Himpunan Haiku dan Tanka
gi-eii,cilza.
PELANGI
LEYLA SHURI
Cetakan Pertama Mei 2012
Leyla Shuri dan Darma Mohammad
ISBN : 978-983-2771-29-6
Hak cipta terpelihara.
Tidak dibenarkan mengulang terbit mana-mana bahagia isi kandungan buku ini dalam apa jua bentuk dan dengan apa jua
cara sama ada secara elektronik, fotokopi, mekanik, atau cara lain sebelum mendapat kebenaran penulis atau penerbit.
Reka bentuk kulit : Mega Harmony Sdn. Bhd.
Muka taip teks : Cambria Saiz 12
Penerbit Pustaka Dewan Puisi Lot 1771, Kg. Atas Pengget Dewan Beta, 15100 Kota Bharu,
Kelantan.
Pencetak
Mega Harmony Sdn. Bhd.
Hormat daripada kami :
LEYLA SHURI DARMA MOHAMMAD
"Alam dan fenomenanya tetap menghantar suara untuk didengar."
%lam menghantar pelbagai isyarat untuk
dibaca dan dicari makna dengan penuh kejujuran."
"Biarlah haiku dan tanka di dalam antologi ini
KANDUNGAN
ix
Nota Penerbit
xv
Pembuka Tirai Kehidupan Dalam Haiku
xix
Selayang Pandang Haiku dan Tanka
1
Haiku Leyla Shuri
35
Haiku Darma Mohammad
79
Tanka Leyla Shuri
105
Tanka Darma Mohammad
135
NOTA
PENERBIT
PERCIKAN PELANGI
-Himpunan Haiku dan Tanka
(Leyla Shuri &
Darma Mohammad)
Sekian lama Darma Mohammad, penyair dan penulis
terkenal Kelantan dari Pasir Mas ingin menerbitkan
sebuah buku puisi yang katanya unik melalui Pustaka
Dewan Puisi (Pdp). Kita pun mengatur janji bertemu di sebuah kedai makan nasi ulam tersohor di pinggir lebuh raya Jambatan Pasir Mas - Salor ke Kota Bharu.Sambil bersarapan dan berbincang ghairah tentang puisi dan kesibukan keluarga masing-masing, Darma menyerahkan manuskrip Himpunan Haiku dan Tanka Percikan Pelangi (berserta CD) karyanya bersama Leyla Shuri, sasterawan berasal dari Singapura dan menetap di Okinawa, Jepun yang aktif menulis haiku dalam bahasa asli Jepun, Inggeris dan Melayu. Tentulah kita berasa teruja dan bahkan berbangga untuk menerbitkan segera Percikan Pelangi ini!
Pdp percaya bahawa ini adalah buku antologi haiku dan tanka pertama yang pernah diterbitkan
dalam sejarah perkembangan
'puisi moden' di Malaysia
(Mohd Affandi Hassan terbitkan sebagai Haiku Melayu
bebas) bahkan di Nusantara! Jika ada pun sebuah
kumpulan puisi haiku diterbitkan di Indonesia yang
mengumpulkan sejumlah karya para sasterawannya,
misalnya juga adalah haiku (tanpa tanka) yang bebas
-sekadar terdiri daripada 3 baris serangkap sahaja; dan
tidak ditulis atas kesedaran untuk menepati definisi
dan ciri-ciri haiku klasik atau tradisional Jepun persis
sepatutnya! Akan tetapi himpunan haiku dan tanka
karya kedua-dua penulis, baik Leyla Shuri ataupun
Darma Mohammad di dalam antologi ini kesemuanya
mematuhi skema 3 baris suku kata: 5-7-5 dll. syaratnya
seperti penggunaan diksi 'kata musim/ kigo' - penulis
tetap mempertahankan teknik asal haiku klasik Jepun
atas dasar berpegang kepada prinsip bahawa haiku
juga mampu ditulis dalam bahasa Melayu.
##
Keterujaan Pdp bertambah-tambah lagi apabila
kedua-dua pengarang haiku dan tanka PercikanPelangi ini memberikan tulisan mereka, "Pembuka
Tirai" - Kehidupan Dalam Haiku adalah suatu proses kreatif bagaimana terciptanya haiku kepada seseorang penulis yang berada dalam lingkungan masyarakatnya;
berada dalam lingkungan alam sekelilingnya dan lalu
memberi tafsiran akan perasaan serta pemikirannya
pada baris-baris diksi atau suku katanya menjadi haiku
dan ataupun tanka. Begitu pula, "Selayang Pandang"
-Haiku dan Tanka dihuraikan sebagai definisinya,
cin-ciri serta fungsi haiku dan tanka dalam kehidupan
seseorang penulisnya. Teristimewa sekali huraianberkaitan tentang teknik penulisan kedua-dua
genre puisi tradisional Jepun ini; 3 baris haiku yang
mematuhi skema suku kata 5-7-5 misalnya, dan setiap
haiku perlu ada
Tanpa 'kigo' karya menjadi genre
lain pula!
Demikianlah Pdp mengulangi rasa teruja dan
bangga dapat menerbitkan sebuah buku kumpulan
haiku dan tanka Percikan Pelangi kendatipun tanpa
diiringi sebuah kata pengantar sebagaimana ghalib
dalam penerbitan karya yang dikira unik oleh
kedua-dua pengarangnya. Leyla Shuri teristimewa ialah
penulis yang boleh bertutur dan berkarya dalam
bahasa Jepun dan bermastautin di Okinawa, Jepun
sebagai aktivis sastera umumnya, dan aktivis haiku/ tanka khususnya. Darma Mohammad juga ialah
pembaca sastera dunia yang tekun dan peminat puisi globalisasi termasuklah haiku/ tanka dll. genre puisi serta mengenali dan mempelajari ramai tokoh sasterawan penyair besar dunia.
##
Kita ingin perturunkan karya haiku dan tanka kedua-dua penulis buku ini: Leyla Shuri dengan Haiku [1] dan Darma Mohammad dengan Tanka [1] juga sebagai saling mewakili kedua-dua genre puisi ini. Tujuannya tak lain untuk menyemarakkan dunia persajakan di Nusantara - masing-masing penyair
dalam sejarah pertumbuhan dan kepenyairannya telah banyak bereksperimen dengan pelbagai bentuk pengucapan, sama ada mengambil kekuatan daripada pengaruh puisi lama mahupun puisi luar negara. Pelopor persajakan Malaysia yang dimulakan Pungguk (Muhd Yassin Maamor) dengan penyesuaian pantun dan syair sahaja; meninggalkan sampiran atau pembayang maksudnya, mengubah pola rima
berselang asal:
abab ataupun menambah dan
mengurangkan baris-baris suku kata pantun 2, 4, 6
kerat/ baris dan, seterusnya mengubah jeda bacaan.
Manakala penyair di Indonesia mengambil bentuk
puisi Barat/ Eropah-ltali-Inggens-Belanda dll, iaitu
sonet/ soneta pada tahun-tahun 1920 -an lagi.
Demikianlah tokoh-tokoh penyair berkenaan
di Nusantara telah mengambil unsur puisi lama
Melayu-Sumatera-Jawa-Borneo-Sulawesi dan lain
lain, baik dari segi struktur susunan bentuk mahupun
falsafahnya seperti dalam pantun, syair, kakawin,
gurindam, seloka, teromba, mantera, nazam, berzanji,
rubai/ rubayat, masnawi, ghazal, qitaah dll. warisan
Islam Arab-Parsi hinggalah menjadi suatu kekuatan ,
luar biasa; membentuk revolusi kepenyairannya
tersendiri (tidak disebutkan nama-nama penyair tetapi berada dalam pengetahuan sarjana puisi). Demikian jika penyair mutakhir kita menulis sajaknya menggunakan unsur puisi tradisional dan puisi asing persis soneta ataupun haiku - puisi 3 baris serangkaptanpa menyebut langsung genre sama ada peribahasa berangkap, terzina atau seloka dll. bentuk puisi pendek. Khalayak seharusnya boleh menilai dan menentukan mutu estetika setiap karya itu.
##
Membaca sebait sahaja haiku Leyla Shuri [1]
telah meremang bulu roma kita dalam intuisi rasa
kefahaman serta kenikmatan puisinya. Begitulah
seterusnya rangkap-rangkap haiku dan tanka Leyla
Shuri dalam buku ini. Haiku memberikan rakaman
pengalaman intelektual dan emosi penulis dalam
kembaranya di pelbagai tempat termasuk di tanah
air seperti tersebut dalam karyanya. Dan
mana-mana diksi yang digunakan langsung dalam bahasa
Jepun akan diberikan nota yang sesuai, misalnya kata
'tsubaki' ialah sejenis bunga. Ya, marilah kita nikmati
sebait haiku Leyla Shull -Air sebaldi
simbah ke luar laman kuching mengawan.
Tidak kurang juga nilai keindahan tanka
Darma Mohammad [1] yang mengungkapkan pengalamannya dalam lingkungan sosio-budaya masyarakat Melayu Islam di tanah air. Sementelahan
sajak-sajak Darma Mohammad sudah dikenal pasti
identiti kepenyairannya yang bernafas Islami. Segala
istilah keagamaan - diksi kata peribadatan khusus dan bulan-bulan dalam kalendar Islam misalnya adalah lumrah dalam bait-bait dan baris Darma Mohammad. Demikian terungkap dalam haiku -haiku dan tanka Darma Mohammad nan indah puitis seperti berikut
-Angin membelai
mawar melempar salam
wadah Muslimah
ucapan sejahtera suara insaniah.
Leo A.W.S.
Pustaka Dewan Puisi/Pdp
PEMBUKA
TIRAI
KEHIDUPAN
DALAM
HAIKU
Antologi haiku dan tanka dalam Percikan Pelangi
berbicara tentang kehidupan. Seperti juga puisi
yang lain, haiku dan tanka tetap bermula melalui
rangsangan di dalam diri setelah memerhati
gerak-geri alam di luar diri. Ia tidak tumbuh daripada ruang
kosong, tetapi kewujudan alam itu sendiri memberi
warna dan nafas untuk haiku dan tanka itu bercambah
dan berdiri dengan segala sifatnya.
Haiku dan tanka yang dimuatkan di dalam
Percikan Pelangi ini merupakan satu rekayasa yang serius ke arah melahirkan pengucapan yang tepat dan
mengandungi nilai-nilai keindahan yang tinggi. Setiap
unsur alam dan kehidupan diteliti agar serasi dengan
fitrah kewujudannya dan sekali gus dikaitkan dengan
maksud yang ingin disampaikan. Inilah bahagian yang paling sukar dilakukan oleh seorang penulis haiku
dan tanka. Unsur alam yang hadir di hadapan mata
mempunyai ceritanya sendiri dan selalu hadir dalam bentuk yang tersirat.
Pembaca haiku dan tanka harus menjaring
makna yang dilepaskan oleh penulis. Walaupun haiku
mengandungi hanya 3 baris atau tiga bahagian dan
tanka mengandungi lima baris, tetapi is berdiri sendiri
sebagai satu entiti dan wujud kesepaduan antara
baris-barisnya. Haiku bukan semata-mata puisi tiga
baris dan begitu juga tanka bukan semata-mata puisi
lima baris.
Melalui haiku dan tanka dalam kumpulan
kami mengemukakan berbagai-bagai persoalan hidup,
Pengalaman, pemikiran, perasaan dan tanggapan
seorang manusia tidak mudah hilang dalam diri
seseorang. Unsur-unsur demikian kami serapkan ke
dalam haiku dan tanka yang terdapat dalam Percikan
Pelangi. Ini disampaikan dengan gaya khas, penuh
kelembutan dan berkias. Walaupun mungkin ciptaanitu nampak ringkas, mesti ada sesuatu yang membawa makna di dalamnya. Kami hidangkan unsur-unsur demikian pada haiku dan tanka dalam antologi ini.
Alam direnung dengan mendalam. Ada interaksi
yang rapat antara alam dan manusia. Segala sifat
alam yang terpantul secara zahir mempunyai
lapisan-lapisan makna yang tersendiri bergantung pada jurus
pemikiran penulis. Dengan perkataan lain, alam
dan fenomenanya tetap menghantar `suarai untuk
didengar. Penulis mendengar melalui deria batinnya.
Ini menjadi aspek penting dalam penulisan haiku dan
tanka dalam antologi ini.
Terhasillah haiku dan tanka yang mengutarakan
pengalaman sepanjang hidup. Kemanisan, kerinduan,
impian dan harapan manusia diangkat untuk dihayati.
Aspek-aspek kekerasan dan konflik hidup manusia
tidak ditonjolkan melainkan secara amat tersirat dan
penuh kelembutan. Nilai-nilai agama dan akhlak mulia
diraikan dengan penuh kesedaran melalui antologi
Biarlah haiku dan tanka di dalam antologi ini
bertutur dengan caranya sendiri. Alam menghantar
pelbagai isyarat untuk dibaca dan dicari makna
dengan penuh kejujuran. Pasti ada manfaat di sebalik
setiap terbukanya pintu siang dan pintu malam.
Detik-detik itulah yang dirakam melalui haiku dan tanka didalam antologi ini.
Diharapkan melalui antologi ini, para peminat puisi tanah air dapat berkenalan dengan teknik
penulisan haiku dan tanka mengikut peraturan klasik
Jepun. Pada hemat kami, dengan membawa persoalan
kehidupan, haiku dan tanka boleh bergerak seiring
dengan bentuk-bentuk puisi lain seperti soneta, syair, pantun, gurindam dan sajak bebas itu sendiri.
Selamat menikmati haiku dan tanka.
LEYLA SHURI