ii
CAMPUR KODE BAHASA INDONESIA DALAM JUAL BELI DI PASAR SIMPANG LIMUN MEDAN
KAJIAN SOSIOLINGUISTIK SKRIPSI
OLEH SRI RAHMI NIM 130701043
ABSTRAK
Skripsi ini mendeskripsikan : Campur kode dalam bahasa Indonesia situasi Jual Beli di Pasar Simpang Limun Medan. Masalah yang diteliti adalah bagaimana campur kode di pasar tersebut dan menentukan jenis kata dalam campur kode. Dalam penelitian ini metode yang digunakan adalah metode simak. Teknik yang digunakan adalah teknik dasar sadap dengan teknik lanjutan teknik pengamatan dan pencatatan. Metode pengkajian data adalah metode padan yang dilanjutkan dengan teknik dasar pilah unsur penentu. Teori yang digunakan dalam penelitian ini menggunakan pendekatan teori Sosiolinguistik, Bilingualisme, Campur kode dan jenis kata. Selanjutnya, hasil penelitian ini pada campur kode yang terjadi di Pasar Simpang Limun Medan yaitu ditemukan kata dan frasa. Dan pada peristiwa campur kode terjadi campur kode ke dalam (inner code-mixing) berupa bahasa daerah yang menyisip pada bahasa pertama yaitu bahasa Indonesia, dan campur kode keluar (outher code-mixing) berupa bahasa asing yaitu bahasa Inggris yang menyisip pada bahasa pertama yaitu bahasa Indonesia. Jenis kata menurut Keraf di bagi menjadi empat bagian yaitu : kata benda (nomina) berjumlah 15, kata kerja (verba) berjumlah 5, kata sifat (adjectiva) berjumlah 9, dan kata tugas berjumlah 2, dan yang sering muncul adalah jenis kata benda (nomina).
Kata Kunci : Campur Kode, Bahasa Indonesia, Bahasa Karo, Bahasa Jawa, Bahasa Padang, Bahasa Inggris, Bilingualisme, Jenis Kata.