• Tidak ada hasil yang ditemukan

The Strategies in Translating Slang Language in The Walking Dead Comic Volume 1 Days Gone Bye - UDiNus Repository

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Membagikan "The Strategies in Translating Slang Language in The Walking Dead Comic Volume 1 Days Gone Bye - UDiNus Repository"

Copied!
3
0
0

Teks penuh

(1)

TABLE OF CONTENTS

PAGE OF TITLE ... i

STATEMENT OF ORIGINALITY ... ii

STATEMENT OF PUBLICATION ... iii

ADVISOR’S APPROVAL ... iv

PAGE OF APPROVAL ... v

MOTTO ... vi

DEDICATION ... vii

ACKNOWLEDGEMENT ... viii

TABLE OF CONTENTS ... x

LIST OF FIGURE ... xiii

LIST OF TABLE ...xiv

LIST OF APPENDIX ...xv

ABSTRACT ...xvi

CHAPTER 1. INTRODUCTION ... 1

1.1Background of the Study ... 1

1.2Statement of the Problem ... 4

1.3Scope of the Study ... 4

1.4Objective of the Study ... 4

1.5Significance of the Study ... 5

1.6Thesis Organization ... 5

CHAPTER 2. REVIEW OF RELATED LITERATURE ... 6

2.1 Previous Study ... 6

2.2 Translation ... 6

2.2.1 Definition of Translation ... 6

(2)

2.3 Translation Strategy of Slang Language ... 8

2.4 Equivalence ... 10

2.5 Slang ... 11

2.5.1 Definition of Translation ... 11

2.5.2 Why People Use Slang ... 12

2.5.3 Categorization of Slang Usage ... 13

2.6 Comic ... 17

CHAPTER 3. RESEARCH METHOD ... 19

3.1 Research Design ... 19

3.2 Unit of Analysis ... 19

3.3 Source of Data ... 19

3.4 Techniques of Data Collection ... 19

3.5 Techniques of Data Analysis ... 20

CHAPTER 4. DATA ANALYSIS ... 21

4.1 Finding ... 22

4.2 Analysis ... 24

4.2.1 Proper Slang ... 24

4.2.1.1 General Slang ... 24

4.2.1.1.1 Vocatives ... 24

4.2.1.1.2 Term of Address ... 29

4.2.1.1.3 General of Slang Words ... 30

4.2.1.2 Specific Slang ... 35

4.2.2 Taboo Words ... 40

4.2.2.1 Abusive ... 40

(3)

4.2.2.3 General Taboo Slang ... 46

4.2.2.4 Expletives/Exclamation ... 50

4.2.2.5 Preposition and Phrasal Verb ... 54

4.2.3 Proxy Words ... 55

4.2.3.1 General Extenders ... 55

4.2.4 Pragmatic Markers ... 56

4.2.4.1 Intensifiers ... 56

4.2.4.2 Hedges ... 57

4.2.4.3 Appealers ... 58

CHAPTER 5.CONCLUSION AND SUGGESTION. ... 60

5.1 Conclusion ... 60

5.2 Suggestion ... 61

BIBLIOGRAPHY ... 62

Referensi

Dokumen terkait

[r]

[r]

[r]

(3) Source language : Goodnight, Folks Target language : Selamat malam, teman...

translation, a translator should have knowledge of both source language and

The objectives of the research are: (1) to identified the type of slang expression based on its function used in the target language, (2) to describe slang

In this research, the researchers still expand the research about slang in teenagers’ community and concern to find out the expansion of slang language application, social aspects

Kinds of Slang Language Slang Forms Example of Slang use 1 Makacih Makacih ya sayang 2 Kacian Kacian sekali dia 3 Cayang Aku Cayang kamu 4 Clalu Kamu Clalu begitu 5