• Tidak ada hasil yang ditemukan

FRASA ADVERBIAL DALAM BAHASA RUSIA (Tinjauan Sintaksis) Oleh: INTAN NIRMALASARI

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Membagikan "FRASA ADVERBIAL DALAM BAHASA RUSIA (Tinjauan Sintaksis) Oleh: INTAN NIRMALASARI"

Copied!
14
0
0

Teks penuh

(1)

FRASA ADVERBIAL DALAM BAHASA RUSIA

(Tinjauan Sintaksis)

Oleh:

INTAN NIRMALASARI

180710080008

UNIVERSITAS PADJADJARAN FAKULTAS ILMU BUDAYA PROGRAM STUDI SASTRA RUSIA

BANDUNG AGUSTUS,2012

(2)

FRASA ADVERBIAL DALAM BAHASA RUSIA

Oleh:

Intan Nirmalasari * 180710080008

ABSTRAK

Skripsi ini berjudul Frasa Adverbial dalam Bahasa Rusia (Tinjauan Sintaksis). Pada skripsi ini dibahas mengenai modifikator frasa adverbal dalam bahasa Rusia, relasi sintaktis antarkomponen pada frasa, posisi modifikator, serta sifat opsional dan obligatori modifikator frasa tersebut.

Dalam penelitian ini digunakan metode analisis-deskriptif. Teori-teori yang digunakan dalam penelitian ini adalah teori dari Vinogradov (1954), Fedoruk (1958), Rudnev (1960), Kalinina (1972), Pulkina (1975), Bobrova (1999), Valgina (2000), dan Rozental (2001). Sumber data diperoleh dari kumpulan cerpen

Rasskazy Sovyetskih Pisatyel karya Inber, et.al., novel Swetonostse karya Al.

Yugov (1946), novel Detsvo Gogolya karya Al. Poltoratskiy (1956), puisi

Yevgeniy Onegin karya A.S Pushkin, lirik lagu Dalyeko ot Mame, dan berbagai

artikel dari internet.

Hasil penelitian skripsi ini menunjukkan bahwa frasa adverbial memiliki modifikator berupa adverbia, nomina, dan pronomina. Relasi sintaktis antarkomponen frasa pada frasa adverbial berupa relasi adverbial. Posisi modifikator pada frasa adverbial dapat berada di depan atau di belakang inti frasa. Pada frasa adverbial modifikator dapat bersifat opsional dan obligatori.

Kata Kunci: Frasa adverbial, modifikator, relasi sintaktis, posisi, opsional,

obligatori.

*Penulis merupakan Mahasiswa Universitas Padjadjaran Program Studi Sastra Russia, dan dinyatakan lulus pada tanggal 11 Mei 2012.

(3)

ABSTRACT

The title of this thesis is ‘Adverbial phrases in Russian’ (Syntax review). This thesis discusses about the modifier of adverbial phrases in Russian, syntactic relations between the components in phrases, modifier position, and also the optional and obligatory adverbial modifier phrase in Russian.

The method of this thesis used description-analysis method. This research used theories from Vinogradov (1954), Fedoruk (1958), Rudnev (1960), Kalinina (1972), Pulkina (1975), Bobrova (1999), Valgina (2000), and Rozental (2001). Sources of data were taken from collection of short stories Rasskazy Sovyetskih

Pisatyel by Inber, et.al., novel Swetonostse by Al. Yugov (1946), novel Detsvo Gogolya by Al. Poltoratskiy (1956), poetry Yevgeniy Onegin by A.S Pushkin,

song lyric Dalyeko ot Mame, and various articles from the internet.

The result of this thesis showed that adverbial phrases have modifier of adverbs, nouns, and pronouns. Syntactic relations between the phrase components of the adverbial phrase in the formed as adverbial relations. The position of adverbial modifier of the phrase is in front of or behind the core of phrase. In adverbial phrase also have modifier with optional and obligatory form.

Key Words: Adverbial phrases, modifier, syntactic relation, potition, optional,

(4)

I. PENDAHULUAN

Frasa merupakan gabungan dua kata atau lebih yang dalam bahasa Rusia dikenal dengan istilah словосочетание. Frasa dalam bahasa Rusia dibagi atas beberapa tipe, antara lain dibedakan berdasarkan inti frasanya. Berdasarkan inti frasanya, frasa diklasifikasikan menjadi tiga macam, yaitu frasa nominal, frasa verbal, dan frasa adverbial. Frasa adverbial dengan adverbia sebagai inti frasanya antara lain memiliki fungsi sebagai keterangan.

Dalam frasa terdapat pula relasi sintaktis antarkomponen frasa yang merupakan hubungan antara makna leksikal yang membangun kata-kata dalam frasa dan makna gramatikal sebagai penegas dalam fungsi sintaksisnya. Berdasarkan hal tersebut terdapat tipe-tipe relasi sintaktis antarkomponen frasa, yaitu relasi atributif, objektif, subjektif, keterangan, dan kompletif (Valgina, 2000: 37).

Selain mengetahui kelas kata apa saja dan relasi sintaktis apa saja yang terdapat pada frasa adverbial, dapat diketahui pula posisi modifikator dalam frasa adverbial, serta sifat opsional dan obligatori modifikator dalam frasa adverbial baik modifikator dari kelas kata adverbia, maupun dari kelas kata lain.

Opsional yaitu bentuk frasa yang apabila modifikatornya dihilangkan dalam kalimat tersebut, maka tidak akan mengubah struktur kalimat, namun akan mengubah makna dari kalimat tesebut. Sementara itu, obligatori merupakan bentuk frasa yang modifikator pada frasanya tidak dapat dihilangkan karena jika modifikator dihilangkan secara struktur kalimat fungsi sintaktis dan makna kalimat akan berubah.

Berdasarkan uraian tersebut maka, identifikasi masalah pada penulisan ini berupa:

1. Kelas kata apa saja yang dapat menjadi modifikator dalam frasa adverbial bahasa Rusia?

(5)

2. Relasi sintaktis antarkomponen frasa apa saja yang terdapat dalam frasa adverbial bahasa Rusia?

3. Bagaimana posisi modifikator dalam frasa adverbial bahasa Rusia?

4. Dalam hal apa modifikator dapat bersifat opsional dan obligatori dalam frasa adverbial bahasa Rusia?

II. ISI/PEMBAHASAN

2.1 Kelas Kata dalam Bahasa Rusia

Kata dalam bahasa Rusia dibagi dalam sepuluh kelas(Valgina, 1962: 138). Kesepuluh kelas kata tersebut adalah:

1. Имя сушествительное ’nomina’ 2. Имя прилагательное ’adjektiva’ 3. Имя числительное ‘numeralia’ 4. Местоимение ‘Pronomina’ 5. Глагол ‘verba’ 6. Наречие ‘adverbia’ 7. Предлог ‘preposisi’ 8. Союз ‘konjungsi’ 9. Частицa ‘partikel’ 10. Междометие ‘interjeksi’

Kemudian Valgina (1962:138) dan Pulkina (1975:9) mengklasifikasikan kesepuluh jenis kelas kata tersebut menjadi tiga kelompok besar, yaitu:

1) Kelas kata mandiri, yaitu kelas kata yang dapat berdiri sendri tanpa memerlukan kata bantu dari kelas kata lain. Kelas kata yang termasuk kelompok ini antara lain: имя сушествительное ‘nomina’, имя

пртлагательное ‘adjektiva’, имя числительное ‘numeralia’, местоимение

‘pronominal’, глагол ‘verba, dan наречие ‘adverbia’.

2) Kelas kata tugas, yaitu kelas kata yang tidak dapat berdiri sendiri. Kelas kata ini biasa disebut sebagai kelas kata yang berfungsi sebagai kata bantu.

(6)

Kata-kata yang termasuk kelas Kata-kata tipe ini adalah предлог ‘preposisi’, союз ‘konjungsi’, dan частицa ‘partikel’.

3) Kelas kata yang bukan kelas kata mandiri atau kelas kata tugas, yaitu

междометие ‘interjeksi’. Kelas kata ini menyatakan perasaan hati atau emosi

tanpa diungkapkan, misalnya: ах!, тсс!, ура!, ей!.

Berdasarkan klasifikasi menurut Valgina dan Pulkina mengenai kelas kata tersebut, dapat diketahui bahwa adverbia merupakan kelas kata mandiri. Sesuai dengan judul atau topik penelitian ini, berikut akan dipaparkan mengenai adverbia dalam bahasa Rusia.

2.2 Adverbia dalam Bahasa Rusia

Dari tiga pendapat linguis (Kalinina (1972:169); Bobrova (1999:102); dan Rozental (2001:284)), dapat dipahami bahwa adverbia dalam bahasa Rusia merupakan kelas kata mandiri yang tidak berubah menurut kasus dan tidak dikonjugasikan. Adverbia juga menunjukkan suatu ciri tindakan atau aktivitas, ciri keadaan, dan ciri kebendaan.

2.3 Frasa dalam Bahasa Rusia

Frasa merupakan gabungan kata yang terdiri dari inti frasa dan modifikator. Frasa adalah penggabungan dua makna dan dua gramatika (atau lebih) kata yang bermakna atau membentuk kata yang menunjukkan sifat subordinatif (Valgina,2000:21).

Rozental (2001: 285) menjelaskan, bahwa frasa dapat dibedakan berdasarkan inti frasanya. Berdasarkan inti frasa tersebut Rozental (2001:287) selanjutnya mengklasifikasikan frasa sebagai berikut.

a. Frasa Nominal (Именные Словосочетания), yaitu frasa yang inti frasanya berasal dari kelas kata nomina, adjektiva, numeralia, dan pronomina.

b. Frasa verbal (Глагольные Словосочетания), yaitu frasa yang inti frasanya berupa verba atau bentukan verba – seperti partisipal.

c. Frasa adverbial (Наречные Словосочетания), yaitu frasa dengan kelas kata adverbia sebagai inti frasa.

(7)

2.4 Frasa adverbial dalam Bahasa Rusia

Frasa adverbial atau наречные словосочетания adalah frasa yang inti frasanya kelas kata adverbia. Berdasarkan karakternya frasa ini mirip dengan frasa adjektiva (Fedoruk, 1958:86) karena kedua frasa tersebut biasanya berfungsi sebagai keterangan pada kalimat.

Frasa adverbial dapat memiliki modifikator berupa adverbia dan nomina. Berdasarkan pernyataan di atas dapat diketahui bahwa frasa adverbial memiliki modifikator yang berasal dari kelas kata yang sama, yaitu adverbia dan kelas kata nomina.

2.5 Relasi Sintaktis Antarkomponen Frasa

Relasi sintaktis antarkomponen dalam frasa dapat berupa relasi atributif, objektif, subjektif, keterangan, dan kompletif (Valgina 2000:37). Berikut pengertian dan contoh dari bentuk-bentuk relasi antarkomponen dalam frasa tersebut menurut Valgina (2000:40-43).

a. Relasi Atributif

Relasi atributif merupakan bentuk relasi yang dibentuk antara kata yang menyatakan benda, gejala, peristiwa dengan kata yang menyatakan ciri.

b. Relasi Objektif

Hubungan objektif merupakan hubungan yang dibentuk antarkata yang menyatakan aktivitas atau keadaan dengan menyatakan nomina, gejala,peristiwa, dan meliputi aktivitas atau kegiatan (Valgina, 2000: 39).

c. Relasi Adverbial

Diklasifikasikan relasi adverbial merupakan relasi antarkata yang menyatakan aktifitas, contoh:

1. образа деитсвия ‘cara atau kegiatan’: бежать быстро’berlari dengan

cepat’, говорить взвольнованно ‘berbicara dengan semangat’.

2. времени ‘waktu’: приехать вечером ‘malam sudah pergi’, подождать минуту ‘menunggu beberapa menit’.

3. места ‘tempat’: находиться неподалеку ’terletak tidak jauh’, ходить около дома ‘pergi di dekat rumah’.

(8)

4. причины ‘kausal’ : забыть по рассеянности ‘lupa karena lelah’, сказать

сгоряча ‘bicara tanpa berpikir panjang’.

5. цели ‘tujuan’: упасть нарочно ‘jatuh (dengan maksud) sengaja’, сказать в

шумку ‘berkata untuk senda gurau’.

Berbeda dengan Lusnikova (2005: 33) yang mengklasifikasikan adverbia sebagai berikut.

1. Образа действия ‘cara’ untuk menjawab pertanyaan как? dan каким

образом?.

2. Времени ‘waktu’ untuk menjawab pertanyaan когда?, с каких пор? до каких

пор?, dan как долго?.

3. Места ‘tempat’ untuk menjawab pertanyaan где?, куда?, dan откуда?. 4. Причины ‘kausal’ untuk menjawab pertanyaan почему? dan отчего?.

5. Цели ‘tujuan’ untuk menjawab pertanyaan зачем?, с какой целью?, dan для

чего?.

6. Меры и степени ‘ukuran dan tingkatan’ untuk menjawab pertanyaan

сколко?, во сколько?, насколько?, в какой степени?, dan в какой мере?.

d. Relasi Kompletif

Relasi kompletif merupakan hubungan yang muncul dimana modifikator berfungsi sebagai informasi dari inti kata, yang mana satu kata menuntut kehadiran kata lain, sehingga kata inti tidak dapat berdiri sendiri tanpa adanya bantuan dari modifikator.

2.6 Frasa Adverbial dengan Modifikator Adverbia

Data frasa adverbial dengan modifikator adverbia ini akan diklasifikasikan berdasarkan posisi modifikator tersebut di dalam frasa adverbial, yaitu di depan inti frasa dan di belakang inti frasa.

Posisi Modifikator Adverbia di Depan Inti Frasa

1. Онa былa маленькая, на пять коек, но этого было вполне достаточно. (Inber,et.al:44)

(9)

Pada data (1) frasa вполне достаточно ‘sepenuhnya cukup’ merupakan frasa adverbial dengan достаточно ‘cukup’ yang berkelas kata adverbia merupakan inti frasa, sedangkan вполне ‘sepenuhnya’ merupakan modifikator dan berkelas kata adverbia. Adapun relasi sintaktis pada frasa вполне достаточно ‘sepenuhnya cukup’ adalah relasi adverbial berupa Меры и Степени ‘keterangan

ukuran dan tingkatan’ karena hubungan kedua kata pada frasa tersebut

menyatakan ukuran. Berdasarkan letak modifikator, frasa вполне достаточно ‘sepenuhnya cukup’ memilki modifikator di depan inti frasa karena pada umumnya frasa adverbial dengan modifikator adverbia memiliki modifikator yang letaknya di depan inti frasa. Pada frasa вполне достаточно ‘sepenuhnya cukup’,

вполне ‘sepenuhnya’ merupakan modifikator opsional karena inti frasa dapat

dihilangkan tanpa mengubah fungsi sintaktis adverbia dalam kalimat, yaitu sebagai predikat. Namun, penghilangan modifikator вполне ‘sepenuhnya’ pada frasa adverbial tersebut akan mengubah makna frasa dari makna awal sepenuhnya cukup menjadi hanya cukup. Modifikator вполне ‘sepenuhnya’ merupakan kata penjelas yang mengungkapkan jumlah dan ukuran.

Posisi Modifikator Adverbia di Belakang Inti Frasa

2. Лишь откуда-то изнедалека, -должно быть, из беженского табора. (Yugov,1946:26)

‘Hanya dari suatu tempat yang tidak jauh, mungkin dari kampung pengungsi.’

Frasa откуда-то изнедалека ‘dari suatu tempat yang tidak jauh’ pada data (2) merupakan frasa adverbial dengan kata откуда-то ‘dari suatu tempat’ yang berasal dari kelas kata adverbia merupakan inti frasa, sedangkan изнедалека

‘tidak jauh’ merupakan modifikator berkelas kata adverbia. Relasi sintaktis

antarkomponen pada frasa откуда-то изнедалека ‘dari suatu tempat yang tidak

jauh’ adalah relasi adverbial yang menyatakan места ‘tempat’. Modifikator pada

(10)

belakang inti frasa. Hal ini menunjukkan bahwa frasa adverbial dengan modifikator adverbia tidak selalu berada di depan inti frasa namun, pada umumnya frasa adverbial dengan modifikator adverbial memiliki posisi di depan inti frasa. Adapun modifikator pada frasa откуда-то изнедалека ‘dari suatu

tempat yang tidak jauh’ merupakan modifikator opsional karena jika modifikator

tersebut dihilangkan tidak akan mengubah fungsi inti frasa dalam kalimat, tetapi akan mengubah makna kalimat dari makna awalnya diketahui jarak dari suatu tempat menjadi tidak diketahui lagi jaraknya.

2.7 Frasa Adverbial dengan Modifikator Nomina

Berbeda dari frasa adverbial dengan modifikator adverbia, data frasa adverbial dengan modifikator nomina tidak diklasifikasikan berdasarkan posisi modifikator nomina di dalam frasa adverbial karena posisi modifikator nomina selalu berada di belakang inti frasa.

3. Сюда не прорвется яростный ветер, что гуляет сейчас над землей. (Poltoratskiy:7)

‘Angin dahsyat yang sedang bertiup sekarang di atas Bumi’ tidak akan merurusak kesini.’

Pada data (3) frasa сейчас над землей ‘sekarang di atas Bumi’ merupakan frasa adverbial dengan inti frasa сейчас ‘sekarang’ yang merupakan kelas kata adverbia, sedangkan над землей ‘di atas Bumi’ merupakan modifikator dan berupa frasa nomina. Relasi sintaktis pada frasa сейчас над землей ‘sekarang di atas Bumi’ adalalah relasi adverbial berupa места ‘keterangan

tempat’. Posisi modifikator frasa сейчас над землей ‘sekarang di atas Bumi’

berada di belakang inti frasa karena pada umumnya, frasa adverbial dengan modifikator nomina memiliki modifikator dengan posisi di belakang inti frasa. Sedangkan pada frasa сейчас над землей ‘sekarang di atas Bumi’ modifikator memiliki bentuk opsional yang mana jika modifikator dihilangkan tidak akan mengubah fungsi sintaktis pada kalimat. Akan tetapi, makna pada frasa tersebut akan berubah dari makna awal сейчас над землей ‘sekarang di

(11)

atas Bumi’ yang menyatakan tempat dengan adanya kata di atas Bumi

berubah menjadi hanya sekarang tanpa menunjukkan dimana tempat keadaan saat itu.

2.8 Frasa Adverbial dengan modifikator Pronomina

Data frasa adverbial dengan modifikator pronomina tidak diklasifikasikan berdasarkan posisi modifikator, karena frasa adverbial dengan modifikator pronomina memiliki posisi modifikator di belakang inti frasa, dan data frasa adverbial dengan modifikator pronomina ini, diklasifikasikan berdasarkan sifat obligatori dan opsionalnya sebagai berikut.

Frasa Adverbial Bersifat Obligatori

4. Что было хорошо для нас, гибельно для них. (Inber:32) ‘Apa yang baik bagi kami, merugikan bagi mereka’

Pada data (4) terdapat dua frasa adverbial. Yang pertama, frasa хорошо для нас ‘baik bagi kami’ yang berinti frasa хорошо ‘baik’ dari kelas kata adverbia, sedangkan для нас ‘bagi kami’ merupakan modifikator dan berbentuk pronomina berpreposisi. Relasi sintaktis pada frasa хорошо для нас ‘baik bagi kami’ adalah relasi adverbial berupa цели ‘tujuan’. Modifikator pada data (4) berada di belakang inti frasa karena pada umumnya frasa adverbial dengan modifikator pronomina memiliki modifikator dengan posisi di belakang inti frasa. Pada frasa

хорошо для нас ‘baik bagi kami’ modifikator bersifat obligatori, yaitu

modifikator tidak dapat dihilangkan karena akan mengubah baik fungsi sintaktis kalimat maupun makna kalimat yang bergantung pada frasa lain. Penghilangan modifikator pada frasa tersebut akan menjadikan kalimat (4) tidak utuh atau tidak sempurna. Frasa adverbial yang kedua pada data (4), yaitu гибельно для них ‘merugikan bagi mereka’. Pada data tersebut гибельно ‘merugikan’ sebagai inti frasa yang berasal dari kelas kata adverbia, sedangkan для них ‘bagi mereka’ merupakan modifikator berkelas kata pronomina yang dibubuhi preposisi. Relasi sintaktis pada frasa гибельно для них ‘merugikan bagi mereka’ merupakan relasi

(12)

adverbial berupa цели ‘tujuan’. Modifikator pada frasa adverbial kedua data (4) ini memiliki posisi modifikator di belakang inti frasa, yang mana pada umumnya frasa adverbial dengan modifikator pronomina memiliki modifikator di belakang inti frasa. Pada frasa гибельно для них ‘merugikan bagi mereka’ memiliki modifikator bentuk obligatori, yang mana jika modifikator dihilangkan akan mengubah struktur sintaktis kalimat dan menjadikan kalimat (4) tidak utuh atau tidak sempurna. Penghilangan modifikator tersebut, berpengaruh pada fungsi sintaksis frasa pada kalimat dan makna dari frasa гибельно для них ‘merugikan

bagi mereka’ yang membuat makna pada frasa tersebut tidak jelas makna dari

kalimat tersebut, jika dihilangkan modifikator pada frasa tersebut.

Frasa Adverbial Bersifat Opsional

5. Плохо у нас все с бюджетом. (www.moyareklama.ru) Buruk bagi kita semua karena anggaran.

Frasa Плохо у нас все ‘buruk bagi kita semua’ pada data (5) merupakan frasa adverbial dengan inti frasa Плохо ‘buruk bagi kita semua’ yang berasal dari kelas kata adverbia, sedangkan у нас все ‘bagi kita semua’ merupakan modifikator dan berasal dari kelas kata pronomina berpresosi. Relasi sintaktis pada data (5) adalah relasi adverbial цели ‘tujuan’. Posisi modifikator pada frasa

Плохо у нас все ‘buruk bagi kita semua’ berada di belakang. Frasa Плохо у нас все ‘buruk bagi kita semua’ merupakan frasa dengan modifikator opsional karena

modifikator pada frasa Плохо у нас все ‘buruk bagi kita semua’ dapat dihilangkan tanpa mengubah fungsi inti frasa sebagai predikat pada kalimat tersebut. Namun, makna akan berubah dari yang sebelumnya diketahui tujuannya untuk siapa yang dimaksud dengan adanya kata bagi kita semua, berubah menjadi hanya buruk tanpa diketahui kata tersebut ditujukan bagi siapa.

(13)

III. SIMPULAN

Berdasarkan hasil analisis data mengenai frasa adverbial dalam bahasa Rusia, dapat ditarik kesimpulan sebagai berikut.

1. Kelas kata yang dapat menjadi modifikator dalam frasa adverbial adalah kelas kata adverbia, nomina, dan pronomina. Beberapa modifikator berupa kelas kata nomina dan pronomina berpreposisi. Pada teori yang digunakan tidak ditemukan teori yang menyatakan bahwa frasa adverbial memiliki modifikator pronomina. Namun, berdasarkan data yang telah dikumpulkan ditemukan frasa adverbial dengan modifikator pronomina.

2. Frasa adverbial dengan modifikator adverbia, nomina, dan pronomina memiliki relasi sintaktis antarkomponen berupa relasi adverbial. Relasi adverbial yang terbentuk dapat berupa образа действия ‘keterangan cara’,

времени ‘keterangan waktu’, места ‘keterangan tempat’, цели ‘keterangan tujuan’, dan меры и степени ‘keterangan ukuran dan tingkatan’.

3. Frasa adverbial dengan modifikator adverbia memiliki posisi modifikator di depan atau di belakang inti frasa. Frasa adverbial dengan modifikator nomina memiliki posisi modifikator di belakang inti frasa, sedangkan frasa adverbial dengan modifikator pronomina memiliki modifikator dengan posisi di belakang inti frasa.

4. Modifikator pada frasa adverbial dapat bersifat opsional dan obligatori. Pada frasa adverbial dengan modifikator adverbia, modifikator dapat bersifat opsional, yaitu dapat dihilangkan tanpa mengubah struktur kalimat dan fungsi sintaktis inti frasa dalam kalimat, tetapi terjadi perubahan dari segi makna. Frasa adverbial dengan modifikator nomina bersifat opsional, sedangkan pada frasa adverbial dengan modifikator pronomina, memiliki modifikator bersifat obilgatori dan opsional.

(14)

IV. DAFTAR SUMBER

Bobrova,A.V. 1999.Gramatika Russkogo Jazyka. Moskwa: Izdateltsvo Fedoruk,G. 1958. Sovremenny Ruskiy Jazyk. Moskwa: Izdatelstvo

Inber, Vera., Gorbatov., et.al. Rasskazy Sovyetskih Pisatyel. Moskow: Progress Publishers Kalinina, I. K., Anikina, A. B. 1972. Sovremenny Russkij Jazyk. Moskwa: Russkij Jazyk Poltoratskiy, Al.1956. Detsvo Gogolya. Leningrad: Sovyetskiy

Pulkina, I.M., Zahava, Nekrasova, E.B. 1975. Uchebnyk Russkogo Jazyka. Moskwa: Russkij Jazyk

Rozental’ D.E. 2001. Sovremennyj Russkiy Jazyk. Airis Press Rol’f Moskwa

Referensi

Dokumen terkait

Berdasarkan hasil analisis terkait strategi, model, bahan ajar dan materi pelajaran sekolah di atas, maka dapat disimpulkan bahwa salah satu alternatif yang dapat

Adapun saran yang dapat diajukan agar pengembangan Buletin pembelajaran ini dapat lebih baik lagi adalah sebagai berikut: (1) Sebaiknya untuk penelitian lebih

Kesimpulan hasil wawancara di atas menyatakan bahwa pada kantor Polrestabes Makassar dan Pusat Pelayanan Terpadu Pemberdayaan perempuan dan anak (P2TP2A) terdapat

Proses pengidentifikasi motivasi petani padiyang berusahatani terhadap kearifan lokal ataupun dari luar perlu dilakukan karena belum ada kajian tentang hal ini

GATOT SUBROTO II NO. AHMAD YANI NO. RAYA AIR KENANGA, KEC. JOMBANG MASJID NO. JL KH SOHARI NO. HONORIS RAYA KAV.. HOS COKROAMINOTO PERUMAHAN PONDOK LESTARI BLOK C1 NO. RAYA SERANG

Berdasarkan rumusan masalah di atas, tujuan penelitian ini secara umum adalah untuk mendeskripsikan keefektifan model pengajaran advance organizer dalam meningkatkan

 agma mi<ing   terjadi saat dua jenis magma yang berbeda bertemu dan kemudian  bercampur menjadi satu menghasilkan satu jenis magma lain yang homogen yang disebut

Prinsip dari metode Huffman pada citra digital adalah mengkodekan setiap nilai keabuan dengan rangkaian bit 0 dan 1, di mana simbol yang memiliki frekuensi