• Tidak ada hasil yang ditemukan

Analisis Pergeseran Terjemahan dalam Brosur Bahasa Mandarin-Indonesia

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Membagikan "Analisis Pergeseran Terjemahan dalam Brosur Bahasa Mandarin-Indonesia"

Copied!
38
0
0

Teks penuh

(1)

摘要

论文的 题目是 “汉语-印尼语:小册子翻译转移分析”。本文使用Catford理

论、Simatupang理论来分析汉语和印尼语的小册子翻译转移。这本论文目的是解释

语言之间的翻译,必不可少的信息将传达作者可以交付给读者。按照原来的翻译, 在翻译过程中,译者有时不使用的单词或短语 。这是常称为移位的翻译。因为有时

印尼语的翻译和汉语的翻译不一样。所以翻译者通常调整翻译汉语-印尼语

在小册子的国位台湾师范大学、马拉西亚观光,本文发现水平转移和范畴转 移组成的结构转换,转类,单位转换,与系统内的转移。语义演变是通用的具体含 义,反之亦然,意义的文化不同的观点所造成的转变。

(2)
(3)

3.3“国立台湾师范大学活动”句子。 ……… 9

3.4“马来西亚观光情况”小册简介 ……… 11

3.5“马来西亚观光情况”句子。 ……… 11

第四章国立台湾师范大学与马拉西亚观光小册转义的句子分析 ………… 12

4.1国立台湾师范大学校园情况 ……… 12

4.2国立台湾师范大学校园活动 ……… 20

4.3马来西亚观光情况 ……… 22

第五张结论 ……… 24

参考文献 ……… 25

(4)
(5)

看汉语翻译小册子,印尼作家感兴趣的分析水平移位翻译,语义、词类、班组。

通过对汉语-印尼语翻译转移分析,作者可以研究转移翻译和语法因为每个语言有不

同的语法。

1.2研究对象简介

(6)

第二章文献综述

Pradita Nurmaya Kusuma《Analisis Pergeseran Bentuk dan Makna dalam Penerjemahan Teks Film웨딩드레스(Wedding Dress)》(2013)本文解释形式、意 义转移在翻译Wedding dress(韩国的电影)。通过这本论文,作者已知道了形式、 意义转移。 在研究当中,她也使用Catford理论、Simatupang理论来研究分析。

2.2 成绩与不足

(7)

2.3 本文所做研究的意义及其研究的问题

2.3.1理论意义

(8)

对前人的相关文献进行研究。

2.翻译法

本文使用《现代汉语词典第五版中国社会科学院语言研究所词典编辑室编》 (2005年)来研究。

2.4.2 可能出现问题及解决办法

(1)一些宏观的不能掌控的因素可能影响论文的结果

(2)本文是四年级本地学生,而已经学了四年汉语了。在翻译过程中,本文的

(9)

第三章国立台湾师范大学与马拉西亚观光情况小册

3.1“国立台湾师范大学校园情况与活动”小册简介

国立台湾师范大学小册子是国际学生提供多语言网站,例如法语,英语,马来

语,越南,韩国,日本,和泰国。这本小册子是在2008到使外国学生了解国立台湾

师范大学更容易。国立台湾师范大学学生为公司网站

3.2“国立台湾师范大学校园情况”句子

图一国立台湾师范大学

1. 园内设有文荟厅

2.百富及乐智楼广场 等中、西式

,

(10)

图二国立台湾师范大学

1.

2.

运动休闲

游泳馆、含标准池、小游泳池 3.

、 SPA 池、蒸汽室、田径场、网球场、篮球场

田径场、网球场、篮球场等

图三国立台湾师范大学

1.师大有超过一百个学生组织及社团,课外活动多采多姿。

(11)

1.师大艺术学院为国内历史最为悠久之艺术教育殿堂,

图五国立台湾师范大学

1.夜市

2.

,

传统市场, 书店

图六国立台湾师范大学

(12)

2.一直是台湾的

3.也是一个十分国际化的 政治经济中心

都市,有两百六十万人口,有世界第一高楼

4.有便捷舒适的

-Taipei 101

(13)

图一国立台湾师范大学

1. 社团活动

图二国立台湾师范大学

4.

5. 该活动也吸引社区民众的热烈 艺文活动

(14)

图三国立台湾师范大学

1. 一年一度的台师大体育表演会,是师大校园每年初夏最受欢迎的

2. 是师大校园每年

体育盛 会 初夏最受欢迎的体育盛 会

图四国立台湾师范大学

(15)
(16)
(17)

楼广场 等中、西式简餐店;宿舍亦附设学生餐厅的“简餐”意思是“简单饭

(18)
(19)
(20)

学生 组织

murid mengatur

课外 活动

ekstrakulikuler kegiatan

(21)
(22)

按照“传统市场”的短语成分两种词汇

传统 市场

tradisional pasar

(23)

经济:《现代汉语词典弟5版中国社会科学院语言研究所词典编辑室编》

pemerintahan ekonomi pusat

(24)
(25)
(26)

组。a) 表示领尾关系: 赤子之心,以子之矛。b) 表示一般的修饰关系: 光 荣之家,千里之外。

按照“现代化的一面之外”的短语成分五种词汇

现代 化 的

modern perubahan menyatakan kepunyaan

一面 之外

Sebagian diluar

(27)

闻名 的 故宫 Terkenal menyatakan kepunyaan Nasional

博物院 典藏

Museum Benda peninggalan

(28)
(29)
(30)

活动 :《现代汉语词典弟 5 版中国社会科学院语言研究所词典编辑室编》 (2005年)第 617页阐述 “活动”(肢体)动弹;活动:坐久了应该站起来 活动,出去散散步,活动一下筋骨。

社团 活动

Masyarakat Kegiatan

因此,本文认为“社团活动”的短语就是“偏正短语”。

Kesenian Kebudayaan Kegiatan

(31)
(32)

体育 盛会

Olahraga Pertunjukan

(33)

Jalan-jalan Belanja

Internasional Pertunjukan

因此,本文认为“国际表演”的短语就是“偏正短语”。

4.3马来西亚观光情况

(34)

文化 :《现代汉语词典弟 5 版中国社会科学院语言研究所词典编辑室编》 (2005 年)第 1426 页阐述 “文化”表示指社会展到较高阶段表现出来的状

态 :文化,文明,文物。

马来西亚 文化

Malaysia Kebudayaan

因此,本文认为“马来西亚文化”的短语就是“定中短语”。

Paduan Eksotis Kebudayaan

(35)

3.都能和睦共处

和睦 :《现代汉语词典弟 5 版中国社会科学院语言研究所词典编辑室编》

(2005年)第555页阐述 “和睦”表示和平,和会。

共处 :《现代汉语词典弟 5 版中国社会科学院语言研究所词典编辑室编》

(2005年)第 479页阐述 “共处”表示相处 ;共同存在 :共处一室,和平 共处。

和睦 共外

Damai Hidup selaras

(36)

第五张结论

通过研究,我们可以知道,转译在翻译过程中可能发生的结果。这种转变可

能会从源语言到目标语的出现使我们可以各翻译产品分析。转译根据 Catford 的理

(37)

致谢

今年我的论文写完了。写论文的时候, 我得到了很多困难与障碍。但是老师

和朋友们总是给我很大的帮助。因此,我想对我中文指导杨杨老师表示我的感谢,

辛苦您了。谢谢您帮忙的时间还要帮修改我的论文, 常常鼓励我,让自己更努力了

写论文。谢谢我亲爱的家人、妈妈, 爸爸、因为你们已经鼓励了我,劝告我和给我

物质援助。对我的朋友们,谢谢你们!你们是我的好同学在四年间。我们一起经过 了悲喜。

(38)

参考文献

[1]陈有利.《汉语:印尼语翻译举要》(2008).[J]

《句法学视角下的翻译转移理论研究》(2010).[J]

[3] Pradita Nurmaya Kusuma《Analisis Pergeseran Bentuk dan Makna dalam Penerjemahan Teks Film웨딩드레스(Wedding Dress)》(2013).[J]

[4]Catford, J.C. 1965. A Linguistic Theory of Translation. London:

Oxford University Press.

[5]Silalahi, Roswita. 2012. Terjemahan Teks Medis Dalam Bahasa Indonesia.

Medan: BartongJaya

[6] Simatupang, Maurits. 1999. Pengantar Teori Terjemahan. Jakarta :

Direktorat Jenderal Pendidikan Tinggi Departemen Pendidikan

Nasional.

[7] Venuti, L. 1991. The Translator’s Invisibility.A History of

Translation. London: Routledge

[8] Azwar, Saifuddin. 1998. Metode Penelitian. Yogyakarta: Pustaka

Referensi

Dokumen terkait

Tidak berbeda dengan melihat hubungan kebutuhan praktis dengan faktor-faktor yang terkait dengan program, keberhasilan program dilihat melalui hubungan besar pinjaman, akses

Lembaga Amil Zakat Al Azhar Peduli Ummat sudah menerapkan Sistem Pengendalian seperti Lingkungan Pengendalian, Penaksiran Risiko, Aktivitas Pengendalian, Informasi

Oleh karena itu bagi pimpinan perusahaan agar dapat lebih membangkitkan dan mendorong semangat kerja karyawannya dengan cara memberikan penghargaan terhadap prestasi atau kinerja

Dengan demikian hipotesis pertama penelitian yang menduga bahwa integrasi pada aspek koordinasi yang menyangkut faktor personal, departemen, organisasi dan eksternal

(2) apabila peserta yang bersangkutan tidak bersedia menaikkan nilai Jaminan Pelaksanaan, maka penawarannya digugurkan dan Jaminan Penawaran disita untuk negara

b) Jumlah calon penyedia barang/jasa yang mengunggah dokumen kualifikasi sebanyak 3 (tiga) calon penyedia. c) Selanjutnya calon penyedia barang yang mengunggah dokumen

Diharapkan kepada saudara supaya membawa dokumen 1 (satu) asli dan 1 (satu) rekaman yang berhubungan dengan isian kualifikasi yang saudara telah ajukan bersama

As seen from the prior experimental investigations to find the laminar burning velocities [1-2,5,12-17], the laminar burning velocities of biogas-air mixtures