commit to user i
BERBAGAI KENDALA PENERJEMAH LISAN BAHASA INDONESIA KE BAHASA MANDARIN DALAM DIVISI PRODUKSI DI PT FORMOSA BAG
INDONESIA
TUGAS AKHIR
Diajukan untuk Memenuhi sebagian Persyaratan
Guna Melengkapi Gelar Ahli Madya Program Studi D3 Bahasa Mandarin Sekolah Vokasi
Universitas Sebelas Maret
Disusun oleh
RIKA DHIAH AYUNINGTIAS B3317040
SEKOLAH VOKASI
UNIVERSITAS SEBELAS MARET SURAKARTA
2020
commit to user
BERBAGAI KENDALA PENERJEMAH LISAN BAHASA INDONESIA KE BAHASA MANDARIN DALAM DIVISI
PRODUKSI DI PT FORMOSA BAG INDONESIA
Disusun oleh
RIKA DHIAH AYUNINGTIAS B3317040
Disetujui untuk dipertahankan dihadapan Panitia Ujian Tugas Akhir Program Studi Diploma Tiga Bahasa Mandarin
Sekolah Vokasi
Universitas Sebelas Maret Surakarta
Pembimbing
Dani Putri Septi Kusumaningtyas. B.Ed., MTCSOL NIK 1989091920161001
ii
commit to user
BERBAGAI KENDALA PENERJEMAH LISAN BAHASA INDONESIA KE BAHASA MANDARIN DALAM DIVISI PRODUKSI DI PT
FORMOSA BAG INDONESIA
Tugas Akhir ini telah diuji dan disahkan oleh Panitia Ujian Tugas Akhir Program Studi Diploma Tiga Bahasa Mandarin
Sekolah Vokasi
Universitas Sebelas Maret Surakarta Pada Hari : Jum’at
Tanggal : 7 Agustus 2020 Disusun Oleh :
RIKA DHIAH AYUNINGTIAS B3317040
Panitia Ujian Tugas Akhir Nama Tanda Tangan
1. Ketua Dani Putri Septi K, B.Ed., MTCSOL ...
NIK 1989091920161001
2. Sekretaris Kristina Indah S. R, B.Ed., M.TCSOL ...
NIP 198710092015042001
3. Penguji Stephanie Phanata, B.Ed., M.TCSOL ……...…...
NIP 198611172015042003 Mengetahui, Direktur
Sekolah Vokasi
Kepala Program Studi D3 Bahasa Mandarin
Drs. Santoso Tri Hananto, M.Acc., Ak.
NIP. 196909241994021001
Kristina Indah S. R, B.Ed., M.TCSOL NIP. 198710092015042001
iii
commit to user iv
PERNYATAAN
Nama : RIKA DHIAH AYUNINGTIAS
NIM : B3317040
Menyatakan bahwa Tugas Akhir yang berjudul “BERBAGAI KENDALA PENERJEMAH LISAN BAHASA INDONESIA KE BAHASA MANDARIN DALAM DIVISI PRODUKSI DI PT FORMOSA BAG INDONESIA” merupakan karya yang benar-benar saya buat sendiri, bukan plagiat dan tidak dibuatkan oleh orang lain.
Semua hal yang bukan merupakan karya saya sendiri dalam tugas akhir ini diberi tanda sitasi (kutipan) dan tertulis dalam daftar pustaka.Apabila pernyataan ini terbukti tidak benar, saya bersedia menerima sanksi akademik berupa pencabutan tugas akhir dan gelar yang diperoleh dari tugas akhir tersebut.
Surakarta, 30 Juli 2020
Yang membuat pernyataan,
RIKA DHIAH AYUNINGTIAS
commit to user v
MOTTO
“ Apapun yang dilakukan oleh seseorang itu, hendaknya dapat bermanfaat bagi dirinya sendiri, bermanfaat bagi bangsanya, dan bermanfaaat bagi manusia di
dunia pada umumnya.”
( Ki Hajar Dewantara)
“ Apabila di dalam diri seseorang masih ada rasa malu dan takut untuk berbuat suatu kebaikan, maka jaminan bagi orang tersebut adalah tidak akan bertemunya
ia dengan kemajuan selangkah pun.”
( Ir. Soekarno)
commit to user vi
PERSEMBAHAN
Tugas Akhir ini saya persembahkan untuk:
1. Orangtua dan keluarga tersayang yang selalu mendoakan dan memberi dukungan.
2. Bapak Ibu Dosen Program Studi Diploma Tiga Bahasa Mandarin.
3. Sahabat dan rekan seperjuangan angkatan 2017
commit to user vii
KATA PENGANTAR
Assalamualaikum Wr. Wb.
Dengan memanjatkan puja dan puji syukur atas kehadirat Allah SWT yang senantiasa melimpahkan rahmat dan hidayah-Nya, shalawat serta salam tetap tercurah kepada nabi Muhammad SAW, sehingga penulisan Tugas Akhir yang berjudul “BERBAGAI KENDALA PENERJEMAH LISAN BAHASA INDONESIA KE BAHASA MANDARIN DALAM DIVISI PRODUKSI DI PT FORMOSA BAG INDONESIA”. Penyusunan tugas akhir ini dimaksudkan untuk memenuhi salah satu persyaratan guna memperoleh gelar Ahli Madya Program Studi Diploma Tiga Bahasa Mandarin Sekolah Vokasi Universitas Sebelas Maret.
Dalam penyusunan Tugas Akhir ini tidak lepas dari dukungan dan bantuan dari berbagai pihak. Oleh karena itu, pada kesempatan ini disampaikan terima kasih yang sebesar-besarnya kepada:
1. Drs. Santoso Tri Hananto, M.Acc., Ak selaku Direktur Sekolah Vokasi Universitas Sebelas Maret.
2. Kristina Indah S. R B.Ed., M.TCSOL selaku Kepala Program Studi Diploma Tiga Bahasa Mandarin
3. Dani Putri Septi K. B.Ed., MTCSOL selaku dosen pembimbing akademik dan pembimbing Tugas Akhir yang telah membimbing dan mengarahkan sehingga Tugas Akhir ini dapat diselesaikan.
4. Seluruh Dosen Program Studi Diploma Tiga Bahasa Mandarin Sekolah Vokasi Universitas Sebelas Maret atas bimbingan dan ilmu yang diberikan.
commit to user viii
5. Andreas Dadang Pamungkas sebagai HRD dan HSE manager di PT Formosa Bag Indonesia
6. Jason Gao sebagai Direktur Produksi PT Formosa Bag Indonesia
7. Just Wu sebagai Wakil Manager Produksi Gedung 3 PT Formosa Bag Indonesia
8. Seluruh staff dan jajaran PT. Formosa Bag Indonesia yang ikut membantu dalam penyusunan tugas akhir ini.
9. Kedua orangtua dan sanak saudara saya yang telah memberikan dukungan.
10. Semua pihak yang telah memberikan bantuan dan dorongan dalam penyusunan tugas akhir yang tidak bisa disebutkan satu persatu.
Penulis menyadari bahwa banyak sekali kekurangan yang terdapat pada tugas akhir ini, sehingga kritik dan saran yang membangun sangat penulis harapkan untuk dapat menyempurnakan kekurangan yang ada.
Surakarta, 30 Juli 2020
Penulis
commit to user ix
DAFTAR ISI
HALAMAN JUDUL ... i
HALAMAN PERSETUJUAN ... ii
HALAMAN PENGESAHAN ... iii
HALAMAN PERNYATAAN ... iv
MOTTO ... v
PERSEMBAHAN ... vi
KATA PENGANTAR ... vii
DAFTAR ISI ... ix
ABSTRAK ... xiii
中文摘要 ... xiiii
DAFTAR TABEL ... xiv
DAFTAR GAMBAR ... xvi
DAFTAR SINGKATAN ... xvii
DAFTAR LAMPIRAN ... xviii
BAB I PENDAHULUAN ... 1
A. Latar Belakang ... 1
B. Batasan Masalah... 3
C. Rumusan Masalah ... 3
D. Tujuan Penulisan ... 3
E. Manfaat Penulisan ... 4
F. Metode Penulisan ... 5
BAB II TINJAUAN PUSTAKA ... 7
A. Definisi Penerjemahan ... 7
1. Penerjemahan ... 7
2. Jenis Penerjemahan ... 10
3. Metode Penerjemahan ... 13
4. Proses Penerjemahan ... 17
commit to user x
B. Divisi Produksi Perusahaan ... 18
1. Definisi Divisi Produksi ... 18
2. Peran Penting Divisi Produksi ... 19
BAB III PEMBAHASAN ... 21
A. Gambaran Umum PT Formosa Bag Indonesia ... 21
1. Sejarah Singkat PT Formosa Bag Indonesia ... 21
2. Profil PT Formosa Bag Indonesia ... 22
3. Logo PT Formosa Bag Indonesia ... 22
4. Visi Dan Misi PT Formosa Bag Indonesia ... 22
5. Struktur Organisasi PT Formosa Bag Indonesia ... 23
6. Produk Utama PT Formosa Bag Indonesia ... 23
7. Deskripsi Pekerjaan Di PT Formosa Bag Indonesia ... 24
B. Divisi Produksi PT Formosa Bag Indonesia ... 26
1. Admin ... 26
2. Pemotongan ( Cutting) ... 27
3. Line ... 30
4. Pengemasan ( Packing) ... 30
C. Proses Pembuatan Tas ... 32
D. Pelaksanaan Praktik Kerja Lapangan... 34
E. Proses Penerjemahan Lisan Di PT Formosa Bag Indonesia ... 36
1. Proses Penerjemahan Lisan ... 36
2. Penggunaan Media Bantuan ... 45
F. Kendala Penerjemah ... 49
1. Minimnya Kosakata Yang Dikuasai Oleh Penerjemah ... 49
2. Sulitnya Memahami Pengucapan Tenaga Kerja Asing ... 51
3. Konsentrasi Ketika Menerjemahkan ... 52
4. Psikologi Penerjemah ... 54
5. Kemampuan Dalam Penerjemahan ... 54
6. Penggunaan Google Translate ... 57
commit to user xi
G. Solusi ... 57
BAB IV PENUTUP ... 59
A. Kesimpulan ... 59
B. Saran ... 60
DAFTAR PUSTAKA ... 61
LAMPIRAN ... 64
commit to user xii
ABSTRAK
Rika Dhiah Ayuningtias. B3317040. 2020. “BERBAGAI KENDALA PENERJEMAH LISAN BAHASA INDONESIA KE BAHASA MANDARIN DALAM DIVISI PRODUKSI DI PT FORMOSA BAG INDONESIA”. Tugas Akhir: Program Studi D3 Bahasa Mandarin Sekolah Vokasi Universitas Sebelas Maret Surakarta.
Bahasa dapat menjadi alat komunikasi yang sangat penting untuk menjalin hubungan yang baik antar negara dalam hal persahabatan maupun bisnis, peran penerjemah terutama penerjemah lisan sangat dibutuhkan untuk memperlancar hubungan tersebut, sebagai contoh dalam kegiatan penerjemahan industri di PT Formosa Bag Indonesia, merupakan salah satu contoh perusahaan besar yang banyak membutuhkan jasa penerjemah lisan khususnya penerjemah bahasa Mandarin. Penulisan tugas akhir ini menggunakan 2 metode dalam proses pengumpulan datanya yaitu metode observasi dan studi pustaka. Peran menjadi seorang penerjemah itu tidaklah mudah apalagi penerjemah lisan, banyak kendala yang harus dihadapi setiap prosesnya. Rumusan dalam penulisan ini adalah a) Bagaimanakah proses penerjemahan lisan bahasa indonesia bahasa Mandarin; b) Apa saja kendala yang dihadapi dalam proses penerjemahan lisan dan cara mengatasinya. Tujuan dari hasil penulisan ini adalah mendeskripsikan proses dan kendala apa saja yang dihadapi seorang penerjemah saat proses penerjemahan lisan di PT Formosa Bag Indonesia serta bagaimana solusinya.
Kata kunci : bahasa Mandarin, penerjemahan lisan, kendala
commit to user xiii
题 目 : 开润印尼宝岛有限公司生产部门汉-印口译的各种障碍
学生姓名 : RIKA DHIAH AYUNINGTIAS
完成日期 :2020 年六月五日
学校名称 :梭罗 Universitas Sebelas Maret 职业技术学院中文专业
中文摘要
语言是一个非常重要的交流工具,他可以建立国家之间在友谊和商业方 面的良好关系。翻译者的角色尤其是口译者对改善这种关系很重要,例如在 三宝垄开润印尼宝岛有限公司的工业活动中即是许多人需要口译者。本毕业 报告通过观察、调查问卷还有参考一些文件来收集资料。根据观察可以得出 翻译者在翻译过程中一定面对各种障碍,可每个障碍都必有解定的方案。本 毕业报告的目的是为了找出:a)汉-印口译过程是什么?b)汉-印口译的过程 中遇到什么障碍和如何克服这些障碍。
关键词:汉语;口译;障碍
commit to user xiv
DAFTAR TABEL
Tabel 3.1 Data Perlengkapan Formulir Pada Bagian Administrasi ... 27
Tabel 3.2 Data Alat Pemotongan Di Bagian Pemotongan ... 28
Tabel 3.3 Tabel Data bahan di bagian pemotongan ... 29
Tabel 3.4 Tabel Data Peralatan Di Bagian Line ... 30
Tabel 3.5 Data Perlengkapan di Bagian Pengemasan ( Packing) ... 32
Tabel 3.6 Kegiatan Praktik Kerja Lapangan ... 35
Tabel 3.7 Daftar Kosakata Proses Penerjemahan ... 38
Tabel 3.8 Daftar Kosakata Proses Penerjemahan ... 39
Tabel 3.9 Hasil Proses Penerjemahan ... 40
Tabel 4.0 Kosakata Dalam Proses Penerjemahan di ... 41
Tabel 4.1 Hasil Penerjemahan di Bagian Administrasi ... 42
Tabel 4.2 Kosakata Dalam Proses Penerjemahan di Bagian Pemotongan... 42
Tabel 4.3 Hasil Penerjemahan di Bagian Pemotongan ( Cutting) ... 43
Tabel 4.4 Kosakata Dalam Proses Penerjemahan di Bagian Line ... 43
Tabel 4.5 Hasil Penerjemahan di Bagian Line ... 44
Tabel 4.6 Kosakata Dalam Proses Penerjemahan di Bagian Pengemasan... 44
Tabel 4.7 Hasil Proses Penerjemahan di Bagian Pengemasan ... 45
Tabel 4.8 Kosakata Proses Penerjemahan Menggunakan Google Translate ... 46
Tabel 4.9 Hasil Proses Penerjemahan Menggunakan Google Translate ... 47
Tabel 5.0 Daftar Kosakata Kesalahan Pada Google Translate ... 47
Tabel 5.1 Daftar Kosakata Proses Penerjemahan Saat Breefing ... 48
commit to user xv
Tabel 5.2 Hasil Penerjemahan Saat Breefing ... 49 Tabel 5.3 Daftar Kosakata Pada Kendala Minimnya Kosakata yang Dimiliki Penerjemah ... 51 Tabel 5.4 Kosakata Pada Kendala Sulitnya Memahami Pengucapan TKA Asal Tiongkok ... 52 Tabel 5.5 Daftar Kosakata Pada Kendala Konsentrasi Ketika Menerjemahkan .. 53 Tabel 5.6 Daftar Kosakata Kendala Kemampuan Dalam Proses Penerjemahan. 55 Tabel 5.7 Hasil Penerjemahan Pada Kendala Kemampuan Dalam Proses Penerjemahan ... 56 Tabel 5.8 Daftar Kosakata ... 64
commit to user xvi
DAFTAR GAMBAR
Gambar 3.1 Logo PT Formosa Bag 23
Gambar 3.2 Struktur Organisasi PT Formosa Bag Indonesia 24
Gambar 3.3 Formulir Laporan Harian Produksi
Gambar 3.4 Kegiatan Area Administrasi
Gambar 3.5 Kegiatan Area Pemotongan
Gambar 3.6 Kegiatan Area Sub Line
Gambar 3.7 Kegiatan Proses Penjahitan
Gambar 3.8 Kegiatan Penempelan UCC
Gambar 3.9 Kegiatan Pengecekan Tas
Gambar 4.0 Kegiatan Pengemasan
Gambar 4.1 Kegiatan Breffing
Gambar 4.2 Catatan Harian Magang
Gambar 4.3 Lembar Penilaian Praktik Kerja Lapangan
commit to user xvii
DAFTAR SINGKATAN
1. BSu Bahasa Sumber
2. BSa Bahasa Sasaran
3. TKA Tenaga Kerja Asing
4. UCC Universal Copyright Convention
5. QC Quality Control
commit to user xviii
DAFTAR LAMPIRAN
Lampiran 1
Lampiran 2
Lampiran 3
Lampiran 4
Lampiran 5
Daftar Kosakata Produksi ...
Formulir Laporan Pembuatan Barang...
Kegiatan Area Produksi ...
Catatan Harian Magang...
Lembar Penilaian Magang...