i
ALIH KODE DAN CAMPUR KODE BAHASA JAWA
DALAM CERBUNG MULIH NDESA
KARYA SURYADI WS
(Suatu Kajian Sosiolinguistik)
SKRIPSI
Diajukan untuk Memenuhi Sebagian Persyaratan
Guna Melengkapi Gelar Sarjana Sastra Program Studi Sastra Daerah Fakultas Ilmu Budaya
Universitas Sebelas Maret
Disusun oleh
SAFA’AH MARBANGUN
C0112050
FAKULTAS ILMU BUDAYA
UNIVERSITAS SEBELAS MARET
SURAKARTA
2017
v
MOTTO
“Ketergesaan dalam setiap usaha membawa kegagalan.” (Herodotus)
“Sesuatu yang belum dikerjakan, seringkali tampak mustahil; kita baru yakin kalau kita telah berhasil melakukannya dengan baik.”
(Evelyn Underhill)
“Penelitian ini dilakukan dengan penuh perasaan dan perjuangan. Air mata dan kesabaran menjadi kuncinya.”
(Penulis) `
vi
PERSEMBAHAN
Skripsi ini penulis persembahkan untuk:
Bapak (Alm), Ibu (Almh) serta kakak tercinta.
Semua pihak yang telah membantu dalam penyusunan skripsi ini.
Almamater Universitas Sebelas Maret Surakarta.
vii
KATA PENGANTAR
Segala puji syukur penulis panjatkan kehadirat Tuhan Yang Maha Esa atas berkat dan anugerah yang dilimpahkan-Nya sehingga penulis dapat menyelesaikan skripsi yang berjudul Alih Kode dan Campur Kode Bahasa Jawa dalam Cerbung Mulih Ndesa Karya Suryadi WS (Suatu Kajian Sosiolinguistik). Penyusunan skripsi ini tidak akan berjalan lancar tanpa adanya dukungan, bantuan, serta doa yang diberikan oleh berbagai pihak. Oleh karena itu, penulis menyampaikan terima kasih kepada pihak-pihak berikut.
1. Prof. Drs. Riyadi Santosa, M.Ed, Ph.D., selaku Dekan Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sebelas Maret.
2. Dr. Supana, M.Hum., selaku Kepala Program Studi Sastra Daerah yang telah memberikan izin dalam penyusunan skripsi ini.
3. Drs. Sujono, M.Hum., selaku dosen pembimbing skripsi yang pertama telah membimbing dan memberikan arahan dalam penyusunan skripsi ini.
4. Dr. Wakit Abdullah, M.Hum., selaku dosen pembimbing skripsi kedua yang telah memberikan masukan kepada penulis
5. Drs. Sisyono Eko Widodo, M.Hum., selaku pembimbing akademik yang telah memberikan bimbingan kepada penulis selama kuliah.
6. Bapak dan ibu dosen Program Studi Sastra Daerah Universitas Sebelas Maret Surakarta yang telah membekali penulis dengan ilmu pengetahuan.
7. Kedua orang tua penulis yang telah berada di sisi terbaik Allah, yaitu almarhum Bapak Suprapto dan almarhumah Ibu Panikem, yang telah memberikan segalanya.
viii
8. Ketiga kakak tercinta, yaitu Mas Anggit, Mbak Dwi dan Mas Hamung yang telah memberikan semangat dan menjadi sahabat dalam segala situasi dan kondisi. 9. Mas Doni yang telah memberikan semangat kepada penulis dengan sabar tanpa
mengenal waktu. Terima kasih untuk semuanya.
10. Teman seperjuangan, teman bermain dan belajar, serta teman berkeluh kesah yang telah bersedia untuk direpotkan yang tidak bias penulis sebutkan satu per satu. Terima kasih atas segala kenangan, kebersamaan, canda tawa, bantuan, doa, motivasi, serta waktu yang diberikan.
11. Sastra Daerah angkatan 2012 atas kenangan yang tak akan terlupakan.
Penulis menyadari bahwa dalam penyusunan skripsi ini masih terdapat banyak kekurangan. Oleh karena itu, penulis mengharapkan kritik dan saran yang membangun, demi sempurnanya skripsi ini. Semoga skripsi ini dapat memberikan manfaat bagi pembaca.
Surakarta,
ix
DAFTAR ISI
HALAMAN JUDUL ... ...i
LEMBAR PERSETUJUAN... ii
LEMBAR PENGESAHAN ... iii
LEMBAR PERNYATAAN ... iv
MOTTO ... v
PERSEMBAHAN ... vi
KATA PENGANTAR ... vii
DAFTAR ISI ... ix
DAFTAR SINGKATAN DAN LAMBANG... xi
DAFTAR SINGKATAN ... xiv
ABSTRAK ... xii
ABSTRACT ... xiii
SARI PATHI ... xiv
BAB I PENDAHULUAN ... 1
A. Latar Belakang Masalah ... 1
B. Pembatasan Masalah ... 6 C. Rumusan Masalah ... 6 D. Tujuan Penelitian ... 7 E. Manfaat Penelitian ... 7 F. KajianTeori ... 8 1. Pengertian Sosiolinguistik ... 8 2. Bilingualisme ... 9 3. Tingkat Tutur... 10
x
4. Kode dan Alih Kode ... 11
5. Campur Kode ... 13
6. Faktor yang Melatarbelakangi Pemakaian Bahasa Jawa dalam Cerbung Mulih Ndesa ... 14
7. Pengertian Cerita Sambung ... 16
G. Metode Penelitian ... 16
1. Jenis Penelitian ... 17
2. Data dan Sumber Data... 18
3. Alat Penelitian ... 18
4. Metode Pengumpulan Data ... 18
5. Teknik Klasifikasi Data ... 19
6. Metode Analisis Data ... 21
7. Metode Penyajian Hasil Analisis Data ... 24
BAB II ANALISIS DATA DAN PEMBAHASAN ... 26
A. Bentuk Alih Kode dan Campur Kode dalam Cerbung Mulih Ndesa Karya Suryadi WS... 26
B. Fungsi Alih Kode dan Campur Kode dalam Cerbung Mulih Ndesa Karya Suryadi WS... 101
C. Faktor yang Melatarbelakangi Alih Kode dan Campur Kode dalam Cerbung Mulih Ndesa Karya Suryadi WS ... 129
BAB III PENUTUP ... 140
A. Simpulan ... 140
xi
DAFTAR PUSTAKA ... 142 LAMPIRAN ... 144
xii
DAFTAR
SINGKATAN DAN LAMBANG
SingkatanBUL : Bagi Unsur Langsung HBB : Hubung Banding Beda
MN : Mulih Ndesa
O1 : Penutur
O2 : Mitra Tutur
PUP : Pilah Unsur Penentu
SPEAKING : Scene, Participant, End, Act, Key, Instrument, Norm, Genre. SWS : Suryadi WS
Lambang
Cetak miring : Menandakan data
Cetak miring tebal : Menandakan data yang dianalisis
“...” : Tanda petik menandakan kutipan langsung „...‟ : Glos sebagai pengapit terjemahan
xiii
ABSTRAK
SAFA‟AH MARBANGUN. C0112050. 2016. Alih Kode dan Campur Kode Bahasa Jawa dalam Cerbung Mulih Ndesa Karya Suryadi WS (Suatu Kajian Sosiolinguistik). Skripsi: Program Studi Sastra Daerah. Fakultas Ilmu Budaya. Universitas Sebelas Maret Surakarta.
Permasalahan yang dibahas dalam penelitian ini yaitu: (1) bagaimanakah wujud alih kode dan campur kode dalam cerbung Mulih Ndesa karya Suryadi WS, (2) bagaimanakah fungsi alih kode dan campur kode dalam cerbung Mulih Ndesa karya Suryadi WS dan (3) apakah faktor yang melatarbelakangi terjadinya alih kode dan campur kode dalam cerbung Mulih Ndesa karya Suryadi WS.
Tujuan penelitian ini adalah: (1) mendeskripsikan wujud alih kode dan campur kode dalam cerbung Mulih Ndesa karya Suryadi WS, (2) mendeskripsikan fungsi alih kode dan campur kode dalam cerbung Mulih Ndesa karya Suryadi WS dan (3) menjelaskan hal-hal yang melatarbelakangi terjadinya alih kode dan campur kode dalam cerbung Mulih Ndesa karya Suryadi WS.
Penelitian ini termasuk dalam penelitian kualitatif yang bersifat deskriptif dengan menggunakan pendekatan sosiolinguistik. Sumber data dalam penelitian adalah Cerbung berjudul Mulih Ndesa ini merupakan karya Suryadi WS yang dimuat secara teratur dalam majalah berbahasa Jawa, Panjebar Semangat. Mulai dari edisi nomor 27 yaitu tanggal 4 Juli 2015 sampai dengan edisi nomor 52 tanggal 26 Desember 2015, dan terdiri dari 26 episode yang dimuat secara berturut-turut.
Metode penyediaan data yang digunakan dalam penelitian ini adalah metode simak dengan teknik simak bebas libat cakap dan teknik catat. Analisis data dalam penelitian ini menggunakan metode analisis distribusional dan metode padan. Metode penyajian hasil analisis data dalam penelitian ini menggunakan metode penyajian informal.
Berdasarkan analisis dapat disimpulkan bahwa dalam tuturan cerbung Mulih Ndesa ditemukan berupa alih kode intern, yakni (1) alih kode bahasa Jawa ragam Krama ke bahasa Jawa ragam Ngoko, (2) alih kode bahasa Jawa ragam Ngoko ke bahasa Jawa ragam Krama, alih kode ektern: (1) alih kode bahasa Jawa ke bahasa Arab. Bentuk campur kode yang ditemukan yakni berupa penyisipan: (1) kata, (2) frasa, (3) perulangan kata, (4) baster, (5) klausa. Fungsi alih kode dalam cerbung Mulih Ndesa adalah (1) menghormati mitra tutur, (2) membangkitkan rasa humor, (3) mengubah situasi resmi menjadi tak resmi, (4) menunjukkan rasa kaget. Fungsi campur kode adalah (1) menghormati mitra tutur atau objek yang dibicarakan, (2) mempermudah komunikasi, (3) lebih prestis, (4) menunjukkan identitas diri, (5) meyakinkan mitra tutur. Faktor yang melatarbelakangi terjadinya alih kode dan campur kode dalam cerbung Mulih Ndesa yaitu penutur, mita tutur, situasi tutur, hal yang dituturkan, dan tujuan tutur. Kata kunci: alih kode, campur kode, cerbung, sosiolinguistik
xiv
ABSTRACT
Safa‟ah Marbangun. C0112050. Code Switching and Code Mixing of Javanese
Language in Serial Mulih Ndeso by Suryadi WS (A Sociolinguistic Study).
Thesis: Local Letters Study Program. Cultural Science Faculty. Surakarta Sebelas Maret University.
The problems addressed in this research were: (1) what are the forms of code switching and code mixing in Serial Mulih Ndeso by Suryadi WS? (2) what are the functions of code switching and code mixing in Serial Mulih Ndeso by Suryadi WS? And (3) what factors does contribute to the appearance of code switching and code mixing in Serial Mulih Ndeso by Suryadi WS?
The objectives of research were: (1) to describe the forms of code switching and code mixing in Serial Mulih Ndeso by Suryadi WS, (2) to describe the functions of code switching and code mixing in Serial Mulih Ndeso by Suryadi WS, and (3) to describe the factors contributing to the appearance of code switching and code mixing in Serial Mulih Ndeso by Suryadi WS.
This study was a descriptive qualitative research using sociolinguistic approach. The data source of research was a serial entitled Mulih Ndesa by Suryadi WS contained regularly in Javanese language magazine, Panjebar Semangat, from edition Nos. 27 (July 4, 2015) to 52 (December 26, 2015), consisting of 26 episodes contained successively.
The method of collecting data used in this research was listening one with participatory speaking-listening and recording techniques. The data analysis was carried out using distributional and matching methods. The method of presenting the result of data analysis used in this research was informal presentation one.
Considering the result of analysis, it could be concluded that the utterances in serial Mulih Ndeso contained internal code switching including: (1) code switching from Krama to Ngoko Javanese language varieties, (2) code switching from Ngoko to Krama Javanese language varieties; it also contained the external code switching including: (1) code switching from Javanese to Arabic language. The form of code mixing found was insertion of: (1) word, (2) phrase, (3) repetition, (4) baster, (5) clause. The functions of code switching in serial Mulih Ndesa were: (1) respecting the speaking partner (listener), (2) generating the sense of humor, (3) changing an official into unofficial situation, and (4) showing surprise. The functions of code mixing were (1) to respect the speaking partner or object discussed, (2) to facilitate communication, (3) to be more prestigious, (4) to show self-identity, and (5) to convince the speaking partner. The factors contributing to the appearance of code switching and code mixing in serial Mulih Ndesa were: speaker, speaking partner, speech situation, speech topic (theme) and objective.
xv
SARI PATHI
SAFA‟AH MARBANGUN. C0112050.2016. Alih Kode dan Campur Kode
Bahasa Jawa dalam Cerbung Mulih Ndesa Karya Suryadi WS (Suatu Kajian Sosiolinguistik). Skripsi: Program Studi Sastra Daerah Fakultas Ilmu Budaya.
Pawiyatan Luhur Sebelas Maret Surakarta Hadiningrat.
Prekawis ingkang dipunrembag wonten paneliten menika inggih punika : (1) kados pundi wujudipun alih kode sarta campur kode wonten ing cerita sambung Mulih Ndesa dening Suryadi WS, (2) kados pundi fungsi alih kode sarta campur kode wonten ing cerita sambung Mulih Ndesa dening Suryadi WS, (3) prekawis menapa kemawon ingkang anjalari panganggenipun alih kode sarta campur kode wonten ing cerita sambung Mulih Ndesa dening Suryadi WS.
Ancasing paneliten inggih punika: (1) ngandharaken wujudipun alih kode sarta campur kode wonten ing cerita sambung Mulih Ndesa dening Suryadi WS, (2) ngandharake pigunanipun alih kode sarta campur kode wonten ing cerita sambung Mulih Ndesa dening Suryadi WS, (3) ngandharaken perkawis ingkang anjalari panganggenipun alih kode sarta campur kode wonten ing cerita sambung Mulih Ndesa dening Suryadi WS.
Panaliten menika kalebet paneliten kualitatif ingkang asipat deskriptif ingkang ngginakaken pendekatan sosiolinguistik. Sumber data wonten paneliten inggih menika cerita sambung kanthi irah-irahan Mulih Ndesa dening Suryadi WS ingkang kaamot kanthi runtut wonten ing majalah basa Jawi, Penjebar Semangat. Wiwit saking edisi nomer 27 inggih menika tanggal 14 Juli 2015 dumugi edisi nomer 52 tanggal 26 Desember 2015, sarta kasusun saking 26 episode ingkang kaamot kanthi runtut.
Metode penyajian data ingkang dipunginakaken wonten ing panaliten inggih menika metode simak kanthi teknik simak bebas libat cakap ugi teknik catat. Analisis data wonten ing paneliten menika ngginakaken metode analis distribusional lan metode padan. Metode penyajian hasil analisis data wonten ing panaliten menika ngginakaken metode penyajen informal.
Sasampunipun dipunleksanakaken panaliten, saged dipundudut menawi wonten ing tuturan cerbung Mulih Ndesa punika pinanggihaken alih kode intern, inggih punika: (1) alih kode saking basa Jawi Krama dhateng basa Jawi Ngoko, (2) alih kode saking basa Jawi Ngoko dhateng basa Jawi Krama, alih kode ektern: (1) alih kode saking basa Jawi dhateng basa Arab. Wujud campur kode ingkang pinanggihaken, inggih punika: (1) tembung, (2) frasa, (3) dwilingga, (4) baster, (5) klausa. Pigunanipun alih kode ingkang wonten ing cerbung Mulih Ndesa inggih punika: (1) kangge ngurmati wawan ginem, (2) kangge geguyonan, (3) kangge ngubah situasi resmi dados mboten resmi, (4) kangge nunjukaken raos kaget. Pigunanipun campur kode inggih punika: (1) kangge ngurmati wawan ginem utawi objek ingkang dipunrembugaken (2) nggampangaken komunikasi, (3) langkung prestis, (4) kangge nedahaken jati dhiri, (5) supados wawan ginemipun yakin. Faktor ingkang anjalari panganggenipun alih kode lan campur kode wonten ing cerbung Mulih Ndesa inggih punika pamicara, wawan ginem, kaanan pituturan, dudutan pitutur, lan wosing pitutur.