• Tidak ada hasil yang ditemukan

ARAPÇA EN COK KLLANILAN KALIP IFADE

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Membagikan "ARAPÇA EN COK KLLANILAN KALIP IFADE"

Copied!
8
0
0

Teks penuh

(1)

ARAPÇA’DA EN ÇOK KULLANILAN KALIP İFADELER

ﮫﺗﺎﯿﺣ ﻰﻠﻋ ﻰﻘﺑأ hayatını bağışladı

ﺎﻨﺴﺣ ءﻼﺑ ﻰﻠﺑأ iyi bir sınav verdi, yeterlilik gösterdi ﻞﻛﺎﺸﻤﻟا ةرﺎﺛإ sorun çıkarmak

نﺎﺠﻨﻓ ﻲﻓ ﺔﻌﺑوز ةرﺎﺛإ bir bardak suda fırtına koparmak هرﺪﺻ ﺞﻠﺛأ yüreğine su serpti

ﺔﯿﻓﺎﺷ ﺔﺑﻮﺟأ doyurucu cevaplar

ﮫﻠﻌﻓ ﻞﻌﻔﯾ ﺬﺧأ etkisini göstermeye başladı

نﻼﻓ ﺶﻌﻧ ﻲﻓ قﺪﯾ رﺎﻤﺴﻣ ﺮﺧآ falancanın tabutuna çakılan son çivi ل هﺮﮭﻇ رادأ e sırt çevirmek

ﻆﺤﻟا ﺎﻨﻔﻟﺎﺣ اذإ şansımız yaver giderse ﻲﻨھذ دواﺮﺗ ﺔﻠﺌﺳأ aklımı kurcalayan sorular ﮫﻤﮭﻓ ءﺎﺳأ yanlış anladı

ﺔﮭﯿﺟو بﺎﺒﺳأ Yerinde nedenler

ﺎﺑﺮﺿ هﻮﻌﺳوأ / هﻮﻨﺨﺳأ adam akıllı dövdüler/iyice benzettiler ﺮﯿھﺎﻤﺠﻟا ﻦﯿﻋ ﻲﻓ نﻼﻓ طﺎﻘﺳإ falanı halkın gözünden düşürmek ثاﺪﺣﻷا ﻞﯿﺘﻓ ﻞﻌﺷأ Olayların fitilini ateşledi

ﻞﻈﻟا ﻲﻓ ﺢﺒﺻأ gölgede kalmak ل ﮫﻧﺎﺴﻟ جﺮﺧأ / لﺎﻃأ -e dil uzatmak ﺮﻀﺧﻷا ءﻮﻀﻟا ءﺎﻄﻋإ yeşil ışık yakmak َلﺎﻤﻟا ﮫﯿﻠﻋ اﻮﻗَﺪْﻏأ paraya boğdular ﮫﻟﺎﻘِﻋ ﻦﻣ َﺖﻠﻓأ çığırığından çıktı ﻲﻓ ﮫﻠﻛ هﺮﻤﻋ ﻲﻨﻓأ tüm ömrünü ....de tüketti

ﻚﯿﻨﯿﻋ ﻲﻓ ﺔﯾدﺎﺑ ةﺮﯿﺤﻟا نإ şaşkınlık gözlerinden okunuyor ﻦھﺬﻟا ﻰﻟإ ردﺎﺒﺘﯾ لاﺆﺳ لوأ akla gelen ilk soru

رﻮﻣﻷا لوﺆﺘﺳ ﻦﯾأ işler nereye varacak نﻮﯿﻌﻟا ﻦﻋ ﻰﻔﺘﺧا gözlerden kayboldu

ﮫﻘﻠﺣ ﻲﻓ تارﺎﺒﻌﻟا / تﺎﻤﻠﻜﻟا ﺖﻘﻨﺘﺧا kelimeler boğazında düğümlendi رﺎھزﻷاو دورﻮﻟﺎﺑ نﻼﻓ لﺎﺒﻘﺘﺳا güllerle karşılamak

َﻢْﻌﱡﻄﻟا َﻢَﮭَﺘْﻟِا zokayı yuttu, yemi yuttu ﻲﻓ ﺮﻄﻔﻟﺎﻛ تﺮﺸﺘﻧا mantar gibi yayıldı ﮫﻧﺎﺴﻟ ةﺪﻘﻋ ﺖﻜﻔﻧا dilinin bağı çözüldü

ﺐﻘﻋ ﻰﻠﻋ ﺎﺳأر ﺎﻨﺗﺎﯿﺣ ﺖﺒﻠﻘﻧا hayatımız alt üst oldu

(2)

ﻢھﺮﻓﺎﻇأو ﻢﮭﻧﺎﻨﺳﺄﺑ dişleriyle tırnaklarıyla ﻚﯿﻠﻋ ﷲﺎﺑ Allah aşkına!

ﺔﻤﻠﻜﻠﻟ ﻖﯿﻀﻟا ﻰﻨﻌﻤﻟﺎﺑ kelimenin dar anlamıyla ﻢﻠﻗ ةﺮﺠﺑ bir çırpıda, bir kalemde

ٍدﻮﮭﺠﻣ يأ ِلْﺬَﺑ نوﺪﺑ hiç çaba harcamadan ﺲﻔﻧﻷا ّﻖﺸﺑ güç bela

ﺮﺧﺂﺑ وأ ﻞﻜﺸﺑ Şu vaya bu şekilde / şöyle veya böyle ﮫﮭﺟو ﻲﻓ ﻖﺼﺑ yüzüne tükürdü ﺮﺒﺼﻟا غرﺎﻔﺑ sabırsızlıkla ءﺎﺸﺗ ﺎﻣ ِرْﺪَﻘِﺑ istediğin kadar ﺳﺎﻨﻤﺑ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺮﯿﻐﺑ وأ ﺔﺒ yerli yersiz ﮫﮭﺟو ﺾّﯿﺑ yüzünü ağartmak سﺎﻔﻧﻷا ﺬﺧﺄﺗ nefes kesiyor ﺎﯿِﻠَﻣ ْﻞﱠﻣﺄﺗ iyice düşün ﻢﮭﻟﺎﻣآ تﺮﺨﺒﺗ ümitleri buharlaştı

نﻼﻓ ﺔﺣﺎﺳ ﺔﺋﺮﺒﺗ temize çıkarmak, aklamak ل ﺔﺻﺮﻔﻟا ﻦﯿﺤﺘﺗ için fırsat kollaﻦﺷة

ﺎﮭﺗﺎﻘﻠﺣ ﻰﻟاﻮﺘﺗ arkası kesilmeyen, sonu gelmeyen ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ ﻊﺋارذ ﺖﺤﺗ Çeşitli bahaneler altında ﻞﺻﺎﺤﻟا ﻞﯿﺼﺤﺗ malumu ilam etmek ﮫﻤﻠﺣ ﻢﻄﺤﺗ Hayalleri yıkıldı

ﻢﯿﺤﺟ ﻰﻟإ ﻢﮭﺗةﺎﯿﺣ ﻞﯾﻮﺤﺗ cehenneme çevirmek ىﺪﻟ اﺪﯿﺟ ﺎﻋﺎﺒﻄﻧا كﺮﺗ... iyi bir izlenim bıraktı ﺎﮭﻠﻘﺜﺑ ﻲﻣﺮﺗ ağırlığını koymak

َﺖﻤﺼﻟا مﺰﺘﻟا sessiz kaldı

فﻮﺨﻟا ﻦﻣ ﺮﻤﺴﺗ Korkudan yerine çakıldı/çivilendi ﻰﻠﻋ قﺎﻨﺨﻟا ﻖﯿﯿﻀﺗ köşeye sıkıştırmak, çemberi daraltmak ﻲﺳﺎﯿﺴﻟا ﻒﯿﻄﻟا ﻲﻓ تاﻮﺻﻷا دﺪﻌﺗ Siyasi yelpazedeki çok seslilik بﺮﺴﻟا جرﺎﺧ دﺮﻐﺗ hariçten gezel okumak

سﺎﻨﻟا ﺮﻋﺎﺸﻣ ُﺲﻣﻼُﺗ insanların duygularını okşayan ءﺎﻔﺸﻠﻟ ﻞﺛﺎﻤﺗ iyileşti

ُﺖﻌّﻗﻮﺗ ﺎﻤﻛ ﺎﻣﺎﻤﺗ tam tahmin ettiğim gibi

ﻲﻓ هدﻮﺟو ضﺮﻓ ﻦﻣ ﻦّﻜﻤﺗ kendini kabul ettirdi / kanıtladı ﻦﯿﻌﻟا ﻸﻤﺗ göz dolduruyor

(3)

َءاﺪﻌﺴﻟا ﺲّﻔﻨﺗ rahat nefes aldı

رﺎﻈﻧﻷا ﻦﻋ ىراﻮﺗ gözlerden kayboldu تﺎﻣﺎﺴﺘﺑﻻا ﻊﯾزﻮﺗ gülücükler dağıtmak

ﺮﮭﻨﻟا ﻲﻓ ةﺮﯿﺜﻛ هﺎﯿﻣ تﺮﺟ Köprünün altından çok su aktı/eski çamlar bardak oldu ﺔﺒﻗ ﺔﺒﺤﻟا ﻦﻣ ﻞﻌﺟ pireyi deve yapmak

ﺎﮭﻧﺎﻜﻣ ﻻإ قﺮﺤﺗ ﻻ ةﺮﻤﺠﻟا ateş düştüğü yeri yakar ﮫُﻧﻮﻨﺟ ﱠﻦُﺟ çok kızdı, küplere bindi

ﺔﮭﯾﺪﺒﻟا ﺮﺿﺎﺣ hazır cevap ةﺮﺜﻋ ةﺮﺠﺣ Ayak bağı ﮫﻔﻧأ ﺮﺸﺣ ﻲﻓ -e burnunu sokmak نﺎﺷﺮﻄﻟا راﻮﺣ sağırlar diyaloğu ﮫﺘﻤﺻ ﻦﻋ جﺮﺧ sessizliğini bozdu هراﺬﻋ ﻊﻠﺧ ar perdesini yırttı ﻞﻣأ ﺔﺒﯿﺧ hayal kırıklığı ﻰﻟإ دﻮﻘﺗ ﻲﺘﻟا طﻮﯿﺨﻟا e götüren ip uçları

لﺎﻣﺮﻟا ﻲﻓ سأﺮﻟا ءﺎﻔﺧإ / لﺎﻣﺮﻟا ﻲﻓ ﮫﺳأر ﻦﻓد başını kuma gömmek (görmezden gelmek) ﻦﯿﺑ ٍﻦﯿﻔﺳإ ّقد aralarını bozmak, açmak

ﮫﺳأر قﻮﻓ ﮫﺘﯿﺑ ﺮﻣد evini başına geçirdi, yıktı نﻼﻓ ﺪﯾ ﻲﻓ ﺔﯿﻣد falancanın elinde kukla, oyuncak ﻦﻔﺟ ﮫﻟ فﺮﯾ نأ نود göz kırpmadan ﻦﻔﺟ ﮫﻟ ﺶﻣﺮﯾ نأ نود gözünü kırpmadan ﻞﻠﻣ وأ ﻞﻠﻛ نود bıkmadan usanmadan ﻟا ﻲﻓ دﺎﻣﺮﻟا رذ نﻮﯿﻌ kandırmaki aldatmak نﺎﺴﻟ ﺔﻟذ dil sürçmesi

ﻚﺒﻨﺟ ﻰﻠﻋ ﻚﺒﻧذ sen istedin, günah benden gitti ﺖﺣﺎﻓ ﺪﻗ ﻢﮭﺘﺤﺋار ne mal oldukları anlaşıldı شﺄﺠﻟا ﺔﻃﺎﺑر Soğuk kanlılık

حﺮﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﺢﻠﻤﻟا شر yaraya tuz ekmek ﻦﻋ هﺪﯾ ﻊﻓر den elini çekmek

مﺎﺴﻘﻧﻻا روﺬﺑ عرز Ayrılık tohumları ekmek نﺎﺴﻟ ﺔﻟز dil sürçmesi

ﮫﺑﺎﻌﻟ لﺎﺳ Ağzının suyu aktı

ﺎھاﺮﺠﻣ ﺔﻟاﺪﻌﻟا ﺬﺧﺄﺘﺳ adalet yerini bulacak ﻞﻤﺣ ﺎﻤﺑ ﻞﻤﺠﻟا قﺮﺳ deveyi hamutuyla yutmak

(4)

ﮫﮭﺟو ﻦﻋ عﺎﻨﻘﻟا ﻂﻘﺳ yüzünden maskesi düştü

ﺐﯿﺒﻄﻟا لﺄﺴﺗ ﻻو بﺮﺠﻤﻟا ﻞﺳ hekimden sorma çekenden sor ﯾﺪﺣ وذ حﻼﺳ

ﻦ iki tarafı keskin silah ﮫﺳأر ﻦﻣ ﻦﻔﻌﺘﯾ ﻚﻤﺴﻟا balık baştan kokar هﺪﻤﻏ ﻊﻄﻘﯾ ﻻ ﻒﯿﺴﻟا kılıç kınını kesmez ﮫﯾﺪﻋﺎﺳ ﻦﻋ ﺮّﻤﺷ kolları sıvadı, bir işe girişti ﺎھﺎﻀُﯾ ﻻ ﺊﯿﺷ Boy ölçüşülemeyen

ﻰﺳﻷا ﻰﻠﻋ ﺚﻌﺒﯾ ءﻲﺷ üzüntü verici ﺪﻋﻮﻟا قدﺎﺻ sözünün eri

هاﻮﻓأ ﻲﻓ ﺔﻐﻀﻣ رﺎﺻ

ناﺮﯿﺠﻟا komşuların ağzına sakız olsu ﻰﻠﻋ ﻢﮭﺒﻀﻏ مﺎﺟ اﻮﺒﺻ öfkelerini -e boşalttılar

ﺮﻜﻌﻟا ءﺎﻤﻟا ﻰﻓ دﺎﯿﻄﺻﻻا/ ﺮﻜﻌﻟا ءﺎﻤﻟا ﻲﻓ ﺪﯿﺼﻟا bulanık suda balık avlamak ﺎﺴّﺒﻠﺘﻣ َﻂِﺒُﺿ suçüstü yakalndı

لﻮﺣ ةرﺎﺜﻤﻟا ﺔﺠﻀﻟا kopartılan gürültü ﮫﻠﻘﻋ رﺎﻃ aklı başından gitti

ُﻋ

ﺔﯾاﺪﺒﻟا ﻰﻟإ ادﺪﺠﻣ ﺎَﻧْﺪ tekrar başa döndük ﻦﺧﺎﺳ ﺢﯿﻔﺻ ﻰﻠﻋ Kızgın saç üstünde ﺾﯿﻘﻨﻟا ﻲﻓﺮﻃ ﻰﻠﻋ Taban tabana zıt لوﻻا ﻊﺑﺮﻤﻟا ﻰﻟا ةدﻮﻌﻟا ön plana çıkmak دﻮﻋ ﺎﮭﯿﻓ دﻮﺴﺤﻟا ﻦﯿﻋ şeytan kulağına kurşun ﻦﺴﻟﺎﺑ ﻦﺴﻟاو ﻦﯿﻌﻟﺎﺑ ﻦﯿﻌﻟا göze göz dişe diş ةدرﺎﺑ ﺔﻤﯿﻨﻏ çantada keklik

ﺎﮭﺳأﺮﺑ ﺖﻠﻃأ ﺔﻨﺘﻓ Baş gösteren fitne لﺎﺑ ﻰﻠﻋ ﻚﻨﻣ ﻦﻜﺘﻠﻓ aklında bulunsun

ﺎﮭﻟ ﻰﺛﺮﯾ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ Acınacak durumda / içler acısı حﺎﯾﺮﻟا ﺐﻌﻠﺗ ﮫﻠﻘﻋ ﻲﻓ başında kavak yelleri esiyor ﺪﺣاﻮﻟا فﺮﺤﻟﺎﺑ لﺎﻗ kelimesi kelimesine

درﺎﺑ مﺪﺑ ﻞﺘﻗ soğuk kanlılıkla öldürdü ﺗﺎﻓ ﺪﻗ

ُرﺎﻄﻘﻟا ﮫ treni kaçırdı

ّنأ ﻢﻜﻟ ﺮﻄﺨﯾ ﺪﻗ …aklınıza gelebilir

ﺮﯿﻌﺒﻟا ﺮﮭﻇ ﺖﻤﺼﻗ ﻲﺘﻟا ﺔﺸﻘﻟا bardağı taşıran son damla سﺄﻜﻟا ﺖﺿﺎﻓأ ﻲﺘﻟا ةﺮﻄﻘﻟا bardağı taşıran son damla ﻊﻣ ﺔﯾوﺎﻌﻣ ةﺮﻌﺷ ﻊﻄﻗ ipleri koparmak

(5)

ﺔﺧوﺮﺸﻣ ﺔﻧاﻮﻄﺳﺎﻛ bozuk plak gibi

ﺶﻘﻟا ﻦﻣ ﺔﻣﻮﻛ ﻲﻓ ةﺮﺑا ﻦﻋ ﺚﺤﺒﻟا/ ﺶﻗ ﺔﻣﻮﻛ ﻲﻓ ةﺮﺑإ ﻦﻋ ﺚﺤﺒﻟﺎﻛ samanlıkta iğne aramak gibi ﻦﯿﺠﻌﻟا ﻦﻣ ةﺮﻌﺸﻟا ﻊﻠﺨﻛ tereyağından kıl çeker gibi

ﻞﻤﺣ ﺪﻠﺟ يﺪﺗﺮﯾ ﺐﺋﺬﻛ kuzu postuna bürünmüş kuzu gibi بﺬﻛ ﻲﻓ بﺬﻛ Katmerli yalan

ﻢﮭﺟاردأ اودﺎﻋ gerisingeri döndüler, geldikleri gibi, yere döndüler نوﺮﻗ ﺎﮭﻟ ﺔﺑﺬﻛ kuyruklu yalan

ﻦﯾﺮﺧﻵا ّﻞﻜﻛ her kes gibi

ﺐﻘﻋ ﻰﻠﻋ ﺎﺳأر ﺖﺒﻠﻘﻧا ﻲﺗﺎﯿﺣ ﻞﻛ tüm hayatım alt üst oldu ٌﺔَﻘﱠﻠَﻌُﻣ ﺎَﮭِﻠْﺟِﺮِﺑ ٍةﺎَﺷ ﱡﻞﻛ her koyun kendi bacağından asılır ﺔﻐﺋﺎﺳ ﺔﻤﻘﻟ kolay lokma

ﺊﯿﺷ ﻻ وأ ﺊﯿﺷ ﻞﻛ ya hep ya hiç

طﻮﺒھ ﮫﺒﻘﻌﯾ عﻮﻠﻃ ﻞﻛ her çıkışın bir inişi vardır ﻮھ ﮫﻠﻌﻓ ﻢﻜﯿﻠﻋ ﺎﻣ ﻞﻛ yapmanız gerekn tek şey هﻼﯿﻟ ﻰﻠﻋ ﻲﻨﻐﯾ ﻞﻛ herkes bildiğini okumak

ﺎھﺮﺤﺟ ﻦﻣ ﺔﯿﺤﻟا جﺮﺨﯾ لﻮﺴﻌﻤﻟا مﻼﻜﻟا tatlı dil yılanı deliğinden çıkarır ﻲﻧذأ ﻲﻓ ﻦﻄﺗ ﺖﻟازﺎﻣ ﮫﺗﺎﻤﻠﻛ sözleri hala kulaklarımda çınlıyor ﻚﻟﺬﻟ ﺎﮭﺟو ىرأ ﻻ buna gerek görmüyorum

ﻲﻨﻨﻜﻟ ﻢﻜﻨﻋ فﺮﻋأ ﻻ sizi bilmem ama ben… َيأﺮﻟا ﻚﻘﻓاوأ ﻻ görüşünüze katılmıyorum ﮫﻨﻋ ﻰﻨﻏ ﻻ Olmazsa olmaz

ﺎًﺌﯿﺷ يوﺎﺴﯾ ﻻ beş para etmez ﻲﻟﺎﺑ ﻦﻋ ﺐﯿﻐﯾ ﻻ aklımdan gitmiyor

ﮫﻤﻓ ﻦﻋ ﺐﯿﻐﯾ ﻻ ağzından/dilinden düşürmüyor ﮫﻧﺎﺴﻟ ﻦﻋ ﺐﯿﻐﯾ ﻻ dilinden düşürmüyor

ﮫﯾﺮﻇﺎﻧ ﻦﻋ ﺐﯿﻐﯾ ﻻ gözlerinin önünden gitmiyor ىﺪﺻ ﻰﻗﻻ Yankı buldu

ﻊﯿﻤﺠﻟا نذأ ﻲﻓ ﺔﻘﻠﺣ ﻦﻜﺘﻟ herkesin kulağına küpe olsun

ﮫﺟو ءﺎﻣ ﻰﻠﻋ ﺎﻇﺎﻔﺣ / ﮫﺟو ءﺎﻣ ذﺎﻘﻧﻹ / ﮫﺟو ءﺎﻣ ﻆﻔﺤﻟ onurunu korumak için ﻆﺤﻟا ءﻮﺴﻟ Ne yazıkki / maalesef

رﺄﻔﻟاو ﻂﻘﻟا ﺔﺒﻌﻟ kedi fare oyunu ﺔﻟدﻷا ﺔﯾﺎﻔﻛ مﺪﻌﻟ delil yetersizliğinden

هﺎﺸﺧأ ﺖﻨﻛ ﺎﻣ ﻞﺼﺣ ﺪﻘﻟ Korktuğum başıma geldi ﺮﺠﺣ ﻰﻠﻋ اﺮﺠﺣ ﻖﺒﺗ ﻢﻟ taş üstünde taş bırakmadı

(6)

ﺎﮭﻠﺤﻣ ﻲﻓ فوﺎﺨﻤﻟا ﻦﻜﺗ ﻢﻟ korkular yersizdi ﺮﺸﺒﻟا/نﺎﺴﻧﻹا ﺪﯾ ﺎﮭّﺴﻤﺗ ﻢﻟ İnsan eli değmemiş ﻰﻟإ قﺮﻄﺘﻟا ﻢﺘﯾ ﻢﻟ e değinilmedi

ﺎﻨﻛﺎﺳ كﺮﺤﯾ ﻢﻟ kılını kıpırdatmadı

لﻮﻘﻟا اﺬھ ﻢﮭﻟ ْقُﺮَﯾ ﻢﻟ bu söz hoşlarına gitmedi ﺔﻔﺷ ﺖﻨﺒﺑ ﺲﺒﻨﯾ ﻢﻟ tek kelime etmedi, konuşmadı يﺪﯾﻷا ﺔﻓﻮﺘﻜﻣ ﻒﻘﺗ ﻦﻟ eli kolu bağlı durmayacak ﺔﻠﯿﺣ ﺪﯿﻟﺎﺑ ﺲﯿﻟ elden ne gelir

ﺲﯿﻟ

ُﺪﻌﺑ henüz değil

رﺎﻧ نود ﻦﻣ نﺎﺧد كﺎﻨھ ﺲﯿﻟ ateş olmayan yerden duman çıkmaz كﺎھَد يﺬﻟا ﺎﻣ! Neyin var! ne oldu

ﮫﻨﻤﺛ ﻰﻠﻏو ﮫﻠﻘﺛ ﻒﺧ ﺎﻣ Yükte hafif pahada ağır اﺬھ و ﻚﻟ ﺎﻣ bu senin neyine!

ضﻮﻤﻐﻟا ﺎﮭﻔﻨﺘﻜﯾ لازﺎﻣ Hala gizemini/belirsizliğini koruyor ﺒﻠﺠﺗ يﺬﻟا لﺎﻤﻟا

ﻊﺑاوﺰﻟا هﺬﺧﺄﺗ حﺎﯾﺮﻟا ﮫ Haydan gelen huya gider ﮫﻣﻮﻤﮭﺑ ﻞَﻘْﺜُﻣ derdi başından aşıyor

ﮫﻨﯿﻋ ﺆﺑﺆﺑ ﻰﻠﻋ نﺎﺴﻧﻹا ﻆﻓﺎﺤﯾ ﺎﻤﻠﺜﻣ göz bebeği gibi korumak ﺔﻤﻌﻨﻟا ُثَﺪْﺤُﻣ görmemiş/sonradan görmüş مﺎﻤﺘھﻻا ﻂﺤﻣ İlgi odağı ﺮﺨﻔﻠﻟ ةﺎﻋﺪﻣ övünç kaynağı ﮭﻨﻣ ُﺖﯿﻧﺎﻋ ﻲﺘﻟا ﻞﻛﺎﺸﻤﻟا ﺎ çektiğim sıkıntılar رﺎﺒﺘﻋﻻا ﻦﯿﻌﺑ ﺬﺧﻷا ﻊﻣ dikkate alarak هﺮﻣأ ﻰﻠﻋ بﻮﻠﻐﻣ biçare

نﺎﻜﻤﺑ ﺔﻟﻮﮭﺴﻟا ﻦﻣ Oldukça kolaydır/ çok kolaydır ﮫﻣﺪﻗ ﺲﻤﺧأ ﻰﺘﺣ ﮫﺳأر ﻦﻣ tepeden tırnağa

ﮫﯿﻠﻋ بﺎﺷ ءﻲﺷ ﻰﻠﻋ ّﺐﺷ ﻦﻣ kişi yedisinde ne ise yetmişinde de odur بﻮﺻو بﺪﺣ ﻞﻛ ﻦﻣ dört bir yandan/her taraftan

ﺮﯿﻈﻨﻟا ﺔﻌﻄﻘﻨﻣ eşi görülmemiş ءاﺪﻌﻟا ﮫﺒﺻﺎﻧ düşman kesilmek هداﺮﻣ لﺎﻧ muradına nail oldu رﺎﻧ ﻲﻓ ﺦﻔﻧ ... körüklemek

جﺎﻣو ﻢﻟﺎﻌﻟا جﺎھ yer yerinden oynadı

ءوﺪﮭﻟا ﺎﮭﻘﺒﺴﯾ ﺔﻔﺻﺎﻋ / ﺔﻔﺻﺎﻌﻟا ﻖﺒﺴﯾ ءوﺪھ Fırtına öncesi sessizlik ّنأ ﻲﻨﻌﯾ ﻻ اﺬھ -dığı anlamına gelmez

(7)

ﺮﺧآ ﺊﯿﺷ ﻦﻣ ﻞھ başka bir şey var mı?( başka bir şey diyor musun anlamında) ةﺪﺋﺎﻔﻟﺎﺑ ﺎﻨﯿﻠﻋ دﻮﻌﯾ ﻞھ bize bir fayda sağlayacak mı

ﮫﯿﻨﯿﻋ َﺐْﺼُﻧ ﺎﻌﺿاو göz önüne alarak ﻚﻟذ ﻦﻣ ّﻢھﻷاو daha da önemlisi ﺦﯾرﺎﺘﻠﻟ ﺎﻜﻠﻣ ﺢﺒﺻأ يﺬﻟاو tarihe mal olan

يﺬﻟاو

ﺎﺒﯾﺮﻏ ﻚﻟذ ﻞﻌﺠﯾ Bunu ilginç kılan ﺮﻣﻷا ﻲﻓ ﺐﯾﺮﻐﻟاو işin ilginç tarafı ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟﺎﺑو bu arada/aklıma gelmişken ﺔﻠﻤﻌﻠﻟ ﺮﺧﻵا ﮫﺟﻮﻟا madalyonun öteki yüzü ﺪﺣوﻷا ﺪﯿﺣﻮﻟا biricik, yegane, eşsiz ﺔﻘﻠﻐﻣ باﻮﺑأ ءارو Kapalı kapılar ardında

حﺮﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﺪﯿﻟا / ﻊﺒﺻﻹا ﻊﺿو yaraya parmak basmak ﺎﮭﺑﺎﺼﻧ ﻲﻓ رﻮﻣﻷا ﻊﺿو işleri yoluna koymak

ﻰﻠﻋ ﮫﯿﻨﯿﻋ ﻊﺿو e göz koydu, dikti ﺮﮭﺠﻤﻟا ﺖﺤﺗ ﮫﻌﺿو mercek altına aldı جﺮﻔﺘﻤﻟا ﻒﻗﻮﻣ ﻒﻗو seyirci kalmak

ﺦﻔﻟا ﻲﻓ عﻮﻗﻮﻟا tuzağa düşmek / faka basmak, oyununa gelmek رَﺪﻘﻟا ﺔّﯾﺮْﺨُﺴِﻟَو kaderin bir cilvesi

ﺔﻠﯿﺣ ﺪﯿﻟﺎﺑ ﺎﻣ ﻦﻜﻟو ama elden ne gelir

مﺪﻗ ﻊﺿﻮﻣ ﻦﻋ ﺚﺤﺒﯾ yer edinmeye çalışıyor

ﻖﻠﻘﻟا ﻰﻠﻋ ﺚﻌﺒﯾ endişe veriyor, endişeye sevkediyor رﺎﺒﺘﻋﻻا ﻦﯿﻌﺑ هﺬﺧأ ﺐﺠﯾ dikkate alınmalı

نﺎﺒﺴﺤﻟا ﻲﻓ هُﺬْﺧأ ﺐﺠﯾ hesaba katılmalı ﮫﻤﮭﻓ ﻲﻓ ﺔﺑﻮﻌﺻ ﺪﺠﯾ anlamada zorlanıyor

ﻠﻋ يﺮﺠﯾ

ٍقﺎﺳو ٍمَﺪَﻗ ﻰ hummalı bir şekilde devam ediyor ﻰﻨﻌﻣ تاذ ةﺎﯿﺤﻟا ﻞﻌﺠﯾ hayatı anlamlı kılan

لﻮﺼﯾو لﻮﺠﯾ esip gürlüyor

ﺔﻤﯾﺪﻘﻟا حاﺮِﺠﻟا ﻲﻣْﺪُﯾ eski yaraları deşmek ﻦﻣ ﺎﻓﻮﺧ ﻒﺠﺗﺮﯾ korkudan titriyor َءﺎﻨَﻌﻟا ﻖﺤﺘﺴﯾ sıkıntıya değer

ﻦﯿﻌﻟا ﻦﻣ ﻞﺤﻜﻟا قﺮﺴﯾ gözden sürmeyi kapmak (çok uyanık) ساﺪﺳﻷ ﺎﺳﺎﻤﺧأ بﺮﻀﯾ kara kara düşünmek

ﺎﮭﺘﻌﺳ ﻰﻠﻋ ﻢﮭﻧﻮﯿﻋ نﻮﺤﺘﻔﯾ gözlerini dört açıyorlar ﮫﯿﻨﯿﻋ كﺮﻔﯾ gözlerini ovalamak

(8)

رﻮﻄﺴﻟا ﻦﯿﺑ أﺮﻘﯾ satır aralarını okumak

ﺾﻌﺒﻟا ﺎﻤﮭﻀﻌﺑ هﺎﺠﺗ ةﺪﯾﺪﺷ ﺔﯿھاﺮﻛ نﺎﻨﻜﯾ bir birlerine karşı büyük bir nefret basliyorlar ﺮﺼﺒﻟا ﻰﻣﺮﻣ ﻰﻠﻋ ﺪﺘﻤﯾ göz alabildiğine uzanıyor

ﻦﯿﻌﻟا ﻸﻤﯾ göz dolduruyor

ب سﺎﺴﺣإ ﻲﻧدواﺮﯾ / ب رﻮﻌﺷ ﻲﻨُﺑﺎﺘﻨﯾ hissine kapılıyorum

Copyright ©2001-2006 Web Wiz Guide

Bu Sayfa 0,172 Saniyede Yüklendi.

Referensi

Dokumen terkait

Apakah pada setiap laporan terdapat nama pegawai yang membuat laporan tersebut. Nama pegawai yang membuat laporan berada pada bagian kanan bawah

Tujuan dari penelitian adalah Untuk mengetahui Analisis tes hasil belajar bentuk pilihan ganda mata pelajaran Al-Qur’an Hadits pada ulangan tengah semester

Siapa yang sakit/ mengalami sakit lambung.. Berapa usia yang

Mayoritas PRT Yogyakarta Belum Mendapatkan Jaminan Kesehatan Sahabat MQ/ saat ini/ jumlah Pekerja Rumah Tangga -PRT- perempuan di Yogyakarta/ sedikitnya 36 ribu orang//

Oleh karena itu, komunikasi yang dilakukan karyawan difabel dengan pemilik dan pengelola maupun antar sesama karyawan difabel di UMKM Batik Wistara Indonesia

Hambatan dalam menegakkan keadilan dan perlindungan HAM kaum perempuan di Indonesia selain akibat terbelenggu oleh paradigma positivisme hukum terhadap pemaknaan

Selain itu, menurut pasien warna kencing menjadi kuning kecoklatan (gelap) sejak 4 hari SMRS hingga saat ini dengan frekuensi BAK 2-3x/hari, nyeri saat BAK (-),

ﳛ ﺎـﻤﻬﻨﻣ ﻼـﻛ نأ ﻻإ ﺮﺼـﻘﻟا قﺮﻃ نود ﻦﻣ ﲔﺜﺣﺎﺒﻟا ﻦﻣ مﺎﻤﺘﻫﻻا ﺾﻌﺑ ﻻﺎﻧ ﺪﻗ ﺎﻧﺎﻛ ﺔـﺳارد ﱃإ