J. (1997). Mapping meaning and comprehension in translation: Theoretical and experimental issues. In J. Danks, G. Shreve, S. Fountain, & M. McBeath, (Eds.) Cognitive processes in translation and interpreting. Applied pscychology, 3, 77-103. Thousand Oaks, CA: Sage.

Dillinger, M. (1989). Component Processes of Simultaneous Interpreting.

(Unpublished doctoral thesis). McGill University, Montreal, Canada. Retrieved December 22, 2015, from Proquest: http://e-resources.perpusnas.go.id:2071/media/pq/classic/doc/745918511/fmt/ai/re p/SPDF?hl=simultaneous%2Csimultaneous%2Cinterpreting%2Cinterpreti ng&cit%3Aauth=Dillinger%2C+Michael+L&cit%3Atitle=Component+pr ocesses+of+simultaneous+interpreting&cit%3Apub=Pr

Fraenkel, J., Wallen, N., & Hyun, H. (2012). How to Design and Evaluate Research in Education. New York: McGraw-Hill.

Gile, D. (2006). Conference Interpreting. In Brown. K (Ed.) Encyclopedia of Language and Linguistics (2nd ed.), 9-23. Oxford, England: Elsevier.

Hale, S. (2007). Community Interpreting (Research and Practice in Applied Linguistics). New York: Palgrave Macmillan.

(2)

63

Ratih Nursheila, 2016

AN ANALYSIS OF TYPES OF ERRORS AND COMMON ERRORS IN STUDENTS’ SIMULTANEOUS INTERPRETATIONS OF BAN KI-MOON’S AND TANRI ABENG’S SPEECH

Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu| perpustakaan.upi.edu

Köpke, B., & Signorelli, T. (2011). Methodological Aspects of Working Memory Assessment in Simultaneous Interpreters. International Journal of Bilingualism, 183-197.

Lee, J., & Buzo, A. (2009). Community Language Interpreting: A Workbook.

Sydney, Australia: The Federation Press.

Nolan, J. (2005). Interpretation: Techniques and Exercises. Great Britain: Cromwell Press.

Pöchhacker, F. (2004). Introducing Interpreting Studies. Retrieved February 2,

2015, from Sainsbury Ebooks:

http://samples.sainsburysebooks.co.uk/9781134492145_sample_513799.p df

Pym, A. (2008). On Omission in Simultaneous Interpreting. Risk Analysis of a Hidden Effort. Efforts and Models in Interpreting and Translation Research, 83-105.

Rabin, C. (1958). The linguistics of translation. London: Secker and Warburg for the Communication Research Centre, University College.

Russel, D. (2005). Consecutive and simultaneous interpreting. Retrieved January

12, 2016, from Academia:

https://www.academia.edu/4666592/Consecutive_and_simultaneous_inter preting

Silverman, D. (2013). Doing Qualitative Research (4th ed.). London, England: Sage Publications.

Taylor-Bouladon, V. (2006). Conference Interpreting: Principles and Practice.

Australia: (n.p.).

Yudes, C., Macizio, P., Morales, L., & Bajo, M.T. (2013). Comprehension and error monitoring in simultaneous interpreters. Applied Psycholinguistics, 34, 1039-1057.

Ziobro-Strzępek, J. (2014). Addition as A Deliberate Strategy Applied by Male and Female Professional Simultaneous Interpreters. Retrieved November

27, 2015, from Academia:

Referensi

Dokumen terkait

Analisis biplol biasa unluk kasus data lanpa pencilan menggunakan penguraian nilai singular matriks data dengan norma L2, sedangkan biplol kekar unluk kasus malriks

It is interesting for the writer to make an analysis entitled A STUDY ON INDONESIAN-ENGLISH CODE MIXING USED IN PC PLUS MAGAZINE..

[r]

Untuk Tahap selanjutnya sesuai dengan Dokumen Pemiihan / Lelang, maka Panitia akan melakukan proses pembuktian kualifikasi terhadap daftar isian dokumen kualifikasi

Pada penelitian ini akan dikaji tentang : (1) karakteristik konsumen, (2) proses keputusan pembelian konsumen, (3) faktor-faktor yang mempengaruhi konsumen dalam keputusan

89 Respon terhadap privasi informasi yang berkaitan dengan pada pelanggan?. 90 Respon untuk risiko keamanan

dituntut memahami materi pembelajaran secara komprehensif. 3) Bagi siswa Madrasah Tsanawiyah yang taraf perkembangannya. berbeda dalam fase operasional konkrit keabstrak

Hal yang paling krusial adalah menjaga nasabah yang sudah ada atau menciptakan rasa setia pada nasabah untuk selalu menggunakan pelayanan mereka.. Menciptakan