• Tidak ada hasil yang ditemukan

Υπηρετης-δυο-Αφενταδων.pdf

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Membagikan "Υπηρετης-δυο-Αφενταδων.pdf"

Copied!
111
0
0

Teks penuh

(1)
(2)

Η ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΩΝ ΕΡΓΩΝ ΤΗΣ ΣΕΙΡΑΣ

ΓΙΝΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗ ΜΑΡΙΑ ΛΑΖΟΥ

Εκδόσεις «Δωδώνη»

Ε Κ . ΛΑΖΟΣ

Ασκληπιού 3, 106 79 Αθήνα

Τηλ.: 36.37.973

ISBN 960-248-632-5

(3)

ΚΑΡΟΛΟΥ ΓΚΟΛΝΤΟΝΙ

Ο YΠΗΡΕΤΗΣ

ΔΥΟ ΑΦΕΝΤΑΔΩΝ

(Κωμωδία σε πράξεις τρεις)

Μετάφραση από τα βενετσιάνικα και τοσκάνικα Γ Ε Ρ . Σ Π Α Τ Α Λ Α

Εκδόσεις «Δωδώνη»

Αθήνα — Γιάννινα

1993

(4)
(5)

ΠΡΟΣΩΠΑ

Π Α Ν Τ Α Λ Ο Ν Ε Σ Τ Ω Ν Μ Π Ι Ζ Ο Ν Ι Ο Ζ Ω Ν Κ Λ Ε Α Ρ Ε Τ Η , κόρη του Πανταλόνε Δ Ο Τ Ο Ρ Ο Σ Λ Ο Μ Π Α Ρ Δ Η Σ Σ Ι Λ Β Ι Ο Σ , γ ι ο ς του Λ ο μ π ά ρ δ η Β Ε Α Τ Ρ Ι Κ Η Φ Λ Ω Ρ Ι Ν Δ Ο Σ Α Ρ Ε Τ Ο Τ Σ Η Σ , ερωμένος τ η ς Β ε α τ ρ ί κ η ς Μ Π Ρ Ι Γ Κ Ε Λ Α Σ , ξενοδόχος Σ Μ Ε Ρ Α Λ Δ Ι Ν Α , καμαριέρα τ η ς Κ λ ε α ρ έ τ η ς Τ Ρ Ο Y Φ Α Λ Δ Ι Ν Ο Σ , υ π η ρ έ τ η ς τ η ς Β ε α τ ρ ί κ η ς , έ π ε ι τ α του Φ λ ω -ρίνδου Κ Α Μ Α Ρ Ι Ε Ρ Η Σ T O Y Ξ Ε Ν Ο Δ Ο Χ Ε Ι Ο Y Y Π Η Ρ Ε Τ Η Σ T O Y Π Α Ν Τ Α Λ Ο Ν Ε Δ Y Ο Β Α Σ Τ Α Ζ Ο Ι Γ Κ Α Ρ Σ Ο Ν Ι Α T O Y Ξ Ε Ν Ο Δ Ο Χ Ε Ι Ο Y (πρόσωπα βουβά) Το επεισόδιο συμβαίνει στη Βενετία.

(6)

Π Ρ Α Ξ Η ΠΡΩΤΗ

Δωμάτιο στο σπίτι του Πανταλόνε.

ΣΚΗΝΗ ΠΡΩΤΗ

ΠΑΝΤΑΛΟΝΕΣ, ΔΟΤΟΡΟΣ, ΚΛΕΑΡΕΤΗ, ΣΙΛΒΙΟΣ, ΜΠΡΙΓΚΕΛΑΣ, ΣΜΕΡΑΛΔΙΝΑ, Υ Π Η Ρ Ε Τ Η Σ TOΥ ΠΑΝΤΑΛΟΝΕ. Σ Ι Λ Β Ι Ο Σ , προσφέροντας το χέρι του στην Κλεαρέτη: Ιδού το δεξί μου χ έ ρ ι και μ' αυτό σας προσφέρω όλη μου την καρδιά. Π Α Ν Τ Α Λ Ο Ν Ε Σ , στην Κλεαρέτη: Ε μ π ρ ό ς , μην ντρεπόσαστε δώ­ σ τ ε τ ο χ έ ρ ι κ ι ε σ ε ί ς . Έ τ σ ι θ ' α ρ ρ α β ω ν ι α σ τ ε ί τ ε και μάνι μάνι θ α π α ν τ ρ ε υ τ ε ί τ ε . Κ Λ Ε Α Ρ Ε Τ Η : Μ ά λ ι σ τ α , α γ α π η τ έ Σ ί λ β ι ε , ιδού τ ο δ ε ξ ί μ ο υ . Υ π ό ­ σχομαι να γ ί ν ω γυναίκα σας. Σ Ι Λ Β Ι Ο Σ : Κι ε γ ώ υπόσχομαι να γ ί ν ω δικός σας. (Δίνουνε τα χέ­ ρια). Δ Ο Τ Ο Ρ Ο Σ : Ε ύ γ ε , π ά ε ι κ ι αυτό. Τ ώ ρ α π ι α δεν αλλάζουν τ α πρά­ ματα. Σ Μ Ε Ρ Α Λ Δ Ι Ν Α , μόνη: Τ ι ωραίο πράμα! Ω ς κ ι ε γ ώ αλήθεια λ ι ώ ­ νω από τον καημό μου.

(7)

Π Α Ν Τ Α Λ Ο Ν Ε Σ , στον Μπριγκέλα και στον Υπηρέτη: Ε σ ε ί ς να 'σαστε μαρτύροι στο σημερινό αρραβώνιασμα τ σ η κόρης μου τ σ η Κ λ ε α ρ έ τ η ς και του σιορ Σ ί λ β ι ο υ , του α ξ ι ό τ ι μ ο υ γ ι ο υ από 'δω, του σιορ δοτόρου Λ ο μ π ά ρ δ η . Μ Π Ρ Ι Γ Κ Ε Λ Α Σ , στον Πανταλόνε: Μ ά λ ι σ τ α , μάλιστα, κυρ-κου-μ π ά ρ ε , και σας ευχαριστώ γ ι α την τ ι κυρ-κου-μ ή που κυρ-κου-μου κ ά ν ε τ ε . Π Α Ν Τ Α Λ Ο Ν Ε Σ : Ε γ ώ έγινα κουμπάρος στο γ ά μ ο σας κ ι ε σ ε ί ς γενόσαστε μάρτυρας στο γ ά μ ο τ σ η κόρης μου. Δε θέλησα να κρά­ ξω κουμπάρους, να καλέσω δικούς, γ ι α τ ί κι ο σιορ Δ ο τ ό ρ ο ς ε ί ­ ναι του χαραχτήρα μου, του αρέσει να κάνει τ σ ι δουλειές του χωρίς θόρυβο, χωρίς μ ε γ α λ ε ί α . Θα φάμε μαζί, θα γ λ ε ν τ ή σ ο υ μ ε συναμεταξύ μας και δε θα ενοχλήσουμε κανένα. (Στην Κλεαρέτη και στον Σίλβιο). Τ ι λ έ τ ε , παιδιά, δε θα κάμουμε καλά; Σ Ι Λ Β Ι Ο Σ : Ε γ ώ δεν ε π ι θ υ μ ώ άλλο παρά ν α ' μ α ι κοντά στην αγα­ π η μ έ ν η μου Κ λ ε α ρ έ τ η . Σ Μ Ε Ρ Α Λ Δ Ι Ν Α , μόνη: Β έ β α ι α , αυτό είναι το καλύτερο φαΐ. Δ Ο Τ Ο Ρ Ο Σ : Ο γ ι ο ς μου δεν είναι φαντασμένος. Ε ί ν ' ένας νέος μ ε καλή καρδιά. Α γ α π ά ε ι την κόρη σας και δεν ενδιαφέρεται για τ ί π ο τ ' άλλο. Π Α Ν Τ Α Λ Ο Ν Ε Σ , στον Σίλβιο: Γ ι α να π ο ύ μ ε τ η ν αλήθεια, ο γά­ μος αυτός ή τ α ν ε γ ρ α μ μ έ ν ο ς από Θ ε ο ύ , γ ι α τ ί , αν δεν απέθαινε στο Τ ο υ ρ ί ν ο ο σιορ Φ ρ ε ν τ ε ρ ί κ ο ς Ρασπόνης, ο αντιπρόσωπος μου, να ξ έ ρ ε τ ε πως την κόρη μου την είχα τ ά ξ ε ι εκείνου, και δε θα μπορούσε να την πάρει ο αγαπητός μου γ α μ π ρ ό ς . Σ Ι Λ Β Ι Ο Σ : Ασφαλώς, μ π ο ρ ώ ν α π ω π ω ς εστάθηκα τυχερός. Δ ε ν ξέρω αν λ έ ε ι το ίδιο η κυρία Κ λ ε α ρ έ τ η . Κ Λ Ε Α Ρ Ε Τ Η : Α γ α π η τ έ Σ ί λ β ι ε , μ ' α δ ι κ ε ί τ ε . Ξ έ ρ ε τ ε α ν σας αγα­ π ώ . Γ ι α να υπακούσω στον π α τ έ ρ α μου θα 'παιρνα τον Τ ο υ ρ ι ν έ -ζο, μα η καρδιά μου ήτανε πάντα μ ' ε σ ά ς . Δ Ο Τ Ο Ρ Ο Σ , στον Πανταλόνε: Κ ι όμως, είναι σωστό, όταν γρά-φ ε τ ' από Θ ε ο ύ κ ά τ ι , θ α γ ί ν ε ι μ ε τ ρ ό π ο α ν έ λ π ι σ τ ο . Κ α ι π ώ ς π έ ­ θανε ο Φ ρ ε ι δ ε ρ ί κ ο ς Ρασπόνης; Π Α Ν Τ Α Λ Ο Ν Ε Σ : Ο άμοιρος! Τον εσκοτώσανε τ η νύχτα, ε ξ α ι

(8)

-τ ί α ς -τ σ η αδερφής -τ ο υ . . . Δ ε ν η ξ έ ρ ω ποιος. Τ ο υ δώκανε μ ι α σπα­ θιά κι έ μ ε ι ν ε στον τόπο. Μ Π Ρ Ι Γ Κ Ε Λ Α Σ , στον Πανταλόνε: Κ ι αυτό γ ί ν η κ ε στο Τουρίνο; Π Α Ν Τ Α Λ Ο Ν Ε Σ : Σ τ ο Τουρίνο. Μ Π Ρ Ι Γ Κ Ε Λ Α Σ : Ω , τ ο δύστυχο! Π ο λ ύ μου κακοφάνηκε. Π Α Ν Τ Α Λ Ο Ν Ε Σ , στον Μπριγχέλα: Τον η ξ έ ρ α τ ε τον σιορ Φ ρ ε -ν τ ε ρ ί κ ο Ρ α σ π ό -ν η ; Μ Π Ρ Ι Γ Κ Ε Λ Α Σ : Β έ β α ι α που τον ήξερα. Έ μ ε ι ν α στο Τουρίνο τ ρ ί α χρόνια, κι εγνώρισα ως και την αδερφή τ ο υ . Μ ι α νέα με μυαλό, μ ε θάρρος ντυνόταν αντρίκια, π ή γ α ι ν ε μ ε τ ' άλογο, κ ι εκείνος την ε λ ά τ ρ ε υ ε . Π ο ι ο ς να το ' λ ε γ ε τ έ τ ο ι ο πράμα! Π Α Ν Τ Α Λ Ο Ν Ε Σ : Ε , τ α δυστυχήματα γένονται από μινούτο σ ε μ ι ν ο ύ τ ο . Τ έ λ ο ς , α ς τ ' α φ ή κ ο υ μ ε τ α λ υ π η τ ε ρ ά πράματα. Ξ έ ρ ε τ ε τ ι λ έ ω ε γ ώ , α γ α π η τ έ μου σιορ Μ π ρ ι γ κ έ λ α ; Ξ έ ρ ω π ω ς σας αρέ­ σει ν' ανακατευόσασθε στην κουζίνα, θα 'θελα να κάνατε κανένα φαΐ τ σ η όρεξης σας. Μ Π Ρ Ι Γ Κ Ε Λ Α Σ : Μ ε τ ά χαράς. Δ ε ν τ ο λ έ ω ε γ ώ , μ α στο ξενοδο­ χ ε ί ο μου όλοι μένουν ε υ χ α ρ ι σ τ η μ έ ν ο ι . Έ χ ο υ ν ε να το πούνε: πουθενά δεν τ ρ ώ ν ' έ τ σ ι , όπως τ ρ ώ ν ε στο ξενοδοχείο μου. Κ α ­ τ α λ α β α ί ν ο υ μ ε μια κάποια ουσία. Π Α Ν Τ Α Λ Ο Ν Ε Σ : Τ η ρ ά χ τ ε κ ά τ ι βραστό γ ι α ν α β ο υ τ ή σ ε ι κανείς καμιά μ π ο υ κ ι ά ψ ω μ ί . (Ακούονται χτυπήματα). Ω, χ τ υ π ά ν ε ! Σ μ ε ρ α λ δ ί ν α , γ ι α τ ή ρ α ξ ε , ποιος είναι. Σ Μ Ε Ρ Α Λ Δ Ι Ν Α : Α μ έ σ ω ς . (Φεύγει κι έπειτα γυρίζει). Κ Λ Ε Α Ρ Ε Τ Η : Π α τ έ ρ α , μ ε την άδεια σας. Π Α Ν Τ Α Λ Ο Ν Ε Σ : Π ε ρ ι μ έ ν ε τ ε , θ α ' ρ θ ο υ μ ' ό λ ο ι . Α ς δούμε π ρ ώ τ α ποιος είναι. Σ Μ Ε Ρ Α Λ Δ Ι Ν Α , γυρίζοντας: Α φ έ ν τ η , ε ί ν ' έ ν α ς υ π ε ρ έ τ η ς κά­ ποιου ξένου, που θ έ λ ε ι ν α σας δ ώ κ ε ι μιαν α γ γ ε λ ί α . Σ ' ε μ έ δ ε θ έ ­ λ η σ ε να π ε ι τ ί π ο τ α . Ε ί π ε π ω ς θ έ λ ε ι να μ ι λ ή σ ε ι με τον αφέντη. Π Α Ν Τ Α Λ Ο Ν Ε Σ : Π έ σ τ ε του ν α 'ρθει. Α ς δούμε τ ι θ έ λ ε ι . Σ Μ Ε Ρ Α Λ Δ Ι Ν Α : Π ά ω να τόνε φέρω. (Φεύγει). Κ Λ Ε Α Ρ Ε Τ Η : Μ α ε γ ώ , πατέρα, ν α π η γ α ί ν ω . Π Α Ν Τ Α Λ Ο Ν Ε Σ : Π ο ύ ;

(9)

Κ Λ Ε Α Ρ Ε Τ Η : Ξ έ ρ ω ' γ ω ; Σ τ ο δ ω μ ά τ ι ο μου. Π Α Ν Τ Α Λ Ο Ν Ε Σ : Κυρά μου, όχι, να σ τ α θ ε ί τ ' ε δ ώ . (Σιγά στον Δοτόρο). Δε μου αρέσει ακόμα ν ' α φ ή κ ο υ μ ε μοναχούς τσου αρ­ ραβωνιασμένους. Δ Ο Τ Ο Ρ Ο Σ , σιγά στον Πανταλόνε: Π ο λ ύ σωστά, πολύ φρόνιμα.

ΣΚΗΝΗ ΔΕΥΤΕΡΗ

ΤΡΟΥΦΑΛΔΙΝΟΣ, ΣΜΕΡΑΛΔΙΝΑ κι οι επάνω. Τ Ρ Ο Υ Φ Α Λ Δ Ι Ν Ο Σ : Προσκυνώ τ α π ε ι ν ό τ α τ α όλους τσου κυρίους. Ω, τι όμορφη συντροφιά! Τι όμορφη συναναστροφή. Π Α Ν Τ Α Λ Ο Ν Ε Σ , στον Τρουφαλδίνο: Π ο ι ο ς ε ί σ α σ τ ε , φ ί λ ε ; Τ ι ο ρ ί ζ ε τ ε ; Τ Ρ Ο Υ Φ Α Λ Δ Ι Ν Ο Σ , στον Πανταλόνε, δείχνοντας την Κλεαρέτη: Π ο ι α ε ί ν ' ε τ ο ύ τ ' η αρχοντοπούλα; Π Α Ν Τ Α Λ Ο Ν Ε Σ : Ε ί ν α ι η κόρη μου. Τ Ρ Ο Υ Φ Α Λ Δ Ι Ν Ο Σ : Χ α ί ρ ω πολύ. Σ Μ Ε Ρ Α Λ Δ Ι Ν Α , στον Τρουφαλδίνο: Κ ι εξόν α π ' αυτό είναι νύφη. Τ Ρ Ο Υ Φ Α Λ Δ Ι Ν Ο Σ : Ε υ χ α ρ ι σ τ ώ . Κ ι ε σ ε ί ς ποια ε ι σ ά σ τ ε ν ε ; Σ Μ Ε Ρ Α Λ Δ Ι Ν Α : Ε ί μ α ι η καμαριέρα τ η ς , κύριε. Τ Ρ Ο Υ Φ Α Λ Δ Ι Ν Ο Σ : Έ χ ω ευχαρίστηση. Π Α Ν Τ Α Λ Ο Ν Ε Σ : Έ λ α , έλα, κύριε, π α ρ α τ ή σ τ ε τσου χ α ι ρ ε τ ι ­ σμούς. Τ ι θ έ λ ε τ ε ; Π ο ι ο ς ε ί σ α σ τ ε ; Π ο ι ο ς σας σ τ έ ρ ν ε ι ; Τ Ρ Ο Υ Φ Α Λ Δ Ι Ν Ο Σ : Σ ι γ ά σιγά, μ ε τ ο καλό. Τ ρ ε ι ς ε ρ ώ τ η σ ε ς μ ο ­ νορούφι π ά ε ι πολύ σ' έναν άμοιρο άνθρωπο. Π Α Ν Τ Α Λ Ο Ν Ε Σ , σιγά στον Δοτόρο: Μ ο υ φ α ί ν ε τ α ι π ω ς ε ί ν α ι μ π α γ α π ό ν τ η ς . Δ Ο Τ Ο Ρ Ο Σ , σιγά στον Πανταλόνε: Π ι ο πολύ μου φαίνεται γ ι α κ ω μ ι κ ό ς . Τ Ρ Ο Υ Φ Α Λ Δ Ι Ν Ο Σ , στη Σμεραλδίνα: Η αφεντιά σας ε ί σ α σ τ ε η νύφη;

(10)

Σ Μ Ε Ρ Α Λ Δ Ι Ν Α , αναστενάζει: Α χ , όχι κ ύ ρ ι ε . Π Α Ν Τ Α Λ Ο Ν Ε Σ : Θ α π ε ί τ ε ποιος ε ί σ α σ τ ε , ή θ έ λ ε τ ε ν α π ά τ ε από κ ε ι που ' ρ θ α τ ε ; Τ Ρ Ο Υ Φ Α Λ Δ Ι Ν Ο Σ : Α δε γ υ ρ ε ύ ε τ ' ά λ λ ο παρά να μ ά θ ε τ ε ποιος ε ί μ α ι , ξ η γ ι έ μ α ι με δυο λ ό γ ι α . Ε ί ν α ι ο υ π ε ρ έ τ η ς του αφέντη μου. (Στη Σμεραλδίνα). Κι έ τ σ ι , γυρίζοντας στην κουβέντα μας... Π Α Ν Τ Α Λ Ο Ν Ε Σ : Κ α ι ποιος είναι ο αφέντης σας; Τ Ρ Ο Υ Φ Α Λ Δ Ι Ν Ο Σ : Ε ί ν ' ένας ξένος, που θ έ λ ε ι ν α σας κ ά μ ε ι ε π ί ­ σ κ ε ψ η . (Στη Σμεραλ8ίνα). Ό σ ο γ ι α το γάμο θα κουβεντιάσουμε. Π Α Ν Τ Α Λ Ο Ν Ε Σ : Α υ τ ό ς ο ξένος ποιος είναι; Π ώ ς τόνε λ έ ν ε ; Τ Ρ Ο Υ Φ Α Λ Δ Ι Ν Ο Σ : Ω, π ά ε ι σε μάκρος. Ο αφέντης μου ε ί ν ' ο σιορ Φ ρ ε ν τ ε ρ ί κ ο ς Ρασπόνης, ο Τουρινέζος, και σας προσκυνάει. Έ χ ε ι έ ρ θ ε ι ξ ε π ί τ η δ ε ς , κ ι είναι κ ά τ ω , και μ ε σ τ έ ρ ν ε ι ν α σας π ω π ω ς θ έ λ ε ι να 'ρθει μέσα, και με π ε ρ ι μ έ ν ε ι να του πάω τ η ν απά­ ν τ η σ η . Ε ί σ α σ τ ' ευχαριστημένος; θ έ λ ε τ ' άλλο; (Όλοι κάνουνε χειρονομίες θαυμασμού. Στη Σμεραλ8ίνα). Ας έ ρ θ ο υ μ ε στα δικά μας... Π Α Ν Τ Α Λ Ο Ν Ε Σ : Γ ι α ε λ ά τ ' ε δ ώ , μ ι λ ά τ ε μ ' ε μ έ . Τ ι διάολο λ έ τ ε ; Τ Ρ Ο Υ Φ Α Λ Δ Ι Ν Ο Σ : Κ ι α ν θ έ λ ε τ ε ν α μ ά θ ε τ ε και γ ι α μ ε , ε γ ώ ε ί -μ' ο Τρουφαλδίνος ο Μ π α τ ό κ ι ο ς , από τα μ έ ρ η τ σ η Μ π έ ρ γ α μ ο ς . Π Α Ν Τ Α Λ Ο Ν Ε Σ : Δ ε μ ' ενδιαφέρει ποιος ε ί σ α σ τ ' εσείς, θ α 'θελα να μου ξ α ν α π ε ί τ ε ποιος ε ί ν ' αυτός ο αφέντης σας. Σ κ ι ά ζ ο μ α ι να μην επαράκουσα. Τ Ρ Ο Υ Φ Α Λ Δ Ι Ν Ο Σ : Κ α ψ ό γ ε ρ ο ! θ α 'ναι βαρύκουος. Ο αφέντης μου είναι ο σιορ Φ ρ ε ν τ ε ρ ί κ ο ς Ρασπόνης, από το Τουρίνο. Π Α Ν Τ Α Λ Ο Ν Ε Σ : Ά μ ε από δω, ε σ ' ε ί σ α ι β ο υ ρ λ ι σ μ έ ν ο ς . Ο σιορ Φ ρ ε ν τ ε ρ ί κ ο ς Ρασπόνης, από το Τουρίνο, απέθανε. Τ Ρ Ο Υ Φ Α Λ Δ Ι Ν Ο Σ : Α π έ θ α ν ε ; Π Α Ν Τ Α Λ Ο Ν Ε Σ : Α π έ θ α ν ε σίγουρα. Δ υ σ τ υ χ ώ ς γ ι α κείνονε. Τ Ρ Ο Υ Φ Α Λ Δ Ι Ν Ο Σ , μόνος: Δ ι ά ο λ ε ! Ο αφέντης μου πέθανε; Ε γ ώ τον άφηκα κ ά τ ω γ ε ρ ό . (Στον Πανταλόνε). Λ έ τ ε σωστά π ω ς α π έ ­ θανε; Π Α Ν Τ Α Λ Ο Ν Ε Σ : Σ α ς λ έ ω καθαρά, πέθανε.

(11)

Δ Ο Τ Ο Ρ Ο Σ : Μ ά λ ι σ τ α , ε ί ν ' αλήθεια, πέθανε* δεν υπάρχει λόγος να τ ο α μ φ ι σ β η τ ή σ ε τ ε . Τ Ρ Ο Υ Φ Α Λ Δ Ι Ν Ο Σ , μόνος: Ωχ, ά μ ο ι ρ ε αφέντη μ ο υ ! Θ α του 'ρθε κάνα ξαφνικό. (Αποχαιρετάει). Με την άδεια σας. Π Α Ν Τ Α Λ Ο Ν Ε Σ : Δ ε θ έ λ ε τ ε τ ί π ο τ ' ά λ λ ο από μ ε ; Τ Ρ Ο Υ Φ Α Λ Δ Ι Ν Ο Σ : Μ ι α κι απέθανε, δε μου χ ρ ε ι ά ζ ε τ ' άλλο. (Μό­ νος). Θα π ά ω να ι δ ώ , αν ε ί ν ' α λ ή θ ε ι α . (Φεύγει κι έπειτα ξανα­ γυρίζει). Π Α Ν Τ Α Λ Ο Ν Ε Σ : Τ ι νάν' αυτός; Π α λ α β ό ς ή μπαγαπόντης; Δ Ο Τ Ο Ρ Ο Σ : Δ ε ν ξέρω. Φ α ί ν ε τ α ι πως είναι λ ί γ ο από τ ο 'να και λ ί γ ο από τ ' άλλο. Μ Π Ρ Ι Γ Κ Ε Λ Α Σ : Ε μ έ μου φαίνεται πιο πολύ γ ι ' απλοϊκός. Ε ί ν α ι Μ π ε ρ γ α μ ά σ κ ο ς , δε μου φαίνεται γ ι α κατεργάρης. Σ Μ Ε Ρ Α Λ Δ Ι Ν Α : Έ τ σ ι μου φαίνεται κ ι ε μ έ . (Μόνη). Δ ε ν ε ί ν ' ά ­ σκημος, αυτός ο μελαψούλης. Π Α Ν Τ Α Λ Ο Ν Ε Σ : Μ α τ ι ονειρεύεται τον σιορ Φ ρ ε ν τ ε ρ ί κ ο ; Κ Λ Ε Α Ρ Ε Τ Η : Α ν ε ί ν ' α λ ή θ ε ι α , πως ε ί ν ' ε κ ε ί ν ο ς ε δ ώ , γ ι α μ ε θ α 'τανε πολύ κακή ε ί δ η σ η . Π Α Ν Τ Α Λ Ο Ν Ε Σ : Τ ι κουταμάρες! Δ ε ν ε ί δ α τ ε κ ι εσείς τ α γ ρ ά μ ­ ματα; Σ Ι Λ Β Ι Ο Σ : Κ α ι ζωντανός να 'ναι και να β ρ ί σ κ ε τ ' ε δ ώ , ήρθε πολύ αργά. Τ Ρ Ο Υ Φ Α Λ Δ Ι Ν Ο Σ , γυρίζει: Μ ο υ κάνει ε ν τ ύ π ω σ η μ ' εσάς, κύ­ ριοι. Δ ε φ έ ρ ο ν τ ' έ τ σ ι μ ε τον άμοιρο τον κόσμο. Δ ε ν κοροϊδεύουν έ τ σ ι τσου ξένους. Δ ε ν ε ί ν ' α υ τ ά π ρ ά μ α τ ' α π ' ανθρώπους όπως π ρ έ π ε ι . Κ α ι θα γ υ ρ έ ψ ω το λόγο. Π Α Ν Τ Α Λ Ο Ν Ε Σ , στους άλλους: Να ι δ ε ί τ ε πως είναι παλαβός. (Στον Τρουφαλδίνο). Τι τ ρ έ χ ε ι ; Τι σας εκάμανε; Τ Ρ Ο Υ Φ Α Λ Δ Ι Ν Ο Σ : Ν α μου π ε ί τ ε π ω ς ο σιορ Φ ρ ε ν τ ε ρ ί κ ο ς Ρ α ­ σπόνης απέθανε! Π Α Ν Τ Α Λ Ο Ν Ε Σ : Κ ι έ τ σ ι ; Τ Ρ Ο Υ Φ Α Λ Δ Ι Ν Ο Σ : Κ ι έ τ σ ι , ε ί ν ' εδώ, ζωντανός, γερός, έξυπνος, μια χαρά, και θ έ λ ε ι να σας προσκυνήσει, αν έ χ ε τ ε την ευχαρί­ σ τ η σ η .

(12)

Π Α Ν Τ Α Λ Ο Ν Ε Σ : Ο σιορ Φ ρ ε ν τ ε ρ ί κ ο ς ; Τ Ρ Ο Υ Φ Α Λ Δ Ι Ν Ο Σ : Ο σιορ Φ ρ ε ν τ ε ρ ί κ ο ς . Π Α Ν Τ Α Λ Ο Ν Ε Σ : Ο Ρασπόνης; Τ Ρ Ο Υ Φ Α Λ Δ Ι Ν Ο Σ : Ο Ρασπόνης. Π Α Ν Τ Α Λ Ο Ν Ε Σ : Α π ό τ ο Τουρίνο; Τ Ρ Ο Υ Φ Α Λ Δ Ι Ν Ο Σ : Από τ ο Τουρίνο. Π Α Ν Τ Α Λ Ο Ν Ε Σ : Π α ι δ ά κ ι μου, α μ έ τ ε στο ζ ο υ ρ λ ο κ ο μ ε ί ο * , ε σ ε ί ς ε ί σ α σ τ ε βουρλισμένος. Τ Ρ Ο Υ Φ Α Λ Δ Ι Ν Ο Σ : Έ λ α , δ ι ά ο λ ε ! Θ α μ ε κ ά μ ε τ ε ν α β λ α σ τ η μ ή -σω, σα να 'μουνε κανένας χ α ρ τ ο π α ί χ τ η ς . Σ α ς λ έ ω , ε ί ν ' ε δ ώ , στο σ π ί τ ι μέσα, που κακό χρόνο να ' χ ε τ ε . Π Α Ν Τ Α Λ Ο Ν Ε Σ : Τ ώ ρ α , ε γ ώ σου τ σ α κ ί ζ ω τ α μούτρα. Δ Ο Τ Ο Ρ Ο Σ : Ό χ ι , κυρ-Πανταλόνε, ακούστε μ ε ' π έ σ τ ε του ν α π ε ι να 'ρθει εδώ αυτός ο άνθρωπος, που θαρρεί π ω ς ε ί ν ' ο Φ ρ ε ι δ ε ρ ί ­ κος Ρασπόνης. Π Α Ν Τ Α Λ Ο Ν Ε Σ : Ε μ π ρ ό ς , π έ σ τ ε ν α ' ρ θ ε ι σ ' αυτό τον α ν α σ τ η μ έ ­ νο νεκρό. Τ Ρ Ο Υ Φ Α Λ Δ Ι Ν Ο Σ : Αν απέθανε, κι αν αναστήθηκε, μ π ο ρ ε ί , δεν α ν τ ι λ έ ω καθόλου. Μα τώρα είναι ζωντανός και θα τ ό ν ε ι δ ε ί τ ε με τα μ ά τ ι α σας. Π ά ω να του πω να ' ρ θ ε ι . Κι από δω κι ομπρός να μ ά θ ε τ ε να φερνόσαστε με τους ξένους, με τ σ ' ανθρώπους σαν κι ε μ έ , με τσου Μ π ε ρ γ α μ ά σ κ ο υ ς τσου τ ι μ η μ έ ν ο υ ς . (Στη Σμεραλ-δίνα). Εσάς, κοπέλα μου, τ ό μ ο υ βρω ευκαιρία, θα σας μ ι λ ή σ ω . ( Φεύγει). Κ Λ Ε Α Ρ Ε Τ Η , σιγά στον Σίλβιο: Σ ί λ β ι έ μου, τ ρ έ μ ω σύγκορμη. Σ Ι Λ Β Ι Ο Σ , σιγά στην Κλεαρέτη: Μ η ν α μ φ ι β ά λ λ ε τ ε , ο τ ι δ ή π ο τ ε και να σ υ μ β ε ί , θα γ ί ν ε τ ε δική μου. Δ Ο Τ Ο Ρ Ο Σ : Τ ώ ρ α θ α μάθουμε την αλήθεια. Π Α Ν Τ Α Λ Ο Ν Ε Σ : Μ π ο ρ ε ί να ' ρ θ ε ι κανένας μ π α γ α π ό ν τ η ς , να μου π ε ι παραμύθια. * Βλ. λεξιλόγιο, στο τέλος του έργου.

(13)

Μ Π Ρ Ι Γ Κ Ε Λ Α Σ : Ε γ ώ , καθώς σας είπα, κυρ-κουμπάρε, γνώρισα τον κ υ ρ - Φ ρ ε ν τ ε ρ ί κ ο Αν ε ί ν ' α υ τ ό ς , θα το ι δ ο ύ μ ε . Σ Μ Ε Ρ Α Λ Δ Ι Ν Α , μόνη: Κι όμως ο μ ε λ α ψ ο ύ λ η ς αυτός δεν έ χ ε ι φ υ σ ι ο γ ν ω μ ί α γ ι α ψ ε ύ τ η ς . Θα ιδώ αν θα μ π ο ρ έ σ ω . . . (Στους άλ­ λους). Με την άδεια σας, κύριοι. (Φεύγει).

ΣΚΗΝΗ ΤΡΙΤΗ

ΒΕΑΤΡΙΚΗ, ντυμένη αντρίκια και με τ' όνομα Φρειδερίκος, ΚΙ ΟΙ ΕΠΑΝΩ. Β Ε Α Τ Ρ Ι Κ Η : Κ ύ ρ ι ε Π α ν τ α λ ό ν ε , η ε υ γ έ ν ε ι α που θαύμασα σ τ ι ς ε π ι σ τ ο λ έ ς σας δεν ανταποκρίνεται με την υποδοχή που κάνετε στο ά τ ο μ ο μου. Σ α ς σ τ έ ρ ν ω τον υ π η ρ έ τ η μ ο υ , σας ε ι δ ο π ο ι ώ π ω ς ε π ι θ υ μ ώ να μ π ω στο σ π ί τ ι σας, κι εσείς μ ' α φ ή ν ε τ ε στο δρόμο, χ ω ρ ί ς να μ ' α ξ ι ώ σ ε τ ε να με μ π ά σ ε τ ε , παρά έ π ε ι τ ' από μισήν ώρα! Π Α Ν Τ Α Λ Ο Ν Ε Σ : Λ υ π ά μ α ι πολύ... Μ α ποιος ε ί σ α σ τ ε , αφέντη; Β Ε Α Τ Ρ Ι Κ Η : Ο Φ ρ ε ι δ ε ρ ί κ ο ς Ρ α σ π ό ν τ η ς από τ ο Τουρίνο, δούλος σας. (Όλοι κάνουνε χειρονομίες θαυμασμού). Μ Π Ρ Ι Γ Κ Ε Λ Α Σ , μόνος: Τ ι β λ έ π ω ; Τ ι δουλειά ε ί ν ' ε τ ο ύ τ η . Α υ ­ τός δεν είναι ο Φ ρ ε ν τ ε ρ ί κ ο ς , είναι η κ υ ρ α - Β ε α τ ρ ί κ η , η αδερφή τ ο υ . Θ α ιδώ τ ι σκοπό έ χ ε ι ε τ ο ύ τ ' η μασκαράτα. Π Α Ν Τ Α Λ Ο Ν Ε Σ : Μ ε κ ά ν ε τ ε και σαστίζω... Χ α ί ρ ο μ α ι που σας β λ έ π ω γ ε ρ ό και ζωντανό, ενώ ε ί χ α μ ε μ ά θ ε ι άσχημα νέα. (Σιγά στον Δοτόρο). Μ α δεν τόνε π ι σ τ ε ύ ω ακόμα, να ξ έ ρ ε τ ε . Β Ε Α Τ Ρ Ι Κ Η : Τ ο ξ έ ρ ω ε ί χ ε β γ ε ι ο λόγος π ω ς σ ε μ ι α σ υ μ π λ ο κ ή εσκοτώθηκα. Έ κ α μ ε ο Θεός κι ε π λ η γ ώ θ η κ α μονάχα* και μόλις ε γ ι α τ ρ ε ύ τ η κ α , επήρα τ ο δρόμο γ ι α τ η Β ε ν ε τ ί α , καθώς ε ί χ α μ ε συμφωνήσει από πολύν καιρό.

(14)

Π Α Ν Τ Α Λ Ο Ν Ε Σ : Δ ε ν ξέρω τι να π ω . Η όψη σας είναι από άν­ θρωπο καθώς π ρ έ π ε ι , μα έ χ ω πληροφορίες σίγουρες και σ ω σ τ έ ς π ω ς ο σιορ Φ ρ ε ν τ ε ρ ί κ ο ς απέθανε. Έ τ σ ι β λ έ π ε τ ε καλά... αν δε μου δ ώ κ ε τ ε κάποιαν α π ό δ ε ι ξ η γ ι α τ ο α ν τ ί θ ε τ ο . . . Β Ε Α Τ Ρ Ι Κ Η : Έ χ ε τ ε τ ε λ ε ί ω ς δίκιο ν ' α μ φ ι β ά λ λ ε τ ε καταλαβαίνω την ανάγκη να δώσω α π ο δ ε ί ξ ε ι ς . Ιδού τ έ σ σ ε ρ ι ς ε π ι σ τ ο λ έ ς των φίλων αντιπροσώπων σας μια είναι του διευθυντή τ η ς Τ ρ ά π ε ­ ζας μας. Α ν α γ ν ω ρ ί σ τ ε τ ι ς υπογραφές και β ε β α ι ω θ ε ί τ ε γ ι α το ά τ ο μ ο μ ο υ . (Δίνει στον Πανταλόνε τέσσερις επιστολές, που τις διαβάζει μέσα του). Κ Λ Ε Α Ρ Ε Τ Η , στον Σίλβιο: Α χ , Σ ί λ β ι ε , ε ί μ α σ τ ε χαμένοι. Σ Ι Λ Β Ι Ο Σ , σιγά στην Κλεαρέτη: Τη ζ ω ή μου θα χάσω, μα εσάς Β Ε Α Τ Ρ Ι Κ Η , μόνη, βλέποντας τον Μπριγκέλα: Α λ ί μ ο ν ο ! Ε δ ώ ο Μ π ρ ι γ κ έ λ α ς ; Π ώ ς διάβολο β ρ έ θ η κ ' ε τ ο ύ τ ο ς εδώ; Α υ τ ό ς θ α μ ε γ ν ω ρ ί σ ε ι δίχως άλλο. (Δυνατά στον Μπριγκέλα). Φ ί λ ε , μου φαίνεται π ω ς σας ξέρω. Μ Π Ρ Ι Γ Κ Ε Λ Α Σ : Μ ά λ ι σ τ α , κύριε, δ ε θυμόσαστε στο Τουρίνο τον Μ π ρ ι γ κ έ λ α Κ α β ί κ ι ο ; Β Ε Α Τ Ρ Ι Κ Η : Α, μ ά λ ι σ τ α , τ ώ ρ α σας αναγνωρίζω. (Πλησιάζει τον Μπριγκέλα). Λ α μ π ρ έ αρχοντάνθρωπε, τι κ ά ν ε τ ε σ τ η Βενετία; (Σιγά στον Μπριγκέλα). Γ ι α τ' όνομα τ ο υ Θ ε ο ύ μη με φανερώ­ σ ε τ ε . Μ Π Ρ Ι Γ Κ Ε Λ Α Σ , σιγά στη Βεατρίκη: Μ η ν έ χ ε τ ε φόβο. (Δυνατά στην ί8ια). Ε ί μ α ι ξενοδόχος, δούλος σας. Β Ε Α Τ Ρ Ι Κ Η : Ω, α κ ρ ι β ώ ς , μια κι έχω την ε υ χ α ρ ί σ τ η σ η να σας γ ν ω ρ ί ζ ω , θα 'ρθω να μ ε ί ν ω στο ξενοδοχείο σας. Μ Π Ρ Ι Γ Κ Ε Λ Α Σ : Μ ε τ ά χαράς. (Μόνος). Κ ά π ο ι ο λαθραίο, χωρίς άλλο. Π Α Ν Τ Α Λ Ο Ν Ε Σ : Τ ά ε ι δ α όλα. Β έ β α ι α , τ α γ ρ ά μ μ α τ α αυτά μου τ α φέρνει ο σιορ Φ ρ ε ν τ ε ρ ί κ ο ς Ρασπόνης, και μια και μου τα παρου-σ ι ά ζ ε τ ' ε παρου-σ ε ί ς . Ε ί μ α ι αναγκαπαρου-σμένος ν α π ι παρου-σ τ έ ψ ω π ω ς ε ί παρου-σ α παρου-σ τ ε . . . καθώς λένε τα γ ρ ά μ μ α τ α . Β Ε Α Τ Ρ Ι Κ Η : Αν έ χ ε τ ε ακόμα καμιάν α μ φ ι β ο λ ί α , ιδού ο κύριος

(15)

Μ π ρ ι γ κ έ λ α ς · με γ ν ω ρ ί ζ ε ι , μ π ο ρ ε ί να σας β ε β α ι ώ σ ε ι ποιος ε ί μ α ι . (Σιγά στον Μπριγκέλα). Έ χ ε ι ς δέκα ν τ ό π ι ε ς . Μ Π Ρ Ι Γ Κ Ε Λ Α Σ : Χ ω ρ ί ς άλλο, κυρ-κουμπάρε, τ ο β ε β α ι ώ ν ω ε γ ώ , από 'δω είναι ο κ υ ρ - Φ ρ ε ν τ ε ρ ί κ ο ς Ρασπόνης. (Μόνος). Μ π ο ρ ε ί ν' αφήκεις να χάσεις δέκα ν τ ό π ι ε ς ; Π Α Ν Τ Α Λ Ο Ν Ε Σ : Μ ι α κ ι ε ί ν ' έ τ σ ι , μια και μου τ ο β ε β α ι ώ ν ε ι , εξόν από τα γ ρ ά μ μ α τ α , κι ο κουμπάρος μου, ο Μ π ρ ι γ κ έ λ α ς , α γ α π η τ έ μου σιορ Φ ρ ε ν τ ε ρ ί κ ε , ε ί μ α ι ευτυχισμένος που σας β λ έ ­ π ω , και σας ζ η τ ά ω σ υ γ ν ώ μ η , αν είχα αμφιβολία. Κ Λ Ε Α Ρ Ε Τ Η : Π α τ έ ρ α , αυτός είναι λοιπόν ο κύριος Φ ρ ε ι δ ε ρ ί κ ο ς Ρασπόνης; Π Α Ν Τ Α Λ Ο Ν Ε Σ : Μ ά λ ι σ τ α , αυτός είναι. Κ Λ Ε Α Ρ Ε Τ Η , σιγά στον Σίλβιο: Δ υ σ τ υ χ ί α μου, τ ι θα γ ί ν ε ι μ ' ε ­ μάς; Σ Ι Λ Β Ι Ο Σ , σιγά στην Κλεαρέτη: Μ η ν α μ φ ι β ά λ λ ε τ ε , σας λέω* ε ί ­ σαστε δική μου, και θα σας υ π ε ρ α σ π ι σ τ ώ . Π Α Ν Τ Α Λ Ο Ν Ε Σ , σιγά στον Δοτόρο: Τ ι λ έ τ ε , Δ ο τ ό ρ ε μου, ήρθε στην ώρα τ ο υ ;

Δ Ο Τ Ο Ρ Ο Σ , σιγά στον Πανταλόνε: Accidit in p u n c t o , quod non contingit in a n n o . Β Ε Α Τ Ρ Ι Κ Η , δείχνοντας την Κλεαρέτη: Κ ύ ρ ι ε Π α ν τ ε λ ό ν ε , ποια ε ί ν ' ε κ ε ί ν η η κυρία; Π Α Ν Τ Α Λ Ο Ν Ε Σ : Ε ί ν α ι η Κ λ ε α ρ έ τ η , η κόρη μου. Β Ε Α Τ Ρ Ι Κ Η : Η προορισμένη γ ι α γυναίκα μου; Π Α Ν Τ Α Λ Ο Ν Ε Σ : Μ ά λ ι σ τ α , κ ύ ρ ι ε , α υ τ ή . (Μόνος). Τ ώ ρ α ε ί μ α ι καλά μ π ε ρ δ ε μ έ ν ο ς . Β Ε Α Τ Ρ Ι Κ Η , στην Κλεαρέτη: Κυρία, ε π ι τ ρ έ ψ α τ ε μου να λ ά β ω την τ ι μ ή να σας υποβάλω τα σ έ β η μου. Κ Λ Ε Α Ρ Ε Τ Η , συγκρατημένα: Δ ο ύ λ η σας π ι σ τ ή . Β Ε Α Τ Ρ Ι Κ Η , στον Πανταλόνε: Π ο λ ύ ψυχρά μ ε υ π ο δ έ χ ε τ α ι . Π Α Ν Τ Α Λ Ο Ν Ε Σ : Τ ι ν α γ έ ν ε ι ; Ε ί ν α ι ντροπιάρα από φυσικό τ η ς . Β Ε Α Τ Ρ Ι Κ Η , στον Πανταλόνε, δείχνοντας τον Σίλβιο: Κ ι εκείνος ο κύριος είναι συγγενής σας; Π Α Ν Τ Α Λ Ο Ν Ε Σ : Μ ά λ ι σ τ α , κύριε, ε ί ν ' α ν ε ψ ι ό ς μου.

(16)

Σ Ι Λ Β Ι Ο Σ , στη Βεατρίκη: Ό χ ι , κ ύ ρ ι ε , δεν ε ί μ α ι ανηψιός τ ο υ , μ α παίρνω γυναίκα μου την Κ λ ε α ρ έ τ η . Δ Ο Τ Ο Ρ Ο Σ , σιγά στον Σίλβιο: Μ π ρ ά β ο ! Μ η ν τ α χάνεις. Π ε ς τ ο δίκιο σου, μα χωρίς παράφορες. Β Ε Α Τ Ρ Ι Κ Η : Π ώ ς ; Ε σ ε ί ς άνδρας τ η ς κυρίας Κ λ ε α ρ έ τ η ς ; Δ ε ν ε ί ­ ναι προορισμένη γ ι α μ ε ; Π Α Ν Τ Α Λ Ο Ν Ε Σ : Έ λ α , έλα, θ α τ α φανερώσω όλα. Α γ α π η τ έ σιορ Φ ρ ε ν τ ε ρ ί κ ο , π ί σ τ ε υ α πως ήταν αληθινό το δυστύχημα τ ο υ θανάτου σας, κι έ τ σ ι έδωκα την κόρη μου στο σιορ Σ ί λ β ι ο αυτό δεν είναι πράμα κακό. Τ έ λ ο ς εφτάκατε στην ώρα σας. Η Κ λ ε α ρ έ ­ τ η είναι δική σας, α ν τ η θ έ λ ε τ ε , κ ι ε γ ώ ε ί μ ' έ τ ο ι μ ο ς ν α β α σ τ ά ξ ω τ ο λ ό γ ο μου. Ο σιορ Σ ί λ β ι ο ς δεν ξ έ ρ ω τ ι λ έ ε ι . Β λ έ π ε τ ε μ ε τ α μ ά τ ι α σας την αλήθεια. Α κ ο ύ σ α τ ε τι σας ε ί π α , και μαζί μου δε μ π ο ρ ε ί τ ε να ' χ ε τ ε κανένα παράπονο. Σ Ι Λ Β Ι Ο Σ : Μα ο κύριος Φ ρ ε ι δ ε ρ ί κ ο ς δε θα θ ε λ ή σ ε ι να π ά ρ ε ι γ υ ­ ναίκα του μια που έδωσε σ' άλλονε το χέρι. Β Ε Α Τ Ρ Ι Κ Η : Δ ε ν ε ί μ α ι και τόσο ψ ι λ ο κ ο σ κ ι ν ι σ τ ή ς . Ό π ω ς και ν α ναι, θα την πάρω. (Μόνη). Μ' αρέσει να διασκεδάσω και λ ι γ ά κ ι . Δ Ο Τ Ο Ρ Ο Σ , μόνος: Τ ι ωραίος σύζυγος τ η ς μόδας! Δ ε ν ε ί ν ' άσκημος. Β Ε Α Τ Ρ Ι Κ Η : Ε λ π ί ζ ω πως η κυρία Κ λ ε α ρ έ τ η δ ε θ ' αρνηθεί τ ο χ έ ­ ρι μου. Σ Ι Λ Β Ι Ο Σ : Π α ρ α τ ή σ τ ε τα, κ ύ ρ ι ε , ε φ τ ά σ α τ ε αργά. Η κυρία Κ λ ε α ­ ρ έ τ η είναι δική μου, και μην ε λ π ί ζ ε τ ε πως θα σας την παραχωρή­ σω. Αν ο κυρ-Πανταλόνες μ' αδικήσει θα εκδικηθώ κι όποιος θ έ ­ λ ε ι την Κ λ ε α ρ έ τ η , π ρ έ π ε ι ν α τ η δ ι ε κ δ ι κ ή σ ε ι μ ε τ ο σπαθί τ ο υ . ( Φεύγει). Δ Ο Τ Ο Ρ Ο Σ , μόνος: Μ π ρ ά β ο , μα τ ο ναι! Β Ε Α Τ Ρ Ι Κ Η , μόνη: Ό χ ι , όχι, μ ' α υ τ ό τον τ ρ ό π ο δεν έ χ ' ό ρ ε ξ η να πεθάνω. Δ Ο Τ Ο Ρ Ο Σ : Α φ έ ν τ η μου, του λόγου σας, ε φ τ ά σ α τ ε λ ι γ ά κ ι αργά. Η Κ λ ε α ρ έ τ η θα πάρει το γ ι ο μου. Ο νόμος μ ι λ ε ί καθαρά: Prior in tempore, potior in j u r e . (Φεύγει).

(17)

Β Ε Α Τ Ρ Ι Κ Η , στην Κλεαρέτη: Μα σεις, κυρία Κ λ ε α ρ έ τ η , δε λ έ τ ε τ ί π ο τ α ; Κ Λ Ε Α Ρ Ε Τ Η , Λ έ γ ω π ω ς ή ρ θ α τ ε γ ι α ν α μ ε β α σ α ν ί σ ε τ ε . (Φεύγει).

ΣΚΗΝΗ ΤΕΤΑΡΤΗ

ΠΑΝΤΑΛΟΝΕΣ, ΒΕΑΤΡΙΚΗ και ΜΠΡΙΓΚΕΛΑΣ, έπειτα ΥΠΗΡΕΤΗΣ του ΠΑΝΤΑΛΟΝΕ. Π Α Ν Τ Α Λ Ο Ν Ε Σ : Π ώ ς , γλωσσού; Τι ε ί π α τ ε ; (Κάνει να την κυ­ νηγήσει). Β Ε Α Τ Ρ Ι Κ Η : Σ τ α θ ε ί τ ε , κύριε Πανταλόνε τ η συγχωρώ. Δ ε ν π ρ έ ­ π ε ι να την πάρουμε με τ ' ά γ ρ ι ο . Με τον καιρό ε λ π ί ζ ω να μου χ ρ ω σ τ ά ε ι αυτή τ η χάρη. Σ τ ο αναμεταξύ, α ς ε ξ ε τ ά σ ο υ μ ε τους λογαριασμούς μας, που 'ναι μια από τ ι ς δυο α ι τ ί ε ς που με φέρα­ νε, καθώς ξ έ ρ ε τ ε , στη Β ε ν ε τ ί α . Π Α Ν Τ Α Λ Ο Ν Ε Σ : Ό λ α ε ί ν ' έ τ ο ι μ α γ ι α τ ο λογαριασμό μας. Θ α σας δ ε ί ξ ω τον τ ρ ε χ ο ύ μ ε ν ο λ ο γ α ρ ι α σ μ ό τα λ ε φ τ ά σας ε ί ν ' έ τ ο ι ­ μα, και μ π ο ρ ο ύ μ ε να ξοφλήσουμε τόμου ε π ι θ υ μ ε ί τ ε . Β Ε Α Τ Ρ Ι Κ Η : Θ α ' ρ θ ω μ ε π ι ο άνεση ν α σας υ π ο β ά λ ω τ α σ έ β η μου. Γ ι α τ ώ ρ α , αν μου ε π ι τ ρ έ π ε τ ε , θα πάω με τον Μ π ρ ι γ κ έ λ α να τ ε λ ε ι ώ σ ω μ ε ρ ι κ έ ς μ ι κ ρ ο δ ο υ λ ε ι έ ς , που μου 'χουν αναθέσει. Αυτός ξ έ ρ ε ι την π ό λ η , θα μ π ο ρ έ σ ε ι να με β ο η θ ή σ ε ι στις ανάγκες μου. Π Α Ν Τ Α Λ Ο Ν Ε Σ : Κ ά μ ε τ ε όπως σας αρέσει κι αν σας χ ρ ε ι ά ζ ε τ α ι τ ί π ο τ ε , δ ι α τ ά χ τ ε . Β Ε Α Τ Ρ Ι Κ Η : Αν μου δίνατε μ ε ρ ι κ ά χρήματα, θα μου κάνατε χά­ ρη δεν ε π ή ρ α μαζί μου, γ ι α να μη ζ η μ ι ω θ ώ από το ά λ λ α γ μ α των ν ο μ ι σ μ ά τ ω ν . Π Α Ν Τ Α Λ Ο Ν Ε Σ : Μ ε τ ά χαράς, να σας δώκω. Τ ώ ρ α δεν ε ί ν ' εδώ ο τ α μ ί α ς μου. Μα τ ό μ ο υ έ ρ θ ε ι , θα σας σ τ ε ί λ ω τα λ ε φ τ ά στο

(18)

σ π ί τ ι . Δ ε ν π ά τ ε ν α κ ά τ σ ε τ ε στου κουμπάρου μου του Μ π ρ ι γ κ έ ­ λα; Β Ε Α Τ Ρ Ι Κ Η : Β έ β α ι α , ε κ ε ί π η γ α ί ν ω κ ι έ π ε ι τ α θ α σας σ τ ε ί λ ω τον υ π η ρ έ τ η μου είναι π ι σ τ ό τ α τ ο ς μ π ο ρ ε ί κανείς να του ε μ π ι σ τ ε υ ­ τ ε ί ο τ ι δ ή π ο τ ε . Π Α Ν Τ Α Λ Ο Ν Ε Σ : Π ο λ ύ καλά, θα κάμω καθώς ο ρ ί ζ ε τ ε , κι αν θ έ ­ λ ε τ ε να κ ά τ σ ε τ ε να φάτε μαζί μας, ε ί σ α σ τ ε νοικοκύρης. Β Ε Α Τ Ρ Ι Κ Η : Γ ι α σήμερα σας ε υ χ α ρ ι σ τ ώ . Θα 'ρθω ά λ λ η φορά να σας ανησυχήσω. Π Α Ν Τ Α Λ Ο Ν Ε Σ : Λοιπόν, θα σας π ε ρ ι μ έ ν ω . Υ Π Η Ρ Ε Τ Η Σ , παρουσιάζεται και κράζει τον Πανταλόνε: Κ ύ ρ ι ε , σας ζητάνε. Π Α Ν Τ Α Λ Ο Ν Ε Σ : Π ο ι ο ς ; Υ Π Η Ρ Ε Τ Η Σ : Α π ό κ ε ι . . . δεν ξέρω... (Σιγά στον Πανταλόνε). Γ ί ν ο ν τ α ι φασαρίες. Π Α Ν Τ Α Λ Ο Ν Ε Σ : Έ ρ χ ο μ α ι αμέσως. (Στη Βεατρίκη). Μ ε την άδεια σας. Με συμπαθάτε, αν δεν σας κάνω συντροφιά. Μ π ρ ι γ κ έ ­ λα, ε σ ε ί ς ε ί σ α σ τ ε του σ π ι τ ι ο ύ , π ε ρ ι π ο ι η θ ε ί τ ε τον σιορ Φ ρ ε ν τ ε -ρίκο. Β Ε Α Τ Ρ Ι Κ Η : Μ η στενοχωρήστε γ ι α μ ε . Π Α Ν Τ Α Λ Ο Ν Ε Σ : Π ρ έ π ε ι ν α πάω. Κ α λ ή α ν τ ά μ ω σ η . (Μόνος). Δ ε μ' αρέσει να β γ ε ι στη μ έ σ η κανένας διαολάκος. (Φεύγει).

ΣΚΗΝΗ ΠΕΜΠΤΗ

ΒΕΑΤΡΙΚΗ και ΜΠΡΙΓΚΕΛΑΣ. Μ Π Ρ Ι Γ Κ Ε Λ Α Σ : Μ π ο ρ ώ ν α μάθω, κυρά Β ε α τ ρ ί κ η ; . . . Β Ε Α Τ Ρ Ι Κ Η : Σ ω π ά σ τ ε , γ ι α τ ' όνομα του Θεού, μ η μ ε φανερώσε­ τ ε . Ο άμοιρος ο αδελφός μου π έ θ α ν ε , και τον ε σ κ ό τ ω σ ε ή ο Φλωρίνδος Αρετούσης με τα χέρια του ή κάποιος άλλος β α λ μ έ ­ νος από κείνον. Θ υ μ ο ύ σ α σ τ ε πως ο Φ λ ω ρ ί ν δ ο ς μ' αγαπούσε, κι

(19)

ο αδελφός μου δεν ή θ ε λ ε να τον πάρω. Ε π ι α σ τ ή κ α ν ε , δεν ξ έ ρ ω π ώ ς ο Φ ρ ε ι δ ε ρ ί κ ο ς πέθανε κι ο Φλωρίνδος, φοβούμενος τη Δ ι ­ καιοσύνη, έ φ υ γ ε χωρίς να μου π ε ι ένα γ ε ι α σου. Ξ έ ρ ε ι ο Θεός αν με λ ύ π η σ ε ο θάνατος τ ο υ αδελφού μου και πόσο έκλαψα γ ι ' αυ­ τόν. Μ α τ ώ ρ α πια δ ε β ρ ί σ κ ε τ α ι καμιά γ ι α τ ρ ι ά , και μ ε θ λ ί β ε ι τ ο χάσιμο τ ο υ Φ λ ω ρ ί ν δ ο υ . Ξ έ ρ ω π ω ς ε ί χ ε τ ρ α β ή ξ ε ι γ ι α τ η Β ε ν ε τ ί α κι επήρα τ η ν απόφαση να τον ακολουθήσω. Με τα φορέματα και τ ι ς σ υ σ τ α τ ι κ έ ς ε π ι σ τ ο λ έ ς τ ο υ αδελφού μου, ν α ' μ α ι εδώ, μ ε την ε λ π ί δ α να ξαναβρώ τον α γ α π η μ έ ν ο μου. Ο κύριος Πανταλόνες, χάρη σ ' α υ τ έ ς τ ι ς ε π ι σ τ ο λ έ ς και π ι ο πολύ χάρη σ τ η β ε β α ί ω σ η σας, με θ ε ω ρ ε ί πια για Φ ρ ε ι δ ε ρ ί κ ο . Θα εξοφλήσουμε τους λογα­ ριασμούς μας, θα ε ι σ π ρ ά ξ ω χ ρ ή μ α τ α , και θα μ π ο ρ έ σ ω να β ο η θ ή ­ σω και τον Φ λ ω ρ ί ν δ ο , αν έ χ ε ι ανάγκη. Κ ο ι τ ά χ τ ε πού φέρνει ο έ ρ ω τ α ς ! Σ υ ν δ ρ ά μ ε τ ε μ ε , α γ α π η τ έ Μ π ρ ι γ κ έ λ α , β ο η θ ή σ τ ε μ ε , και θα ι κ α ν ο π ο ι η θ ε ί τ ε με το παραπάνω. Μ Π Ρ Ι Γ Κ Ε Λ Α Σ : Ό λ α καλά, μα δε θα 'θελα ε ξ α ι τ ί α ς μου να σας π λ ε ρ ώ σ ε ι με κ α λ ή π ί σ τ η ο κυρ-Πανταλόνες το λογαριασμό, κι έ π ε ι τ α να β ρ ε θ ε ί γελασμένος. Β Ε Α Τ Ρ Ι Κ Η : Π ώ ς γ ε λ α σ μ έ ν ο ς ; Π ε θ α ί ν ο ν τ α ς του αδελφού μου, δεν ε ί μ ' ε γ ώ κληρονόμα; Μ Π Ρ Ι Γ Κ Ε Λ Α Σ : Ε ί ν α ι σωστό. Μ α γ ι α τ ί δ ε φανερωνόσαστε; Β Ε Α Τ Ρ Ι Κ Η : Αν φανερωθώ δεν κάνω τ ί π ο τ α . Ο Πανταλόνες θ' αρχίσει να μου κάνει τον κηδεμόνα, κι όλοι θα μ' ενοχλούνε, πράμα που δεν είναι καθόλου σωστό, κι έ π ε ι τ α πού ξ έ ρ ω ε γ ώ τι μ π ο ρ ε ί να σ υ μ β ε ί . Θ έ λ ω την ε λ ε υ θ ε ρ ί α μου. Α υ τ ό θα β α σ τ ά ξ ε ι γ ι α λ ί γ ο , υ π ο μ ο ν ή . Σ τ ο αναμεταξύ κ ά τ ι θ α κατορθώσω. Μ Π Ρ Ι Γ Κ Ε Λ Α Σ : Π ρ α μ α τ ι κ ά , κυρία, σ τ α θ ή κ α τ ε πάντα ένα μυαλό παράξενο. Α φ ή σ τ ε μ ' ε μ έ , μ π ι σ τ ε υ τ ε ί τ ε σ ' ε μ έ , κ ι έ χ ω ε γ ώ ν α κ ά μ ω . Β Ε Α Τ Ρ Ι Κ Η : Α ς π ά μ ε στο ξενοδοχείο σας. Μ Π Ρ Ι Γ Κ Ε Λ Α Σ : Κ ι ο υ π η ρ έ τ η ς Σ α ς , πού είναι; Β Ε Α Τ Ρ Ι Κ Η : Τ ο υ π α ν α μ ε π ε ρ ι μ έ ν ε ι στο δρόμο. Μ Π Ρ Ι Γ Κ Ε Λ Α Σ : Πού τον ευρήκατε αυτό τ ο βλάκα; Δ ε ν ξ έ ρ ε ι μ ή ­ τε να μ ι λ ή σ ε ι .

(20)

Β Ε Α Τ Ρ Ι Κ Η : Τον επήρα στο δρόμο. Φ α ί ν ε τ α ι κουτός καμιά φορά, μα δεν ε ί ν α ι , κι όσο γ ι α ε μ π ι σ τ ο σ ύ ν η , δεν ε ί μ α ι δ υ σ α ρ ε σ τ η μ έ ν η . Μ Π Ρ Ι Γ Κ Ε Λ Α Σ : Α , η ε μ π ι σ τ ο σ ύ ν η είναι ωραίο πράμα. Π ά μ ε , ε ί μ α ι στον ορισμό σας. Κ ο ι τ ά τ ε ο έρωτας τι π ά ε ι και κάνει!... Β Ε Α Τ Ρ Ι Κ Η : Α υ τ ό είναι τ ί π ο τ α . Ο έρωτας κάνει και χ ε ι ρ ό τ ε ρ α . (Φεύγει).

ΣΚΗΝΗ ΕΚΤΗ

Δρόμος με το ξενοδοχείο του Μπριγκέλα.. ΤΡΟΥΦΑΛΔΙΝΟΣ μόνος. Τ Ρ Ο Υ Φ Α Λ Δ Ι Ν Ο Σ : Β α ρ έ θ η κ α ν α π ε ρ ι μ έ ν ω , δεν μ π ο ρ ώ άλλο. Μ ' αυτό τον αφέντη τ ρ ώ γ ω λ ί γ ο , κ ι αυτό τ ο λ ί γ ο μ ε κάνει ν α τ ο λαχταράω. Τ ο ρολόι τ σ η χώρας εσήμανε μ ε σ η μ έ ρ ι ε δ ώ και μ ι σ ή ώρα, και το σ τ ο μ ά χ ι μου σήμανε μ ε σ η μ έ ρ ι εδώ και δυο ώρες. Να 'ξερα κάνε πού θα π ά ε ι να κ ά τ σ ε ι ! Οι ά λ λ ο ι τ ό μ ο υ φτάκουνε σε μ ι α χώρα, π ρ ώ τ η δουλειά πάνε στο ξενοδοχείο. Α υ τ ό ς , κύριε μου, όχι· αφήνει τα μπαούλα στη βάρκα και π ά ε ι να κ ά μ ε ι β ί ζ ι ­ τ ε ς , και δ ε θ υ μ ά τ α ι τον άμοιρο τον υ π ε ρ έ τ η τ ο υ . Τ ό μ ο υ σου λ έ ­ νε π ω ς π ρ έ π ε ι να δουλεύεις τον αφέντη μ' αγάπη, π ρ έ π ε ι να πού­ νε και στους αφέντηδες να 'χουνε κι αυτοί μια σταλιά λ ύ π η σ η γ ι α την υπερεσία. Ε δ ώ ε ί ν ' ένα ξενοδοχείο έ τ σ ι μου ' ρ χ ε τ α ι να π ά ω να ιδώ αν μ π ο ρ ώ να γ λ ε ν τ ή σ ω τα δόντια μου. Κι αν με γ υ -ρ έ ψ ' ο αφέντης; Το λάθος δικό τ ο υ , έ π -ρ ε π ε να ' χ ε ι και λ ί γ η διά­ κ ρ ι σ η . Λ έ ω ν α πάω, μ α τ ώ ρ α που τ ο σ κ έ φ τ ο μ α ι β ρ ί σ κ ω μ ι α μ ι ­ κρή δυσκολία, που δεν τ η ν είχα λ ο γ α ρ ι ά σ ε ι : δεν έ χ ω μ ή τ ε δεκα-ράκι. Αχ, ά μ ο ι ρ ε Τρουφαλδίνε! Παρά να κάνεις τον υ π ε ρ έ τ η , κ ά λ λ ι ο να 'κανες... να π ά ρ ε ι ο διάολος... σαν τ ι ; Δ ό ξ α σοι ο Θεός, δεν ξέρω να κάμω τ ί π ο τ α .

(21)

ΣΚΗΝΗ ΕΒΔΟΜΗ

ΦΛΩΡΙΝΔΟΣ ταξιδιώτης, μ'ένα ΒΑΣΤΑΖΟ με το μπαούλο στον ώμο, κι ο επάνω. Β Α Σ Τ Α Ζ Ο Σ : Σ α ς λ έ ω π ω ς δ ε βαστάω άλλο· π ε ζ ά ρ ε ι πολύ, θ α μ ε ζ ο υ π ί σ ε ι . Φ Λ Ω Ρ Ι Ν Δ Ο Σ : Ν ά τ ο ε δ ώ , μια ε π ι γ ρ α φ ή μ α γ ε ι ρ ι κ ο ύ ή ξενοδο­ χείου. Δ ε μ π ο ρ ε ί ς ν α κ ά μ ε ι ς αυτά τ α τέσσερα β ή μ α τ α ; Β Α Σ Τ Α Ζ Ο Σ : Β ο ή θ ε ι α , τ ο μπαούλο μού π έ φ τ ε ι . Φ Λ Ω Ρ Ι Ν Δ Ο Σ : Τ ο 'πα π ω ς εσύ δεν ήσουνε κατάλληλος· ε ί σ α ι πολύ αδύνατος* δεν έ χ ε ι ς δύναμη. (Βαστάει το μπαούλο στον ώμο του Βαστάζου). Τ Ρ Ο Υ Φ Α Λ Δ Ι Ν Ο Σ , κοιτάζοντας τον Βαστάζο: Αν μπορούσα να β γ ά λ ω κ α μ ι ά δεκάρα. (Στον Φλωρίνδο). Κ ύ ρ ι ε , αγαπάτε μ ή π ω ς τ ί π ο τ α ; Μ π ο ρ ώ να σας δ ο υ λ έ ψ ω ; Φ Λ Ω Ρ Ι Ν Δ Ο Σ : Κ α λ έ μου άνθρωπε, β ο η θ ή σ τ ε ν α πάρει αυτό τ ο μπαούλο σ ' ε κ ε ί ν ο τ ο ξενοδοχείο; Τ Ρ Ο Υ Φ Α Λ Δ Ι Ν Ο Σ : Δ ε λ έ γ γ ο υ ά σ τ ε μ ' ε μ έ . Να, πως κάνουνε. Α μ ό λ α τ ο . (Πάει με τον ώμο κάτω από το μπαούλο, το παίρνει όλο επάνω του και ρίχνει χάμω τον Βαστάζο με μια σπρωξιά). Φ Λ Ω Ρ Ι Ν Δ Ο Σ : Ε ύ γ ε . Τ Ρ Ο Υ Φ Α Λ Δ Ι Ν Ο Σ : Δ ε ν π ε ζ ά ρ ε ι καθόλου. (Μπαίνει στο ξενοδο­ χείο με το μπαούλο). Φ Λ Ω Ρ Ι Ν Δ Ο Σ , στον Βαστάζο: Β λ έ π ε τ ε πώς κάνουνε; Β Α Σ Τ Α Ζ Ο Σ : Ε γ ώ δ ε μ π ο ρ ώ π ε ι λ ι ό τ ε ρ ο . Κάνω τ ο χαμάλη α π ' ανάγκη, μα ε ί μ α ι από καλό σ π ί τ ι . Φ Λ Ω Ρ Ι Ν Δ Ο Σ : Τ ι έκανε ο πατέρας σου; Β Α Σ Τ Α Ζ Ο Σ : Ο πατέρας μου; Έ γ δ ε ρ ν ε τ ' αρνιά τ σ η χώρας. Φ Λ Ω Ρ Ι Ν Δ Ο Σ , μόνος: Ε τ ο ύ τ ο ς , χωρίς άλλο είναι παλαβός. (Κά­ νει να μπει στο ξενοδοχείο). Β Α Σ Τ Α Ζ Ο Σ : Α φ έ ν τ η , μ ε συμπαθάτε. Φ Λ Ω Ρ Ι Ν Δ Ο Σ : Τ ι θ έ λ ε τ ε ; Β Α Σ Τ Α Ζ Ο Σ : Τ η ν π λ ε ρ ω μ ή γ ι α τ ο θ έ λ η μ α .

(22)

Φ Λ Ω Ρ Ι Ν Δ Ο Σ : Τ ι θ α σου δώσω για δέκα β ή μ α τ α . Ν ά τ η ν , ε κ ε ί ε ί ­ ν ' η βάρκα. (Δείχνει στο βάθος της σκηνής). Β Α Σ Τ Α Ζ Ο Σ : Ε γ ώ δ ε μ ε τ ρ ά ω τ α β ή μ α τ α ν α μ ε π λ ε ρ ώ σ ε τ ε . (Απλώνει το χέρι). Φ Λ Ω Ρ Ι Ν Δ Ο Σ : Π ά ρ ε π έ ν τ ε σολδιά. (Του βάζει στο χέρι ένα νό­ μισμα). Β Α Σ Τ Α Ζ Ο Σ , απλώνει το χέρι: Να με π λ ε ρ ώ σ ε τ ε . Φ Λ Ω Ρ Ι Ν Δ Ο Σ : Ω , τ ι ε π ι μ ο ν ή ! Π ά ρ ε άλλα π έ ν τ ε . (Κάνει όπως και πριν). Β Α Σ Τ Α Ζ Ο Σ : Ν α μ ε π λ ε ρ ώ σ ε τ ε . Φ Λ Ω Ρ Ι Ν Δ Ο Σ , του δίνει μια κλοτσιά: Μ ο υ ' β γ α λ ε ς την ψυχή. Β Α Σ Τ Α Ζ Ο Σ : Τ ώ ρ α ε ί μ α ι π λ ε ρ ω μ έ ν ο ς . (Φεύγει).

ΣΚΗΝΗ ΟΓΔΟΗ

ΦΛΩΡΙΝΔΟΣ, έπειτα ΤΡΟΥΦΑΛΔΙΝΟΣ. Φ Λ Ω Ρ Ι Ν Δ Ο Σ : Τ ι κόσμος που σου είναι! Π ε ρ ί μ ε ν ε ακριβώς ν α τ ό ­ ν ε κ α κ ο μ ε τ α χ ε ι ρ ι σ τ ώ . Α ς π ά μ ε ν α ιδούμε τ ι ξενοδοχείο ε ί ν ' ε ­ τ ο ύ τ ο . . . Τ Ρ Ο Υ Φ Α Λ Δ Ι Ν Ο Σ : Κ ύ ρ ι ε , τ ο πήρα. Φ Λ Ω Ρ Ι Ν Δ Ο Σ : Τ ι ξενοδοχείο ε ί ν ' α υ τ ό ; Τ Ρ Ο Υ Φ Α Λ Δ Ι Ν Ο Σ : Ε ί ν α ι καλό ξενοδοχείο, κ ύ ρ ι ε . Ό μ ο ρ φ α κ ρ ε ­ β ά τ ι α , όμορφοι καθρέφτηδες, μια σπουδαία κουζίνα, με μια μ υ ­ ρουδιά που ανασταίνει. Ε μ ί λ η σ α με τον κ α μ α ρ ι έ ρ η . Θα σας π ε ­ ρ ι π ο ι η θ ε ί βασιλικά. Φ Λ Ω Ρ Ι Ν Δ Ο Σ : Ε σ ε ί ς τ ι ε π ά γ γ ε λ μ α κ ά ν ε τ ε ; Τ Ρ Ο Υ Φ Α Λ Δ Ι Ν Ο Σ : Τον υ π ε ρ έ τ η . Φ Λ Ω Ρ Ι Ν Δ Ο Σ : Ε ί σ α σ τ ε Β ε ν ε τ σ ι ά ν ο ς ; Τ Ρ Ο Υ Φ Α Λ Δ Ι Ν Ο Σ : Δ ε ν ε ί μ α ι Β ε ν ε τ σ ι ά ν ο ς , μ α ε ί μ ' ε δ ώ από τ ο κράτος. Ε ί μ α ι Μπεργαράσκος, δούλος σας. Φ Λ Ω Ρ Ι Ν Δ Ο Σ : Τ ώ ρ α έ χ ε τ ε αφέντη;

(23)

Τ Ρ Ο Υ Φ Α Λ Δ Ι Ν Ο Σ : Τώρα... π ρ α μ α τ ι κ ά δεν έ χ ω . Φ Λ Ω Ρ Ι Ν Δ Ο Σ : Ε ί σ α σ τ ε χωρίς αφέντη; Τ Ρ Ο Υ Φ Α Λ Δ Ι Ν Ο Σ : Ν α ' μ α ι , μ ε β λ έ π ε τ ε , ε ί μ α ι δίχως αφέντη. (Μόνος). Ε δ ώ δεν ε ί ν ' ο αφέντης μου, δε λ έ ω ψ έ μ α τ α . Φ Λ Ω Ρ Ι Ν Δ Ο Σ : Ε ρ χ ό σ α σ τ ε στην υπηρεσία μου; Τ Ρ Ο Υ Φ Α Λ Δ Ι Ν Ο Σ : Σ τ η ν υ π ε ρ ε σ ί α σας; Γ ι α τ ί όχι; (Μόνος). Α ν η συμφωνία είναι κ α λ ύ τ ε ρ η , αλλάζω π α ρ τ σ ι ν έ β ε λ ο . Φ Λ Ω Ρ Ι Ν Δ Ο Σ : Τ ο υ λ ά χ ι σ τ ο γ ι α τ ο δ ι ά σ τ η μ α που θ α μ ε ί ν ω σ τ η Β ε ν ε τ ί α . Τ Ρ Ο Υ Φ Α Λ Δ Ι Ν Ο Σ : Π ο λ ύ καλά. Πόσο θ α μου δ ί ν ε τ ε ; Φ Λ Ω Ρ Ι Ν Δ Ο Σ : Πόσο ζ η τ ά τ ε ; Τ Ρ Ο Υ Φ Α Λ Δ Ι Ν Ο Σ : Ν α σας π ω . Έ ν α ς άλλος αφέντης που είχα και που τώρα εδώ δεν τον έ χ ω άλλο, μ ο ύ δ ι ν ' ένα Φ ί λ ι π π ο το μ ή ­ να και τα έξοδα μου. Φ Λ Ω Ρ Ι Ν Δ Ο Σ : Καλά, τόσο θα σας δίνω κι ε γ ώ . Τ Ρ Ο Υ Φ Α Λ Δ Ι Ν Ο Σ : Π ρ έ π ε ι ν α μου δ ώ κ ε τ ε κ ά τ ι π ε ι λ ι ό τ ε ρ ο . Φ Λ Ω Ρ Ι Ν Δ Ο Σ : Κ α ι τ ι π ε ρ ι σ σ ό τ ε ρ ο ζ η τ ά τ ε ; Τ Ρ Ο Υ Φ Α Λ Δ Ι Ν Ο Σ : Έ ν α σολδάκι την η μ έ ρ α γ ι α τ ο τ α μ π ά κ ο . Φ Λ Ω Ρ Ι Ν Δ Ο Σ : Μ ά λ ι σ τ α , ευχαρίστως, θα σας το δώσω. Τ Ρ Ο Υ Φ Α Λ Δ Ι Ν Ο Σ : Μ ι α κ ι ε ί ν ' έ τ σ ι , σ τ έ κ ω μ ' εσάς. Φ Λ Ω Ρ Ι Ν Δ Ο Σ : Μ α θ α 'θελα και κάποια σύσταση γ ι α τ η δ ι α γ ω γ ή σας. Τ Ρ Ο Υ Φ Α Λ Δ Ι Ν Ο Σ : Τ ό μ ο υ δ ε γ υ ρ ε ύ ε τ ' άλλο, παρά σύσταση γ ι α τη δ ι α γ ω γ ή μου, α μ έ τ ε σ τ η Μ π έ ρ γ α μ ο κι όλοι θα σας πούνε γ ι α μ ε . Φ Λ Ω Ρ Ι Ν Δ Ο Σ : Δ ε ν έ χ ε τ ε κανένα σ τ η Β ε ν ε τ ί α ν α σας ξ έ ρ ε ι ; Τ Ρ Ο Υ Φ Α Λ Δ Ι Ν Ο Σ : Έ φ τ α κ α σήμερα τ ο πρωί, κ ύ ρ ι ε . Φ Λ Ω Ρ Ι Ν Δ Ο Σ : Καλά, μου φαινόσαστε καλός άνθρωπος, θ α σας δοκιμάσω. Τ Ρ Ο Υ Φ Α Λ Δ Ι Ν Ο Σ : Δ ο κ ι μ ά σ τ ε μ ε και θ α ι δ ε ί τ ε . Φ Λ Ω Ρ Ι Ν Δ Ο Σ : Π ρ ώ τ ' α π ' ό λ α , β ι ά ζ ο μ α ι να ιδώ αν υπάρχουνε στο τ α χ υ δ ρ ο μ ε ί ο ε π ι σ τ ο λ έ ς γ ι α μ ε . Π ά ρ τ ε μισό σκούδο, π η γ α ί ­ ν ε τ ε στο τ α χ υ δ ρ ο μ ε ί ο του Τουρίνου και ρ ω τ ή σ τ ε αν ε ί ν ' ε π ι σ τ ο

(24)

-λ έ ς γ ι α τον Φ-λωρίνδο Α ρ ε τ ο ύ σ η . Α ν ε ί ν α ι , τ ι ς π α ί ρ ν ε τ ε και τ ι ς φέρνετε αμέσως, γ ι α τ ί σας π ε ρ ι μ έ ν ω . Τ Ρ Ο Υ Φ Α Λ Δ Ι Ν Ο Σ : Ω ς τόσο δ ι α τ ά χ τ ε ν α ε τ ο ι μ ά σ ο υ ν ε τ ο γ ι ό μ α . Φ Λ Ω Ρ Ι Ν Δ Ο Σ : Ν α ι , καλά, θα πω να το ε τ ο ι μ ά σ ο υ ν ε . (Μόνος). Ε ί ν α ι κ ω μ ι κ ό ς , δε μου φαίνεται κακός. Σ ι γ ά σιγά θα τόνε δοκι­ μ ά σ ω . (Μπαίνει στο ξενοδοχείο).

ΣΚΗΝΗ ΕΝΑΤΗ

ΤΡΟΥΦΑΛΔΙΝΟΣ, έπειτα ΒΕΑΤΡΙΚΗ και ΜΠΡΙΓΚΕΛΑΣ. Τ Ρ Ο Υ Φ Α Λ Δ Ι Ν Ο Σ : Έ ν α σολδί π ε ι λ ι ό τ ε ρ ο την η μ έ ρ α , κάνουνε τριάντα σολδιά το μήνα, και δεν είναι μ ή τ ε σίγουρο π ω ς ο άλλος μου δίνει ένα Φ ί λ ι π π ο μου δ ί ν ε ι δέκα Παύλους. Μ π ο ρ ε ί δέκα Π α ύ λ ο ι να κάνουν ένα Φ ί λ ι π π ο , μα 'γω δεν το ξέρω σωστά. Κι έ π ε ι τ α εκείνον τ ο σιορ Τ ο υ ρ ι ν έ ζ ο , δεν τ ό ν ε β λ έ π ω άλλο. Ε ί ν α ι παλαβός. Ε ί ν ' ένας γ κ ι ο β ι ν ό τ ο ς χωρίς μουστάκι και χωρίς μυα­ λό. Ας π ά ε ι να κουρεύεται, κι ας π ά μ ε στο Τ α χ υ δ ρ ο μ ε ί ο γ ι α τ ο ύ ­ το τον α φ έ ν τ η . . . (Κάνει να φύγει και συναντάει τη Βεατρίκη). Β Ε Α Τ Ρ Ι Κ Η : Ε ύ γ ε σου, έ τ σ ι μ ε π ε ρ ι μ έ ν ε ι ς ; Τ Ρ Ο Υ Φ Α Λ Δ Ι Ν Ο Σ : Ε δ ώ ε ί μ α ι , κύριε. Σ α ς π ε ρ ι μ έ ν ω ακόμα. Β Ε Α Τ Ρ Ι Κ Η : Κ α ι γ ι α τ ' ήρθες ν α μ ε π ε ρ ι μ έ ν ε ι ς ε δ ώ , κ ι όχι στο δρόμο που σου 'πα; Ε ί ν α ι σ ύ μ π τ ω σ η που σε ξαναβρήκα. Τ Ρ Ο Υ Φ Α Λ Δ Ι Ν Ο Σ : Ε π ρ ο β ά τ η σ α κ ο μ μ ά τ ι , γ ι α ν α μου π ε ρ ά σ ε ι η πείνα. Β Ε Α Τ Ρ Ι Κ Η : Έ λ α , π ή γ α ι ν ε αμέσως σ τ η βάρκα, πες του βαρκάρη να σου δώσει το μπαούλο μου και πάρτο στο ξενοδοχείο του κύ­ ριου Μ π ρ ι γ κ έ λ α . . . Μ Π Ρ Ι Γ Κ Ε Λ Α Σ : Ν ά τ ο ε κ ε ί τ ο ξενοδοχείο μου δεν έ χ ε ι ν α λ α θ έ ­ ψ ε ι ς . Β Ε Α Τ Ρ Ι Κ Η : Καλά, λοιπόν, κ ά μ ε γρήγορα, γ ι α τ ί σ ε π ε ρ ι μ έ ν ω . Τ Ρ Ο Υ Φ Α Λ Δ Ι Ν Ο Σ , μόνος: Δ ι ά ο λ ε ! Σ ' εκείνο τ ο ξενοδοχείο!

(25)

Β Ε Α Τ Ρ Ι Κ Η : Ά κ ο υ , συγχρόνως ν α πας στο Τ α χ υ δ ρ ο μ ε ί ο του Τουρίνου και να ρ ω τ ή σ ε ι ς αν ε ί ν α ι δικές μου ε π ι σ τ ο λ έ ς . · Μ ά λ ι ­ στα, ρώτα αν ε ί ν ' ε π ι σ τ ο λ έ ς γ ι α τον Φ ρ ε ι δ ε ρ ί κ ο Ρασπόνη και γ ι α τη Β ε α τ ρ ί κ η Ρ α σ π ό ν η . ' Η τ α ν ε να ' ρ θ ε ι μαζί μου ως κι η αδελφή μου, και γ ι α κάποιο ε μ π ό δ ι ο έ μ ε ι ν ε στο σ π ί τ ι . Μ π ο ρ ε ί ν α τ η ς έ γ ρ α ψ ε κ α μ ι ά φ ί λ η τ η ς . Κ ο ί τ ' α ν ε ί ν ' ε π ι σ τ ο λ έ ς ή γ ι α κείνην ή γ ι α μ ε . Τ Ρ Ο Υ Φ Α Λ Δ Ι Ν Ο Σ , μόνος: Δ ε ν ξέρω τ ι ν α κ ά μ ω . Ε ί μ ' ο π ε ί λ ι ο μ π ε ρ δ ε μ έ ν ο ς άνθρωπος του κόσμου. Μ Π Ρ Ι Γ Κ Ε Λ Α Σ , σιγά στη Βεατρίκη: Π ώ ς , π ε ρ ι μ έ ν ε τ ε γ ρ ά μ μ α ­ τ α στο σ ω σ τ ό σας τ ' όνομα και στο π λ α σ τ ό , τ η σ τ ι γ μ ή που φύ­ γ α τ ε μυστικά; Β Ε Α Τ Ρ Ι Κ Η , σιγά στον Μπριγκέλα: Ά φ η σ α π α ρ α γ γ ε λ ί α σ ' έναν π ι σ τ ό υ π η ρ έ τ η μ ο υ , που φ ρ ο ν τ ί ζ ε ι το σ π ί τ ι μου, να μου γ ρ ά ψ ε ι , και δεν ξ έ ρ ω με τι όνομα μ π ο ρ ε ί να μου γ ρ ά ψ ε ι . Μα π ά μ ε , και με την ησυχία μας θα σας τα πω όλα. (Στον Τρουφαλδίνο). Κ ά ­ με γρήγορα, π ή γ α ι ν ε στο τ α χ υ δ ρ ο μ ε ί ο κι έ π ε ι τ α σ τ η βάρκα. Π ά ­ ρε τ ι ς ε π ι σ τ ο λ έ ς , δώσε να φέρουνε το μπαούλο, και σε π ε ρ ι μ έ ν ω στο ξ ε ν ο δ ο χ ε ί ο . (Μπαίνει στο ξενοδοχείο). Τ Ρ Ο Υ Φ Α Λ Δ Ι Ν Ο Σ , στον Μπριγκέλα: Εσείς είσαστε ο π α ρ τ σ ι ν έ -β ε λ ο ς του ξενοδοχείου; Μ Π Ρ Ι Γ Κ Ε Λ Α Σ : Μ ά λ ι σ τ α , ε γ ώ ε ί μ α ι . Φ ε ρ θ ε ί τ ε καλά, και ν α ' σ α σ τ ' ήσυχος π ω ς θα σας δώκω να φάτε καλά. (Μπαίνει στο ξενοδοχείο).

ΣΚΗΝΗ ΔΕΚΑΤΗ

ΤΡΟΥΦΑΛΔΙΝΟΣ, έπειτα ΣΙΛΒΙΟΣ. Τ Ρ Ο Υ Φ Α Λ Δ Ι Ν Ο Σ : Τ ι ωραία! Κ ό σ μ ο ς και κόσμος γ υ ρ ε ύ ε ι έναν α φ έ ν τ η , κι ε γ ώ εύρηκα δύο. Τι διάβολο να κ ά μ ω ; Κ α ι τσου δυο δ ε μ π ο ρ ώ ν α τσου υ π ε ρ ε τ ά ω . Δ ε μ π ο ρ ώ ; Κ α ι γ ι α τ ί όχι; Δ ε θ α

(26)

'ταν όμορφο να δουλεύω και τσου δυο, και να βγάνω δυο μ ι στούς και να τ ρ ώ γ ω δ ι π λ ό ; Θα 'τανε ζάχαρη αν δεν το μ υ ρ ι ζ ό -ντανε. Κι αν το μυριστούνε, τι θα χάσω; Τ ί π ο τ α ! Αν ο ένας με δ ι ώ ξ ε ι , σ τ έ κ ω με τον άλλονε, μ' εκείνονε που θ έ λ ε ι να με δοκι­ μ ά σ ε ι . Κ α ι μια μέρα να β α σ τ ά ξ ε ι , θ έ λ ω να δοκιμάσω. Σ τ ο ν πά­ τ ο τ σ η γραφής, πάντα κ ά τ ι θ ' απολάψω. Κ ο υ ρ ά γ ι ο , α ς π ά μ ε στο Τ α χ υ δ ρ ο μ ε ί ο και γ ι α τσου δυο. (Κάνει, να ξεκινήσει). Σ Ι Λ Β Ι Ο Σ , μόνος: Ε τ ο ύ τ ο ς ε ί ν ' ο υ π η ρ έ τ η ς του Φ ρ ε ι δ ε ρ ί κ ο υ Ρ α -σπόνη. (Στον Τρουφαλδίνο). Π α τ ρ ι ώ τ η ! Τ Ρ Ο Υ Φ Α Λ Δ Ι Ν Ο Σ : Ο ρ ί σ τ ε ! Σ Ι Λ Β Ι Ο Σ : Πού είναι ο αφέντης σας; Τ Ρ Ο Υ Φ Α Λ Δ Ι Ν Ο Σ : Ο αφέντης μου; Ε ί ν ' ε κ ε ί , σ ' ε κ ε ί ν ο τ ο ξενο­ δοχείο. Σ Ι Λ Β Ι Ο Σ : Ν α π ά τ ε α μ έ σ ω ς στον αφέντη σας και ν α του π ε ί τ ε π ω ς θ έ λ ω να τ ο υ μ ι λ ή σ ω , κι αν έ χ ε ι φ ι λ ό τ ι μ ο να ' ρ θ ε ι κ ά τ ω , που τόνε π ε ρ ι μ έ ν ω . Τ Ρ Ο Υ Φ Α Λ Δ Ι Ν Ο Σ : Μ ' α γ α π η τ έ κύριε... Σ Ι Λ Β Ι Ο Σ , με φωνή δυνατή: Να π ά τ ε α μ έ σ ω ς ! Τ Ρ Ο Υ Φ Α Λ Δ Ι Ν Ο Σ : Μ α γ ι ' ακούστε, ο αφέντης μου... Σ Ι Λ Β Ι Ο Σ : Λ ι γ ό τ ε ρ ε ς κ ο υ β έ ν τ ε ς , γ ι α τ ί , μ α τ ο Θεό... Τ Ρ Ο Υ Φ Α Λ Δ Ι Ν Ο Σ : Μα ποιανού να πω να ' ρ θ ε ι ; Σ Ι Λ Β Ι Ο Σ : Α μ έ σ ω ς , ή σε τ σ α κ ί ζ ω στο ξύλο. Τ Ρ Ο Υ Φ Α Λ Δ Ι Ν Ο Σ , μόνος: Δ ε ν ξέρω τ ί π ο τ α , θ α σ τ ε ί λ ω τον π ρ ώ τ ο που θα β ρ ε θ ε ί μπροστά μου. (Μπαίνει στο ξενοδοχείο).

ΣΚΗΝΗ ΕΝΔΕΚΑΤΗ

ΣΙΛΒΙΟΣ, έπειτα ΦΛΩΡΙΝΔΟΣ και ΤΡΟΥΦΑΛΔΙΝΟΣ. Σ Ι Λ Β Ι Ο Σ : Ό χ ι , π ο τ έ , είναι αδύνατο ν ' ανεχτώ μπροστά στα μά­ τ ι α μου έναν α ν τ ε ρ α σ τ ή . Αν ο Φ ρ ε ι δ ε ρ ί κ ο ς ε γ λ ί τ ω σ ε μ ι α φορα, δε θα ' χ ε ι πάντα την ίδια τ ύ χ η . Ή θα απαρατήσει κάθε α ξ ί ω σ η

(27)

γ ι α την Κ λ ε α ρ έ τ η ή θα λ ο γ α ρ ι α σ τ ε ί μαζί μου... Βγαίνουν άλλοι άνθρωποι από το ξενοδοχείο. Δ ε ν θ έ λ ω να μ' ανησυχήσουν. (Αποτραβιέται στο αντίθετο μέρος). Τ Ρ Ο Υ Φ Α Λ Δ Ι Ν Ο Σ , δείχνει τον Σίλβιο στον Φλωρίνδο: Ν ά τ ο ς ε κ ε ί , ε κ ε ί ν ο ς ο κύριος που π ε τ ά ε ι φ ω τ ι έ ς α π ' όλες του τ σ ι μπά­ ν τ ε ς . Φ Λ Ω Ρ Ι Ν Δ Ο Σ : Δ ε ν τόνε ξ έ ρ ω . Τ ι θ έ λ ε ι από μ ε ; Τ Ρ Ο Υ Φ Α Λ Δ Ι Ν Ο Σ : Δ ε ν ξ έ ρ ω . Π ά ω γ ι α τ α γ ρ ά μ μ α τ α . Μ ε την άδεια σας. (Μόνος). Δε θ έ λ ω σκοτούρες. Σ Ι Λ Β Ι Ο Σ , μόνος: Ο Φ ρ ε ι δ ε ρ ί κ ο ς δεν έ ρ χ ε τ α ι . Φ Λ Ω Ρ Ι Ν Δ Ο Σ , μόνος: Θα ι δ ώ τ ι σ υ μ β α ί ν ε ι . (Στον Σίλβιο). Κ ύ ­ ριε, ε σ ε ί ς μ ' ε ζ η τ ή σ α τ ε ; Σ Ι Λ Β Ι Ο Σ : Ε γ ώ ; Δ ε ν έ χ ω την τ ι μ ή μ ή τ ε ν α σας γ ν ω ρ ί ζ ω . Φ Λ Ω Ρ Ι Ν Δ Ο Σ : Κ ι όμως ο υ π η ρ έ τ η ς που ε ί δ α τ ε ν α φ ε ύ γ ε ι τ ώ -ρ ' α π ό 'δω, μου 'πε π ω ς μ ε α γ έ -ρ ω χ η φωνή και μ ε φοβέ-ρες ζ η ­ τ ο ύ σ α τ ε να με π ρ ο κ α λ έ σ ε τ ε . Σ Ι Λ Β Ι Ο Σ : Δ ε μ ' ε κ α τ ά λ α β ε καλά. Ε ί π α ν α μ ι λ ή σ ε ι στον αφέντη του. Φ Λ Ω Ρ Ι Ν Δ Ο Σ : Ωραία, ε γ ώ ε ί μ α ι ο αφέντης τ ο υ . Σ Ι Λ Β Ι Ο Σ : Ε σ ε ί ς , ο αφέντης του; Φ Λ Ω Ρ Ι Ν Δ Ο Σ : Χ ω ρ ί ς α μ φ ι β ο λ ί α . Ε ί ν α ι στην υπηρεσία μου. Σ Ι Λ Β Ι Ο Σ : Σ υ γ ν ώ μ η λοιπόν, ή ο υ π η ρ έ τ η ς σας μ ο ι ά ζ ε ι με κά­ ποιον άλλο που είδα σ ή μ ε ρ α το π ρ ω ί ή δ ο υ λ ε ύ ε ι και σε κάποιον άλλο. Φ Λ Ω Ρ Ι Ν Δ Ο Σ : Αυτός υ π η ρ ε τ ε ί σ ' ε μ έ , μην α μ φ ι β ά λ λ ε τ ε . Σ Ι Λ Β Ι Ο Σ : Μ ι α κ ι ε ί ν ' έ τ σ ι , σας ξαναζητώ σ υ γ ν ώ μ η . Φ Λ Ω Ρ Ι Ν Δ Ο Σ : Π α ρ α κ α λ ώ . Ο μ ο ι ό τ η τ ε ς παρουσιάζονται κάθε σ τ ι γ μ ή . Σ Ι Λ Β Ι Ο Σ : Ε σ ε ί ς είσαστε ξένος, κύριε; Φ Λ Ω Ρ Ι Ν Δ Ο Σ : Τουρινέζος, στον ορισμό σας. Σ Ι Λ Β Ι Ο Σ : Τουρινέζος ακριβώς ήτανε κ ι εκείνος που γυρεύω ν α ξεθυμάνω. Φ Λ Ω Ρ Ι Ν Δ Ο Σ : Αν είναι σ υ μ π ο λ ί τ η ς μου, μ π ο ρ ε ί να τόνε ξέρω, κι

(28)

αν σας έ χ ε ι π ε ι ρ ά ξ ε ι , αναλαβαίνω ευχαρίστως να σας ικανοποιή­ σω. Σ Ι Λ Β Ι Ο Σ : Γ ν ω ρ ί ζ ε τ ε κάποιο Φ ρ ε ι δ ε ρ ί κ ο Ρ α σ π ό ν η ; Φ Λ Ω Ρ Ι Ν Δ Ο Σ : Ω ! Τον εγνώρισα δυστυχώς. Σ Ι Λ Β Ι Ο Σ : Γ υ ρ ε ύ ε ι , γ ι α ένα λόγο που έ λ α β ε από τον π α τ έ ρ α , ν α μου π ά ρ ε ι τη γυναίκα που σήμερα το πρωί αρραβωνιάστηκα. Φ Λ Ω Ρ Ι Ν Δ Ο Σ : Μ η φ ο β ά σ τ ε , φ ί λ ε , ο Φ ρ ε ι δ ε ρ ί κ ο ς Ρασπόνης δεν μ π ο ρ ε ί να σας πάρει τη γυναίκα σας. Ε ί ν α ι π ε θ α μ έ ν ο ς . Σ Ι Λ Β Ι Ο Σ : Μ ά λ ι σ τ α , όλοι π ι σ τ ε ύ α ν ε π ω ς ή τ α ν ε π ε θ α μ έ ν ο ς , μ α σήμερα τ ο π ρ ω ί έφθασε σ τ η Β ε ν ε τ ί α γ ε ρ ό ς και ζωντανός, γ ι α μ ε γ ά λ η μου δυστυχία. Φ Λ Ω Ρ Ι Ν Δ Ο Σ : Κ ύ ρ ι ε , μ ε κάνετε ν α σαστίσω. Σ Ι Λ Β Ι Ο Σ : Μ α σάστισα κ ι ε γ ώ . Φ Λ Ω Ρ Ι Ν Δ Ο Σ : Ο Φ ρ ε ι δ ε ρ ί κ ο ς Ρασπόνης, σας β ε β α ι ώ ν ω πως α π έ ­ θανε. Σ Ι Λ Β Ι Ο Σ : Ο Φ ρ ε ι δ ε ρ ί κ ο ς Ρασπόνης σας β ε β α ι ώ ν ω πως ζ ε ι . Φ Λ Ω Ρ Ι Ν Δ Ο Σ : Π ρ ο σ έ χ ε τ ε καλά, γ ι α τ ί γ ε λ ι ό σ α σ τ ε . Σ Ι Λ Β Ι Ο Σ : Ο κυρ-Πανταλόνες τ ω ν Μ π ι ζ ο ν ι ό ζ ω ν , ο πατέρας του κ ο ρ ι τ σ ι ο ύ , ε ξ έ τ α σ ε μ ε όλες τ ι ς λ ε π τ ο μ έ ρ ε ι ε ς γ ι α ν α β ε β α ι ω θ ε ί , και με α ν α μ φ ι σ β ή τ η τ ε ς α π ό δ ε ι ξ ε ς ε π ε ί σ τ η κ ε πως είναι ο ίδιος. Φ Λ Ω Ρ Ι Ν Δ Ο Σ , μόνος: Δ ε ν σ κ ο τ ώ θ η κ ε λοιπόν καθώς ε π ί σ τ ε ψ α ν όλοι; Σ Ι Λ Β Ι Ο Σ : Ή αυτός ή ε γ ώ θ ' αφήσουμε τον έ ρ ω τ α γ ι α τ η ν Κ λ ε ­ α ρ έ τ η ή τη ζ ω ή . Φ Λ Ω Ρ Ι Ν Δ Ο Σ , μόνος: Ο Φ ρ ε ι δ ε ρ ί κ ο ς ε δ ώ ; Φ ε ύ γ ω από τ η Δ ι ­ καιοσύνη, και βρίσκομαι μπροστά στον εχθρό μου! Σ Ι Λ Β Ι Ο Σ : Ε ί ν α ι π ε ρ ί ε ρ γ ο π ώ ς δεν τον ε ί δ α τ ε . Ε π ρ ό κ ε ι τ ο ν α μ ε ί ­ νει σ ' α υ τ ό τ ο ξενοδοχείο. Φ Λ Ω Ρ Ι Ν Δ Ο Σ : Δ ε ν τον είδα εδώ μου 'πανε πως δεν έ μ ε ν ε κα­ νείς ξένος. Σ Ι Λ Β Ι Ο Σ : Θ ' ά λ λ α ξ ε γ ν ώ μ η . Κ ύ ρ ι ε , σ υ γ ν ώ μ η α ν σας ανησύχησα. Αν τον δ ε ί τ ε , π έ σ τ ε τ ο υ , γ ι α το καλό που του θ έ λ ω , να β γ ά λ ε ι την ιδέα γ ι ' αυτό τ ο γ ά μ ο . Τ ' όνομα μου είναι Σ ί λ β ι ο ς Λ ο μ π α ρ -δης, έχω την τ ι μ ή να σας υ π ο β ά λ λ ω τα σ έ β η μου.

(29)

Φ Λ Ω Ρ Ι Ν Δ Ο Σ : Χ α ί ρ ω πολύ γ ι α τ η γ ν ω ρ ι μ ί α σας. (Μόνος). Ε τ ο ύ τ ' η δουλειά μού αναστατώνει το μυαλό. Σ Ι Λ Β Ι Ο Σ : Έ χ ε τ ε την ευχαρίστηση ν α μου π ε ί τ ε τ ' όνομα σας; Φ Λ Ω Ρ Ι Ν Δ Ο Σ , μόνος: Δ ε θ έ λ ω να φανερωθώ. (Δυνατά). Ορά­ τ ι ο ς Α ρ ν τ έ ν τ η ς , στον ορισμό σας. Σ Ι Λ Β Ι Ο Σ : Κ ύ ρ ι ε Ο ρ ά τ ι ε , ε ί μ α ι στις δ ι α τ α γ έ ς σας. (Φεύγει).

ΣΚΗΝΗ ΔΩΔΕΚΑΤΗ

ΦΛΩΡΙΝΔΟΣ μόνος. Φ Λ Ω Ρ Ι Ν Δ Ο Σ : Π ώ ς είναι δυνατό, μια σπαθιά, που του μ π ή κ ε από το στήθος και του β γ ή κ ε στα νεφρά, να μην τον ε σ κ ό τ ω σ ε ; Τον είδα κ ι ε γ ώ μ ε τ α μ ά τ ι α μου ξ α π λ ω μ έ ν ο χάμου και β ο υ ­ τ η γ μ έ ν ο στο αίμα του. Ά κ ο υ σ α να λένε π ω ς έ μ ε ι ν ε στον τ ό π ο . Μα μ π ο ρ ε ί και να μην απέθανε. Το σίδερο μ π ο ρ ε ί να μην του π ε ί ρ α ξ ε σοβαρά μ έ ρ η . Θα τον εχτύπησα στα πλευρά κι ενόμισα π ω ς τον ε χ τ ύ π η σ α στο στήθος. Η σύγχυση ξ ε γ ε λ ά ε ι . Με το να φύγω από το Τουρίνο α μ έ σ ω ς , γ ι α τ ί ξ α ι τ ί α ς τ η ς έχθρας μας ή μ ο υ ν ε κ α τ η γ ο ρ ο ύ μ ε ν ο ς , δεν έ λ α β α τον καιρό να μάθω την α λ ή ­ θεια. Λ ο ι π ό ν , μια και δεν ε σ κ ο τ ώ θ η κ ε , θα 'ναι καλύτερα να γ υ ­ ρίσω στο Τουρίνο, γ ι α να παρηγορήσω την α γ α π η τ ή μου Β ε α ­ τ ρ ί κ η , που ίσως υποφέρει και κ λ α ί ε ι γ ι α την απουσία μου.

ΣΚΗΝΗ ΔΕΚΑΤΗ ΤΡΙΤΗ

ΤΡΟΥΦΑΛΔΙΝΟΣ μ 'ένα βαστάζο, που φέρνει το μπαούλο της Βεατρίκης, κι ο επάνω. Τ Ρ Ο Υ Φ Α Λ Δ Ι Ν Ο Σ , προχωρεί μερικά βήματα μαζί με το

Referensi

Dokumen terkait

Τα φυτά που αναπτύχθηκαν κάτω από φίλτρα πολυεστέρα ο οποίας είχε διαπερατότητα στην UV-B ακτινοβολία κατά 86% παρήγαγαν περισσότερο αριθμό

(ΣτΜ: Από την μελέτη της εκάστοτε συνδεσμολογίας (οικιακή ή βιομηχανική) έχει προσδιορισθεί το μέγεθος του ρεύματος που αναμένεται να περνά

Η Σελήνη, αφού γυρίζει γύρω από τη Γη και μαζί της γύρω από τον Ήλιο, είναι και δορυφόρος (της Γης) και πλανήτης (του Ήλιου). Εξ

Το είδος του ατόμου εξαρτάτε από τον νου του, αν το άτομο δεν σκοπεύει να κάνει μία αλλαγή στη ζωή του, ο νους του συνεχίζει να είναι το

Ορισμένοι από τους αναγνώστες ίσως αναρωτηθούν: "Γιατί αφού οι περισσότεροι άνθρωποι έχουν ακού­ σει, έχουν διαβάσει και σε τελευταία ανάλυση

Η εμφάνιση του Rorty, από την άλλη πλευρά του Ατλαντικού, αντι­ προσωπεύει τη νεοπραγματιστική συμβολή στη συζήτη­ ση (η

μ ρ Cp K Pure water 0.8908×10−3 997.1 4179 0.613 Ag nanoparticles 10,500 235 429 Nomenclature B Non-dimensional slip coefficient =β/h B0 The power of the magneticfield Ha Hartmann

Nomenclature Pr Prandtl number Cp [J kg−1K−1] heat capacity k [W m−1 K−1] thermal conductivity μ viscosity UHF uniform heat flux UWT uniform wall temperature ν[m2s-1] kinematics