• Tidak ada hasil yang ditemukan

Shelley's Prometheus Unbound Free ebook download

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2019

Membagikan "Shelley's Prometheus Unbound Free ebook download"

Copied!
804
0
0

Teks penuh

(1)
(2)

Shelley's

Prometheus

Unbound

(3)

SHELLEY'S

Prometheus

Unbound

A

VARIORUM

EDITION

EDITED

BY

Lawrence

John

Zillman

19S9

University

of

Washington

Press

(4)

Secondprinting, withcorrections,1960

Library ofCongress CatalogCardNumber*50-90M

(5)

Preface

IT

WAS

EAULY

in

my

work on

thepresent

volume

that I read the

comment

of

George

S. Hillard (1345) with respect to the

1805

Henry

James

Todd

edition of Spenser's works; "This is

what

is technically called a

variorum

edition, containing areprint ofall the labours of the previous editors. , . .

There

isagreat deal oflearnedrubbishin it;

much

troubleis often

wasted

in elucidating

what

is plain,

and

really difficult points are frequently

passed

by

insilence" (Hillard, Spenser* I, v-vi).

It soon

became

evident that Shelley, likeSpenser,

was not

without his tributeof "learnedrubbish,9 '

which

may

have

led

Douglas

Bush

tosuggest

that

"one

of the worst things

about

Shelley is the effect

he

has

on

his

admirers; nearly all of

them

are

reduced

to a

common

denominator, of

which

the

outward

evidence is perhaps a wild glitter in the

eye"

(My-thology, p.156)

But

inthe case of Pronmtlieus

Unbound*

at least, the

judg-ment

of

Kenneth

Neil

Cameron

is, in themain, both true

and

pertinent;

"The

divergence of [the views

on

Prometheus

Unbound]

results, it should be emphasized, not

from

critical caprice

but

from

genuine difficulty.

Pmmethem

Unbound

is unquestionably

one

of the

most

profound

and

subtle of the great English poems.

And

difference

and

divergence in its interpretation are

notas

might

at first appear- leading us farther

from

it

but

closer to it" ("Shelley Scholarship/' p 100).

Too

frequently, however, the "difference

and

divergence" in interpreta-tion available to thestudent are those of a

few major

names

only,

and

to suggest, as does

Bennett Weaver,

that forcritical

comment

on

Prometheus

Unbound we must

"follow the

way

of the

books

forthere are

few

articles

written

on

this

drama"

(Rom&ntic Poets, p. 187), is to overlook a fertile

body

ofsmaller,

but

certainly

not

always minor, studiesor brief

comments

whose impact on

our understanding of the

poem,

and

of the

changing

attitudes

toward

it, is negligible only because they are in large part

in-accessible,

A

comprehensive variorum

treatment of thefull

range

ofthese writings

would

appearto

be

thecorrective tothissituation. For, although

(6)

Matthew

Arnold

in

1888

could argue that

"Shelby

i not a classic,

various readingsaretobe

no

ted with earnest attention" ("Shelley*" p,206),

the

need

for such a treatment

was

evident to

Swinburne

some

twenty

yearsearlier.

He

wrote:

Itisseldom thattheworkof ascholiastis <>noon wantedan inShell** y*n

<**

it hasbeen. Thefirstcollectededition ofhis workshad

many

gapnanderror**patent

and palpable to any serious reader. Hia text is ulntad) matter far debute mid comment, as though he were a classic newly unearthed.

Or

tain pawtgr?*

l*gm

to be famous as crucial subjects for emendation; and the mustersinger of our

modem

poets shareswith his

own

masters andmodels the leantenviable proof<*f

fame that givenbycorrupt readingsand diversecomme.utarieH {"Note*/*p.3

Today,

certainly, only the

most

prejudiced

would deny

the detnibiltty

of thefullestpossiblelightthat can be

thrown

on a

jmem

ancomplex*

and

subtle,

and

significant as Prormtlieus

Unbound, even

though a part of that lightbe

from

sources

now

somewhat

dimmed

by

time,

A

final

word

shouldbesaid withrespect to therequirements ofnrlttrttoii

and

condensationin

variorum

editing.

Some

au

thorn

may

well object that

their

work

has

been unhappily

abbreviated,its general significance largely lostin the segregation of details. It is

my

hope, however, that, fHjweially

inthe Introduction,afairindicationofthebroaderpoint** ofviewha*

IHWW

given,

and

that, if

much

of the supporting evidence haw

been

MixwHHortly

sacrificedto the

demands

of spacelimitation, afairfttatomont of the attitude

may

be

acknowledged,

and

the desirability of

pewpi^ttve

fortiny

one

interpretationinthetotalpattern ofcritical thought

may

be udmittm),

tAWRBNCK JOHN

ZItUIAtf

(7)

A

cknowledgments

IT is

PLEASANT

to record hero

my

thanks for the help so cheerfully given

and

so essential to the completion of this

work;

and

at the

same

time

to

absolve all

concerned from any

share in such

shortcomings

as the

work

may

evidence.

To

the

many

on

the University of

Washington

campus

who

have

borne

with

me,

and,for special help, to ProfessorsA. R.

Benham,

Charles Goggio,

Linden Mander, and

thelate Curtis C. D. Vail; to Mrs.

Ruth

Kirk,

In-terlibrary

Loan

Librarian, for diligence in locating seemingly inaccessible items; to the Research

Committee

of the

Graduate School

for

funds

in

support ofresearch;

and

to the

Agnes Anderson Research

Fund

Committee

for a grant in aid ofpublication,

To

the Bodleian Library; the

Huntington

Library,

San

Marino,, Cali-fornia (for

MSS

HM

2176

and

HM

2177);

and

the

Duke

University

Library, for permission to use microfilms

and

photostats of

manuscript

materials in their collections.

To

the

Keats

-Shelley

Memorial

Association for permission to

reproduce

Joseph Severn's

posthumous

portrait*

now

in the Keats-Shelley

Memorial

House

in

Rome*

To

thefollowing holders ofcopyrightedmaterial;

George

Allen

&

Unwin

Ltd. for J A*

K.

Thomson's The

Classical

Background of

EnglishLiterature;

Edward

Arnold

Ltd, for Oliver Elton's Shelley;

The

Atlantic

Monthly

for

Arthur Symons'

ShcUey; Joseph

Warren

Beach

for his

The

Concept

of

Nature in Ninetee.nth~Gertiury English Poetry; Ernest

Benn

Ltd, for the

Roger Ingpen-Waltar Peck

Julian Editionof Shelley's

Works;

Basil

Black-welt for

Ralph

Houston's "Shelley

and

the Principle of Association**

and

for

William

R. Rutland's Swinburne,

a

Nineteenth

Century

Hettene;

The

British Council for

Stephen

Spender's Shelley; Calcutta University Press

for

Amiyakumar

Sen's Studies in

Shdky;

Cambridge

University Press for

The Cambridge

History

of

EnglishLiterature

and

forS. J.

Mary

Suddard's

(8)

cedes'

"Two

Paths from

Plato: Shelley arid St.

Augutine";

Gwtto

&

Windus,

Ltd.,

and Oxford

University Press,

New

York, for Herbert JL C.

Grierson

and

J. C. Smith's

A

Critical History of Knglisti

/'win;

The

Clarendon

Press, Oxford, for

John

Bailey's

The

(smtinuity of letters* for

Marjory

Bald's Shelley's

Mental

Progress, for A.

M,

I). Ihi^hwls Shelln

Poems

Published in 1820, for B. Rajan's

"The

Motivation of Shelley^

Prometheus

Unbound,"

for

Walter

Raleigh's

Some

Authors*

and

for

ArchibaldStrong's Three Studies in Shelley;

Columbia

University Prrsn for

Edward

B. Hungerford's Shores of Darkness;

Qmtempomry

Rnww

for

Elizabeth

Meldrum's

"The

Classical

Background

of Shelley,"

Also to: Gerald

Duckworth

&

Co, Ltd. for Stopford Brooke's Studies in Poetry;

Duke

UniversityPressfor

James

A, Notopoulow' 7%<* Plutonium ofShelley

and

for

Newman

I. White's

The

Unextinguislwl Ifatrth;

Kdin-burgh

University Press for P. H. Butter's Shelley's Idols of thr C/nv;

Exposition Press Inc. for

Arthur

Wormhoudt's

The

Demon

/xwr; Kyrc

&

Spottiswoode Ltd. for Leslie Stephens*

Hours

in

a

Library:

Fa

her

mid

Faber

Ltd. for

Leone

Vivante's Englisli Poetry; K. JL Foglefor hin

"(mage

and

Imagelessness:

A

Limited

Reading

of

Prometheus

Unbound"; Gambit

St Co. Ltd.for

James

Cousin's

The

Work

Promethean; Dr. II

HaltsWhitc

for

W.

Hale-White and Amelia

H. Sterling's translation ofSpinoxa* Kfhir;

George

G.

Harrap&

Co. Ltd.

and

Barnes

&

Noble

Inc. for A. K.

KoilwayV

Godwin

and

the

Age

of

Transition;

Harvard

Univornity

Pnwn

for the Lorli

Classical Library (see Bibliographyforindividual editors);

William

IIitin

mann

Ltd. forthe

Bonchurch

Edition of

The

Qmtplete

Works

of

Al^rnon

Charles Swinburne;

Hough

ton Mifflin

Company

forG. II*

GarJwV

*Sr/#^'W

Poems

of Percy Bysshe Shelley

and

for

George WoodbetrryV

l*tiIiri<Ige

Edition of The Complete Poetical

Works

of

Percy /tyssfw Shelley; Hutchin-son

&

Co. Ltd. for

Graham

Hough's The Romantic

Pw*t$;

The

Journal

of

Aesthetics

and

Art

Criticism for Charles (X Hoffman'* "Whtteltfsitcfit

Philosophy of

Nature and

Romantic

Poetry**; (J.

Wilson Knight

for hit!

The

ChristianRenaissance

and The

Starlit

Dome;

Alfred A,

Knopf

In*1 * for

Newman

I. White's Shelley;

Longmans

Green

&

Co.

Ltd ami

Koiwrt

Bridges' executrixfor

Robert

Bridges' The. SpiritofAfrm;

The

Mac

miUttti

Company

for

Solomon

Gingerich's Essays in, the

Kwnantir

hutn* for

Alfred

North Whitehead's

Science

and

the

Modern

JfWrf,

ami

for

WiHtnin

Butler Yeats's Essays;

Methuen

&

Co. Ltd. for 01

won

Ware}

CnmplwlPH

Shelley

and

the Unromantics,for C. D. Ix)eock^s The.

PIMMS

of

/Vmy

tivxithe Shelley,

and

for A. Glutton- Brock's Shelley the

Man

and

I/if

A**

mil! his Introduction to the

Locock

edition; Universityof

MimuMotit

fur

Ellsworth Barnard's Shelley's Religion (1937);

The Modern

Ixutgttaga

Association of

America

for K, N.

Cameron's

"The

PoliticalSymtxtltMm of

Prometheus

Unbound"

and

for Bennett

Weaver's

"Pwmrthcua Bound and

Prometheus

Unbound";

University of

North

Carolina

Frew

forCarl

Graho'*

(9)

millari

Brown)

for J.

Macmillan Brown's The

Prometheus

Unbound

of

Shelley:

A

Study,

Also to: Alfred Noycs, Messrs.

Hodder

&

S tough

ion Ltd.,

and

J. P.

Lippineott

(Company

for Alfred

No

yes's

Some

Aspects of

Modern

Poetry;

The

Odyssey

Pressfor Ellsworth Barnard's Shelley; Selected

Poems,

Essays*

and

letters;

Oxford

University Press,

New

York, for

Benjamin

Kurtz's

The

Pursuit

of

Death;

A

Study of

Shells

Poetry;

Oxford

UniversityPress,

New

York,

and John Lane

The

Bodley

Bead

Ltd, for the

John

IXSinclair translation of Dante's Divine

Comedy; Oxford

University Press,

London,

for H. N. BrailsfonFs Slwtt&y, Godtvin,

and

TheirCircle,

and

for the poets

represented in the

Oxford Standard Authors

series; Princeton Univer-sityPressforCarlos Baker's Shelley's

Major

Poetry;

The

Fabric

of

a

Vision;

G. P*

Putnam's Sons

for Paul

Elmer

Mora's Shelburne. Essays, Seventh

Series (1910); Melvin

M.

Hader

for his "Shelley's

Theory

of Evil Mis-understood"; Sir Herbert

Read

for his "Shelley the Optimistic

Phil-osopher";

Rinehart&

Company

Inc.for

K.

N.

Cameron's

Rinehart Edition of Shelky\*t Selected Poetry

and

Prose;

Routledge

&

Kegan

Paul

Ltd, for

G.

Wilson

Knight's f^ord Byron; Christian Firtues

and

for F. A. Lea's

Shelley

and

the

Romantic

Revolution;

The

Society of

Authors

for

The

Col-lected

Works

of

George

Bermrd

Shaw;

The

Viking Press Inc. for

Edmund

Blunders

SfieUty.

Finally, aspecial

word

ofthanks for patience

and

assistance far

beyond

the call either of duty or of marital

vows

to her to

whom

this

book

is

(10)

Contents

THE

PLAN OF

THIS EDITION

xvii

INTRODUCTION

3

EXPLANATORY

NOTE

115

TEXT

OF

PROMETHEUS

UNBOUND,

WITH

VARIANT READINGS

AND TEXTUAL

NOTES

117

CRITICAL

NOTES

302

APPENDIXES

A* Shelley's Drafts of Prometheus

Unbound

631

B. Shelley*s Italian Translations ofPrometheus

Unbound

Passages

677

(1 Mrs. Shelley's

Note on

Prometheus

Unbound

Written

for

Her

Edition of

1839

682

D*

Contemporary Reviews

689

The

Prometheus

StorybeforeShelley

723

F.

A

Basic

Approach

to the "Representative

Values"

in Prometheus

Unbound

732

G.

The Time Scheme

ofthe

Poem

741

II* Shelley*s Lyric Indentionin the

E

Manuscript

744

BIBLIOGRAPHY

747

INDEX

767

(11)

Illustrations

facing Portrait of Shelley writing Prometheus

Unbound

in the

Baths

of Caracalla

140

Bodleian

MS

Shelley E.l Folio 18V,

opening

lines of

Act

I 141

Bodleian

MS

Shelley Additionsc.4, Folio6, draftofII.iii.28-42 172

Debatable

readings

from

Bodleian

MSS

Shelley E.1, 2,

3

173

(12)

The

Plan

of

This Edition

IT is

THE FUHFOSE

of the present edition of Prometheus

Unbound

to bring

togetherall of the

important

publishedmaterial,1 textual

and

critical, that

can

in

any

significant

way

assist thereader of the

poem.

Of

necessitythis

imposes

certain

problems

ofselection

on

theeditor, I

have

tried to choose

wisely

from

that extensive

body

of writing that has accrued to the

poem

since its first publication in 1820,

and

to correlate the material in

such

a

way

thatcritical

emphases and

trends

may

be discernible.

The

basic text is that of 1820,

and

it has

been reproduced

with verbal

exactness* It

wa

necessary to decide

between

this relatively imperfect text (printed in

England

while Shelley

was

in Italy)

and

the

manuscript

left

by

the poet*

My

decision

was

based

on

the following considerations,

mainly

historical: (1)

The

manuscript

is

not

the

one

from which

the play

was

printed, but

was

significantly revised

by

Shelleyafter

Mary

had

made

the printer's

copy from

it, (2)

The

manuscript

itselfisimperfect, especially inpunctuation,

and

itsliteralreproduction as abasic textcould

have

little

more

than curiosity value*

The

detailed descriptive

treatment

possible in

ray textual notes

and

variant readings permitted a

much

fuller

and

more

adequate

presentation of this, Shelley's best

commentary

on

1820,

than

would

have been

possible

had

a basetext

been

abstracted

from

it. (3)

The

full evidence for the debatable question ofShelley's "final" text is before

the reader without the prejudice of

an

assumed

judgment

through

ab-l

Kiptkm

have been

made

onlyfor certain theses that have, in some significant way*amplifiedpublished portions of thestudies. Every efforthas been

mad

toread

nil of the* references to the poem written in English, and those in foreign languages that have been generally recognized a of inde{>emlent value (much of this material

k

largely a reworkingof English and American criticism)* Lack ofa comprehensive Shelley bibliography hat increased thepossibilityof oversight, butit ishoped thatno

work ofimportance between 1820 and 1955 has beenmissed. Theexigencies of publi-cationhave preventeddetailed treatment,inthebodyof thebook, of items thathave

appeared following the latter data, but all pertinent studies that have come to

my

attention before actual press timehave beenincluded (preceded byanasterisk) in the Bibliographyand wherefeambla,infootnotereferences.

(13)

xviii Plan of This

straction. (4) Mrs. Shelleyin 1839

made

relativelyslight useof the

manu-script for her edition; it did not

become

available to scholars until IH93,

and

was not used

ascorrectiveto acriticaledition until 1

Wk

(3)

Histori-cally,

1820

(or that edition corrected slightly

by

Mrs. Shellry) rvpresrntcil the point of departure for

most

nineteenth-century editors.

Immediately below

thelines of text

on

eachpage, selected draft variants

are given (the drafts are reproduced fully in

Appendix

A), as we!! an de-tailed variant readings to be

found

in the

K

manuscript8

and

in

repre-sentative

subsequent

editions ofimportance.

Of

the

many

edition* of the

poem

only a

few

hold serious interest for textual study, KdJtors

have

tended

to rest heavily

on

a

few key

editions,

and

the detailed variant

readings of the present

work

have

been limited largely to these, anil to suchothers as

have

sufficientindependentinterest to justify theirinclusion.

But

thehistory of thetext, especiallyin the latereleaseof the manuscript,

gives these editionsunusualsignificance,

and

I

have

therefore treated thorn

more

fully than is customary, notably with respect to punctuation in the verse.

The

general characteristics of other representative edition* are

givenin the Introduction.

Below

these readings are such notes as

may

throw

light

on

textual

problems.

These

include Shelley's alterations of the

E

manuHcript, wdleeied draft readings, differences of opinion with respect to the

K

wading*,

conjectures, etc.

Here

also will be

found

such variant** in other than the

key

editions as do notfallinto thepattern ofeditorial imitation*

To

avoid

an

unnecessarily

awkward

page

makeup,

critical

not*

pertain-ing to interpretation ofspecific scenes

and

lines

have

been plueeit nt the

end

of the

poem,

unlesssuch interpretation

stems from

textual conniibrii-tions, in

which

case a cross referencewill direct to theTextual Note*, Trait-scriptions of draft passages* as well as the Italian translation

by Shelby,

have been

relegated to appendixes.

The

Introduction deals with

more

general mattersofhistorical, textual,

and

critical interest

For all relevant manuscripts, textual variants of

whatever

nature

have

been

given,

making

itpossiblefor thereader toreconstruct completely

any

of these items. For Mrs. Shelley's editions of

1839

(inaftmuch OH nht?

wa*

working

inpart atleast

from

Shelley's errata), all textual variant* for the

verse

and

thePreface

have

been indicated, aswell as

any

cif

importance

in the stage directions.

Minor

stylistic differencesin thelatter

have

not

hmt

included. For the other principal editions all essential variant*

have

been

noted.

It

must

be granted that "essential"is a relative term,

and

there

may

be

areader ofthis

book

to

whom

it is

important

to

know

that

one

editor

u*w

single instead of double quotation marks, or spells labor, labour, t

have

assumed

that

no

real purpose

can

be served

by

indicating at length

minh

2Bodleian

MSS

E.I, E.2, andE,3have formerly beenreferred toas

B

(for !hc!l*tnn). butrecentacquisitionsbythe Library

make

aclearer distinction

(14)

Plan of

matters of individual editorial style,

many

of

them

mannerisms.

For the

key

editions other than those of Mrs. Shelley, therefore, the following items

have

been

omitted

or treated as indicated:

Typographicalerrors.

Obvious

typographical errors

have

not

been

given

in the variant readings.

These have

included

dropped

or clearlyerroneous punctuation,

broken

type, failure to capitalize at beginnings of lines, accidental hyphenation, spacing failures, omission of closing quotation marks, transposed letters, misplaced apostrophes or accents,

and

mis-spellings. In the latter instance, however, if the error has resulted in a different word, it has been included.

Type.

Type

i/.e, style,

and

spacing

have

not

been

noted, except in the

caseofitalics for emphasis.

Quotation marks*

Some

editors

have used

single quotation

marks,

some

double;

some

running

quotes, others quotes at the beginning

and end

of

the

queued

passage only.

These

differences

have

not

been

indicated, but,

where

quotation

marks

have

been supplied for passages not so

marked

in

1820, thisfacthas been noted*

Spelling, Spelling variants

have

been

admitted

only (1)

when

the

move-ment

of theline has been altered (as in the case of dieresis), (2)

when

a

change

in pronunciation has resulted in altered assonance (as in chant,

chaunt)) or (3)

when some

special interest has attached to the variant*

The

principal types of spelling variationswill be indicated

by

thefollowing

list: aerial, aereal;aggrandisement, aggrandizement; amphisbenic,

amphis-hasnie;aye.,ay;bleat, blessed (where thelatterisclearly

pronounced

as

one

syllable); burthen, burden; cameleon, chameleon, camelion; candour, can-dor; cloak, eloke; desert, desart; development,

developement;

frenzying, phrerizying; gray* grey; gulph, gulf;

immoveably,

immovably;

learnt, learned; 'mid,

mid;

might'st mightst; 0,

Oh;

oer, o*er; past, passed; rapt,

rapped; skiey, skyey; siren, syren; tho, though, the'; veil, vail

Tides, Titlesreferredto inShelley'sPreface

have

in latereditions

some-times been given in italics,

sometimes

in quotation

marks*

These

differ-ences

have

not

been

noted

Punctuation* In a

work

ofpoetry* matters of

rhythm and

phrasing are stronglyor subtlyinfluenced

by

ahadingsin punctuation.

Because

ofthis,

and

because of the influence of

W.

M.

Rossetti

and

the

E

manuscript

in thisrespect, punctuationvariants (except forobvious typographicalerrors) in the

key

editions

have

been given fully for the verse. For the Preface

and

the stage directions they

have

been given only w}ien

changed

meaning

results* In certain instances^ clearly,

one

mark

of punctuation

may

be considered the equivalentof another,butithas

seemed

desirabletofurnish the exact evidence

by

which

the reader can determine to his

own

satis-faction thepresenceor absence of shadingsin emphasis.

(15)

xx

The

Plan of

7Hv

til ion

Apostrophes

and

accents. Iftheline

movement

is clear, apostrophes

and

accents to indicate

nonpronounced

or

pronounced

syllables

have

not

hwn

given. Ifthe

movement

is debatable (as at IV.367), the accent has

been

included.

Hyphens,

Hyphenation

has been indicated, as has use of

compound

words,

inasmuch

as both frequently result in modified emphasis.

It should be repeated that the

above

exceptions

do

not apply to the

manuscripts

or to Mrs. Shelley's editions of 1839.

The

former

have

been

compared

in detail,

and

the latter in detail for the verse

and

the Preface.

With

respect to the critical material, admission or rejection has

been

determined

by

thedegreeto

which

abetterunderstandingof the

poem

will

result. It is arare

work

on

Shelley that does not at

some

point refer to

Prometheus Unbound, but

too

seldom

is there a positive contribution to

our understanding.

Mere

praise or censure, of course,can he

found

in

any

period

and

in

any

extreme, and, while

some

of the rhetorical efforts to

outdo

predecessors blaze brightly

and

are delightful to read, they offer

littleinthe

way

of illumination,

and would

requirean

un

justifiable

amount

of space

were

more

than arepresentative

sampling

included*

An

exception

has

been made,

however, in the inclusion of the

contemporary

reviews of

the first edition,

which

hold a special interest

and

are given fully, insofar as they bear

on

Prometheus

Unbound,

in

Appendix

D

In the Introduction the principal trends in critical thinking

have

Imm

traced, toserveas

an

orientation forthe

more

detailed consideration?!

found

in the Critical Notes.

More

general subjects

have

bean treated in the appendixes. Insofaraspracticable,however, opinion has boon

fuimmarizwi

in the Critical Notes, at the point

where

itwill be

most

pertinently useful

to the reader. It is inevitable that over a period of time the

ida

will recur, either independently or through the flattery of imitation* 1

have

tried in these instances to give credit to the first occurrence, or to the first reasonably full development, of the idea,

Where

criticalreferencehas been

made

to apossiblesourceor analogue,

without quotationoftheparallelmaterial, quotation has

been

supplied or,

where

this has

been

impracticable,

summarized*

All quotation*

from

classicalor

major

modern

writers

have been

standardized

by

aubtitutbiif

where

necessary, ofasingle edition.

Itis

hoped

that thewider

and

more

immediate

usefulnessof the

work

will justify the decision to giveallforeign4anguage items in

tion,

but

Iregret thatspacelimitations

have

prevented the

supplementary

(16)

Shelley's

Prometheus

Unbound

(17)

Introduction

THE

AIM

OF

this Introductionis twofold; (1) tooutline the present

body

of

knowledge

concerning the text of Prometheus

Unbound and

the

nature

of

the principal editions of the

poem;

(2) to

survey

the broader outlines of criticalopinion with respect to the quality

and meaning

of the

poem.

De-tailednotes

on

text

and

interpretationwill

be

found

elsewherein thebook.

TEXTUAL

CONSIDERATIONS

GENESIS

OF

THE TEXT

Shelley's early interest in the

Promethean

story will be considered in thesecond

major

division of this Introduction,

Our

interest at this point centers

on

ajournalentry

by

Mrs.Shelley

under

dateof

September

[5]-14, 1818:

"Mo

writes his

Drama

of 'Prometheus,' "

and on

a letter of

Sep-tember

22, 1818,

from

Shelley, in

Padua,

to

Mary,

at Este, in

which he

asked

her to bring "the sheets of

'Prometheus Unbound,' which

you

will

find

numbered

from one

to twenty-six

on

the table of the pavilion" (Julian, IX, 332),

l This

is the first evidence

we

have

that the poet

had

*In the present million all prose (other than thatfound as prefaces ornotesin the Oxford Standard

Au

thorn Marianof the Poetical IForh) follows the text of the Ingpen-IVckJulian Edition ofShulloy'sJforks(thedata ofthisletteringivenas?Septembcr22, but

Mr.

Shdky'Bjournal shown it tobein fact of thatdate). Short titles have

fre-quently

bem

employed incritical or biographicalreferences, for which full identifica-tioncancam'lybemadebyconsulting the Bibliography.

Mrs. Shelley, in her note on Julianand Maddalo (note on the Poems of 1818 in Julian [III,21^1), wrote: "I Cappuoeini [at Kate] was avilla built on thesite of a Capuchin convent, dotnoliHhed when the French suppressed religious houses; it was

Hituntedcm tha veryoverhangingbrowof alowhillatthefoot ofa rangeof higher ones.

The house wascheerfulandpleasant; a vine-trellisedwalk* a pergola,asit is calledin Italian, led from the halkbor to a

summer

-house at the end of the garden, which Shelley

made

hisstudy, andin which he begantha Prometheus"

Other pertinent references to, or probably to, the composition of Prometheus

(18)

begun

the actual composition of the

poem, and

the sheets probably a draft, are

not

extant.

That

he wrote

steadily is indicated

by

the next pertinent letter,

dated

Este,

October

8, 1818, to

Thomas

Love

Peacock: "I

have

ben

writing

and

indeed

have

just finished thefirst actofalyrical

and

classical

drama,

to be called

'Prometheus

Unbound'

" (IX, 336).

But

on

January

24, 1810,

from

Naples, Shelley could only repeat to

Peacock

that the first act

wan

finished:

"At

present I write little else but poetry,

and

little of that.

My

1st act of

Prometheus

is complete,

and

I think

you would

likts it"

(X, 21).

The

failure to progress as rapidly as at first can be asoritwd to the distress following the death of Clara Shelley

on September

24, 1818,

and

the

subsequent

journey to

Rome

and

Naples, with

many

aigh

tawing

excursions to

occupy

the time.

The

delay, however,

was

only temporary,

for

by

April6, 1819, the poet could write to

Peacock from

Rome:

f

*My

Prometheus

Unbound

is just finished,

and

in a

month

or

two

I shall

wnd

it" (X, 4&).2

That

the

drama

was not

sent as

promptly

as intended is evident

from

another letter to

Peacock from

Livorno in July, 1819;

"As

to Oilier, 1 don't

know

what

has been published, or

what

has arrived at

hw

hatuk

My

Prometheus though

ready, I do not send till I

know

more** (X, 63),

But

other considerations

may

have

contributed to the delay.

William

Shelley died

on June

7,

and

the poet

was

deeply affected

by

thelogsof

hw

child. Indeed, although

we

know

thatPrometfwus

Unbound

was

"finfohwd**

by

April6,Shelleywroteto Leigh

Hunt

from

Livornoaslateat*

Augtmt

15:

"Though

surrounded

by

suffering

and

disquietude, and, latterly, almimt

overcome

by

our strange misfortune I

have not

been idle.

My

ProraetlieiiH

is finished" (X, 68).

Poem"

(December 18); "Finish copying his Poem*' (December 19); "I painting

*

Sfhelley] iswriting apoemsothatthe

Me

artetake

upallour tiimT(toHunt,April<i

1819);"ReadShelley's

Drama"

(April25);"CopyShelley'aTromethniw'" 9xpt*!tnl*r iwr"1?]5

"

R

l

ad

Trome

,

theus Unbound"* (October 17, 1820 (the publiNhecl ptmm|);

Wouldyou have the Goodness to orderat yourStationers a

doom

plain bcmknlikr that the Prometheus was copied in" (to Maria Gisborne, February or March UCJO [Abinger MSS, Reel6]).

Actually,"finished" would, atthis time, applyonlytothefirstthroeAnt*Iniwiiiiirh

as Act

IV

hadnot yetbeenprojected, Edward Hungerford'a suggestion thatM

ShfHi*v

musthave been punning onthenames ofPrometheus andhi brother Kplmethcu"

m

referring to Act IV as an "afterthought (Shorn of

Darkn***, p, 192) in attnuttivr,

but1 fcnanoevidence that Shelleyusedtheword.

^Charles and James OilierwereShelley's publishers. Apparently

Shelley

!>

wroti*

of the

poem

to LeighHunt,or thelatterlearned ofit,forhe wrote toShelfey in this

same month: I long, by-the-by, to see Prometheus hnnidf. I have no doubt v<ui

have handledhis weariedvirtue'nobly. Itiscurious,butIhad thought

Hub

white

ago of writing a

poem

myself, entitled Prometheus Throw*!;

m

which I bttombfi to navedescribedhimashavinglatelytaken

possession ofJupiter's seat. Butthu

mlmn

on every accountisin betterhands. I

am

rather the son ofoneof

Atl'

*

(19)

Shortly thereafter,

on September

6, the poet wrote Charles

and

James

Oilier:

'"My

f

Prometheus/ which

has been long finished, is

now

being

transcribed,

and

will soon be

forwarded

to

you

for publication. . . .

The

f

Prometheus

1

you

will be so

good

as to print, as usual" (X, 79).

Ap-parently Shelley intended to forward the manuscript,

by

way

of

John

Gisborne, to England,

where

it

was

to be held

by

Peacock, for

on

Septem-ber 21 the poet wrote the latter: "I

have

sent

you

my

Trometheus,'

which

I do not wish to be sent to Oilier for publication until I write to

that effect.

Mr.

Giaborne will bring it" (X, 83).

And

on

September

27

he

wrote Leigh

Hunt;

UI

have

sent

my

'Prometheus

Unbound'

to

Peacock

if

you

ask

him

for it

he

will

show

it

you"

(X, 87).

But John

Giflhorne's plans

were

changed, arid

he

did

not

go to

England

until the following

May,

That

the Gisbornes

were

nevertheless interested

in the

matter

of the

manuscript

is clear

from

a letter the poet

wrote

to

Maria

Gisborne

from

Florence

on October

13 or 14 with respect to copies

of

The

Ce.ncibeing printedin Italy, copies

which

he wished

sentto

England

"by

the next ship. , . . If

Mr.

G. is returned

send

the 'Prometheus' with

them"

(X, 94).

And

he

confirmed this intent

by

writing to Charles

and

James

Oilier the next day:

"The

'Prometheus* . , - will arrive with it

[The,

OndJ,

but in MS.,

which you

can print

and

publish in the season"

(X,95).

To Henry

Reveley (son of Mrs. Gisborne

by

a first marriage), the

young

engineer with

whom

Shelley

had become

friendly* the poet

wrote

on

October

28; "Please to let the Bill of lading

be

sent

where

the

box

should likewise be addressed Messrs, Oilier, Booksellers,

Vere

Street,

Bond

Street** (X, 100).

But

a later letter suggests that Gisborne finally

sent the

shipment

(see below),

From

these letters it

seems

probable, as

Martin

Freeman

pointed out,

that

Peacock

did not actually receive the

manuscript

unless a

second

transcription

was

sent him,

and

did

not

see ituntil after the Olliers

had

it (Text, pp.2-3),

On

November

2

the

poem

was

in Shelley's

mind

as

he wrote from

Florence to Leigh

Hunt;

"I

am

about

to publish

more

serious things

[than Pater Ball the Third] this winter" (Julian,

X,

104);

and

that

he

was

anxiousfor

an

early

appearance

ofthe

work

is indicated

by

another

letter

to

Hunt,

also in

November: "The

Prometheus

I wish to

be

printed

and

to

come

out

immediately

1 * (X, 131). In the

same

vein,

but

with the

mention

of "additions" (Act

IV

at least), the poet

wrote

Charles Oilier

on December

15 (or 25), at

about

thetime that the shipsailed for

England

with thecopies of

The

Cenci

and

thefirstthree acts of

Prometheus

Unbound

below): f<

Let

Trometheus*

be printed

without

delay*

You

wiE

receive

the additions,

which

Mrs* S, is

now

transcribing, in a

few

days* It

has

already

been

read to

many

persons" (X, 134),

But

first the

Gisbomes

(20)

"I

have

just finished

an

additional act to 'Prometheus* which

Mary

in

now

transcribing,

and which

will be enclosed for

your

inspection before

it is transmitted to the Bookseller.

...

Be

kind enough, an soon as

you

have

read the

Prometheus,

to inclose it to 'Oilier

&

Co., Vert* Strret,

London'"

(X, 136).

Despite Shelley's desire for an early printing he

had

heard nothing

from

the Olliers

by March

6, 1820,

when

he

wrote

them from

I*wa:

I do not hearthatyou havereceived "Promethean" and "Tim (lend"; I tbnr

fore think it safest to tell you

how

and when to get them ifyou have not yri

doneso.

Give the billof lading Mr. Gisbornc sent you to a broker in the city*

whom

you employtoget the packages,and topay the duty on theunixmmi Inrnkn, The ship sailed in the middle of December, and will assuredly have arriwl long beforenow.

"Prometheus Unbound," I must tellyou, ia

my

favourite jwrn; I rhurgr

yw

f

therefore, specially topethimandfeedhimwithfineinkand good

papr

|X 148J,

Without

waiting for a reply to this latter he wrote again to Churltw

Oilier

on

March

13:

I

am

anxious tohear thatyou have reeieved \$ic\ the parcel from leghorn, aiitf

to learn what you are doingwith the "Prometheus," Ifit can Ix* done without

great difficulty, I should be very glad that the revisedcheats might Im by the Post to

me

at Leghorn. It might he divided into four partition*, fm<im#

me

fourorfivesheetsatonce [X,151].

It is quite evident that Shelley

was

concerned

about

the accuracy of thetext. Distance, however,

made

itinexpedientfor the proofs to be

mmt

tohim, so

he

seizedhopefully

on

thedeparture of the Giftbornes

on

May

2

to give

him

an

advocate,

and

wrote (a till

from

Pisa) to Chariot Oilier

on

May

14:

As to the printing of the "Prometheus,'* I>e it as you will. But,

m

thin a*% 1

shallrepose ortrust inyourcare respecting the correction of the

pww;

enpednlly in the lyrical parts, where aminute error would be of

much

coiiAac{uem*. Mr, Gisborne will reviseit; he heard itrecited, and will therefore more readily anyerror.... IoughttosaythatIsendyou poemsinafewpoatft, to print at tiir endof "Prometheus,'* betterfitted for thatpurpose than any in yourpaft*t*Hiort

[X, 167-168].

Having

thus reconciled himself to a situation

he

clearly disliked,

Shelley sought reassurance

by

writing the Gisbornes

on

May

26:

Iwriteyouthusearly, becauseIhave determinedtoacceptyour kindofferabout the correction of Prometheus. The bookseller makes difficulties about nomling

the proofs to me, and to

whom

else can Iso well entrust what I

am

m

much

interestedinhaving donewell;andto

whom

wouldIprefer toowetherecollection of an additional kindness don to me? I enclose you two little papers of cor-rectionsandadditions; Ido notthinkyouwillfindanydifficulty ininterpolating

theminto theirproperplaces [X,175].

(21)

train-scribing for

me

the little

poems

to be printed at the

end

of Prometheus; they will he sent in a post or

two"

(X, 177).

And

shortly thereafter, in

June

or July,4

he

requested the Gisbornes to

send

"6

copies of

Prometheus

(ifprinted)" (X, 184),again demonstratinghiseagerness toseethevolume*

At about

this time also

he

learned that

Peacock

was

to assist in the

proofreading.

There

is

no

indication as to

what

had

occurred with respect

to Peacock's relationship to the project since the time of theearlier

com-munication,

and

in the letter to

him

from Leghorn on

July 12 Shelley said merely; trl

make

bold to write to

you on

the

news

that

you

are cor-recting

my

'Prometheus/

for

which

I return thanks,

and

I

send

some

things

which

may

be

added"

(X, 186).6

Itis almostcertain that the

poem

was

publishedin

August, even

though

as early as July

7

Mrs* Shelley

wrote

to

Maria Gisborne

in

England:

"I

hope you

will bring

Prometheus

with

you"

(Letters, I, 112);

and

even

though on

July

20

the poet, in Pisa,

wrote

to

Thomas

Medwin;

"I

hear

it

is just printed,

and

I probablyshall receive copies

from England

before I see

you

1 * (Julian, X, 192),

and on

July

27

to Keats: "I always tell Oilier

to

send you

copies of

my

books.

'Prometheus

Unbound"

I

imagine

you

will receive nearly at the

same

time with this letter" (X, 194). Mrs.

Shelley's

would

have

been a natural request,

whether

or

not

they

had

received a report of publication,

and

Shelley's

comments

may

well

have

stemmed

from

the prepublieation

announcement

of the

book

in the

London

Majg&im

for

June

(see

Appendix

D, item I), It

can

be

assumed

that the

Gisbornes,

from

their close association with the

poem,

would

be

on

the

alert for the

appearance

of the volume.

On

August 3 Maria noted

that

"Mr.

Fen wick

called yesterday evening with the

books which

he

had

undertaken

to procure for us" (Journals^ p, 41),

but

there is

no

certainty

that the

poem

was

among

them. In her entry for the

twenty-second

she

wrote

that

Godwin

"has not seen the

Prometheus,

and

does

not

think

he

shall read it

through"

(p. 45),

and

the suggestion in this that she

had

seen it is confirmed,

and

a

mid-August

date at the latest established,

by

her letter to Mrs. Shelley

on

the twenty-third, in

which

she wrote:

"We

gave

[Mr, Gisborne's sister] a

copy

of the

Trometheus,' which

she

had

promised

to study.

We

have

given her a little preparatory lecture,

and

read

some

part ofitwith her

n

(p.67). Leigh

Hunt,

too,

might

be expected

to

watch

for the

appearance

of the volume,

and he wrote

to Shelley, also

on

the twenty-third; **I

have

just seen the

Prometheus"

(Correspondence,

1, 158).

And

Horace Smith wrote

tothe poet

on

September

4: "I got

from

Oilier last

week

a

copy

of the

Prometheus

Unbound"

(Abinger

MSS,

Reel 14).*

4Thedate

isuncertain because thelatteris torn.

*

Whether thweaddition*werecorrections or shortpoemsisnotknown.

(22)

g

It

would

appear,

however,

that the Shelleys did not see the

book

until

October.

On

June

18 Mrs. Shelley wrote to

Maria

Gisborne (in

London)

:

"As

to the

books

you had

better do nothing

about

them[;]

we

are too

unsettled so do

not

send

them"

(Letters, I, 109);

and on

July 7, as

we

have

seen, she asked that

Maria

"bring

Prometheus

with you."

The

Gisbornes reached

Genoa

on October

3 but

went

directly to

Leghorn

without

seeing their friends (White, Shelley, II, 229). Mrs. Shelley

noted

their return in her journal for

October

10,

and

the poet wrote

them

on

October

11: "If

you

happen

to

have

brought a

copy

of

Prometheus

send

it too" (Julian, X, 210).

For October

16 Mrs. Shelley's journal carries

the notation:

"Go

to

Leghorn"; and

for the seventeenth:

"Read

Prome-theus

Unbound

papers

&

Indicators" (Abinger

MSS,

Reel 10)*

The

poet's first extant reference to the

volume was on

November

10

when,

from

Pisa,

he wrote

to the Olliers with evident disappointment: Mr. Gisborne hassent

me

acopy of the "Prometheus," whichis certainly

mot

beautifully printed. It is to be regretted that the errors of the press are so numerous,andin

many

respects so destructive of the sense of aspeciesofpoetry which, I fear, even with [without?] this disadvantage, very few will understand

orlike. Ishallsend you the listoferrata in a dayor two [Julian, X,219].

To

Peacock

he

did

not

reveal his feelings,

but wrote on

?November

15 a

sentence that, in

view

of the foregoing, has an ironic note:

"Thank

you

for

your

kindnessin correcting

Trometheus/

which

I

am

afraid

gave you

a great dealoftrouble" (X, 222).

It

was not

until

January

20, 1821, that Shelley finally sent the errata

to the Olliers with thefollowing: "I

send you

. . . the Errata of

'Prome-theus,'

which

I

ought

to

have

sent long

sincea

formidable list, as

you

willsee" (X,232),7

Nor

did

he

quicklyforget the inaccuracies.

On

May

4,

inaletterto Byron, it

may

have been

eitherthe errorsof the printing ora

momentary

change

ofheart withrespect to the quality of the

poem

itself

thatled

him

to write:

"The

'Prometheus' is ... a very imperfect

poem"

(X,266);

and on June

8

he

was

again

outspoken

to Charles Oilier, to

whom

he

wrote: "I shall

send

[Adonais to] you, either printed at Pisa, or tran-scribed insuch a

manner

asitshallbe difficultforthe reviser toleave

such

errors asassisttheobscurityof the 'Prometheus'" (X, 273),8

itis quitepossiblethat the noticeitselfwaswritteninAugustfor theSeptemberissue*

Thepoet instructedOilier tosendcopiesof thebooktoHunt, Godwin, Hogg, Peacock, Keats,

Thomas

Moore, Horace Smith, and Byron (Julian, X, 81). Godwin was, ap-parently, as good as his word, for his diary entry ofSeptember 19listed

among

his reading:"PrometheusUnbound, Act1" (AbingerMSS, Reel2), andI have foundno

evidence thathereturned to the poem.

7Theletterwasmisdated

1820.

8Charles

D. Locockinterpreted this reference to transcriberandreviser asindicative ofShelley's

own

opinion of the cause of theerrors (Edition, I,

595-96). But mightit

(23)

THE

FIRST

EDITION

The

foregoing section has traced the evidence relevant to the writing,

publication,

and

first reaction ofShelley to

what

he

considered his finest

poem.

The

copy from which

the printer

worked

is

not

extant (although

Mrs. Shelley

made

every effort toget allmanuscripts

from

Oilier after the

poet's death,

and

Peacock,early in 1823,

supposedly

sent allthe publisher

had

[see

Mary

Shelley, Letters, I, 195, 206, etc.]),

but

the

E

manuscript

and

such drafts of the

poem

as

remain

to us will

be

examined

in their

proper place.

Here

the general characteristics of the edition of

1820

should

be

noted.

There were two

issues ofthis edition. In the firsta typographical error

on

the Contents

page gave

Miscellaneous as Misellaneous. This

page was

then reset, with the

word

spelled correctly, for the

second

issue.9

But

before thesecondissue

was

printed, thed! ofwind!

dropped out

in II.i.195, leaving:

Asia.

How

the notes sink

upon

the

ebbing win

This hiatus remains in the

Huntington

Library

copy

of the book,

but

in

the Library of Congress

copy

thed!has

been

written in

by

hand.

10

The

book appeared

as a

demy-octavo

volume, with leaves

measuring

$%

by

8%

inches,

bound

in dark blue-gray

paper

boards, with white

back

label reading: Prometheus/

Unbound/

9s.

There were

fourteen sheets of eight leaves each,

and

signatures [A] to0, with J omitted.

Each

signature

was

repeated

on

the second leaf with a following

2 (B B2;

C

C2; etc.).

Roman

numerals

were

assigned the pages preliminary to the text of the

poem,

with thefirst to appear beingyiii,

and

the material

was

distributed

as follows: [i] the half-title:

PROMETHEUS UNBOUND/&C

&c;

[ii]

advertisements of

The

Cenci,

The

Revolt

of

Islam, Rosalind

and

Helen,

and

Alastor.

At

the

bottom

of the page:

Marchant,

Printer,

Ingram-Court,

Fenchurch-Street, London.; [iii] title page:

PROMETHEUS

UNBOUND

/A LYRICAL

DRAMA/IN

FOUR ACTS/WITH

OTHER

POEMS/

by

PERCY

BYSSHE

SHELLEY/AUDisNE

ac,

AMPHIARAE, SUB

TEKRAM

Locockalsofeltthat"someexplanationisdue, or atanyratesomehypothesiswhich

willexplain

how

the superior readings ofthemanuscriptbecameconvertedintoinferior readingsinthefirstedition, for themostpartuncorrectedin Mrs.Shelley's editions."

He

suggested three possibilities: (1) printer's errors; (2) faulty transcriptionbyMrs. Shelley ("nearlyallthemistakes

made

aresuch asmighteasily arise incopying [the] MS."),whose accuracyShelleywould "no douht" takeforgranted;and (3) Peacock's

errors inproofreading, or actualalterationsonPeacock's responsibility(p.595).

9In the

copyowned by

Thomas

Wise, apparently unique,bothleaveswerepresent, the canceled leafinits original position, the cancel-leafinserted between signatures

A

and

B

(ShelleyLibrary,p. 56).

10It shouldbe noted also that the

Library of Congress copyis incomplete, lacking

pagesiandiiof signatureA, andthefinalleaf(O8

) ofadvertisements. The Huntington

(24)

\Q

ABDiTE?/LONDON/C

AND

J.

OLLIER

VERE

STREET

BOND

STREET/1820;

[iv] blank; [v] as follows:

CONTENTS.

Page

Preface vii

PROMETHEUS

UNBOUND

1

MISELLANEOUS

POEMS

The

SensitivePlant 157

A

Vision ofthe

Sea

174

Ode

to

Heaven

182

An

Exhortation 186

Ode

to the

West

Wind

188

An

Ode,

written October, 1819 before the Spaniards

had

recoveredtheir Liberty 193

The

Cloud

196

To

aSkylark

201

Ode

to Liberty

207

[vi] blank; [vii]-xv Preface; [xvi] blank; [xvii] half-title:

PROMETHEUS

UNBOUND.;

[xviii]

DRAMATIS PERSONS;

[19]-153

PRO

ME-THEUS UNBOUND;

11

[154] blank; [155] half-title:

MISCELLANEOUS

POEMS.;

[156] blank; [157]-222 miscellaneous

poems

as in

Contents

above

(eachpageis

headed

with the titleof the

poem

thereon); [223-224]

advertisements of

works

recently published

by

the Olliers,

with

the

Marchant

imprint repeated at the

bottom

of [224] as

on

page

[ii],12

Details ofthisfirsteditionwillbe apparent

from

thepresenttext,

which

is based

on

the

Huntington

Library

copy

ofthefirstissue.

u

The

play begins on page 19rather thanonpage 1 as the Contentsindicates, the printerhavingshiftedfrom

Roman

toArabicnumberingwithoutrepeating. Inasmuch

as the other page references in the Contents are correct, the Prometheus Unbound

referencewould appear tobeeither a typographical error oran oversightin checking paging.

I2In1823 theremainder

sheetsof fourworks RosalindandHelen(1819),Prometheus

Unbound(1820;butcalledPrometheus Unmasked onthe inclusivetitlepage), Tlie Cenci (Second Edition, 1821), andHellas (1822) were boundinto a single volume for the

Olliers,

W.

Simpkin, andR. Marshall. Each of the separatebookswas boundin, just

as it stood, with the original half-titles, title pages, advertisements, etc.,retained.

In thiscomposite volume Prometheus Unboundwasof the second issue, with Miscel-laneouscorrectly spelled. Thomas Wisenoted(inthe1920's) that"duringrecent years nearlyevery available copyhas been broken up, the collective Half-titles and Titles

Referensi

Dokumen terkait

This file specifies what capabilities (system resources)—such as storage locations, network access, location, webcam, and so on—the app desires. Before installing an app, the user

Puji syukur saya panjatkan kehadirat Allah SWT karena hanya dengan berkah dan karunia-Nya saya dapat menyelesaikan skripsi dengan judul “Analisis Hubungan Pengetahuan

TPCC ( Telkom Professional Certification Center ) merupakan salah satu program pelatihan dan sertifikasi yang berdiri sebagai afiliasi dari Telkom Professional

Dimana pelanggan yang melakukan pangkas rambut di perusahaan Seriouscut Barbershop dapat memberikan penilaian berupa tingkat kepentingan dan kepuasaan terhadap kualitas maupun

Pada tahap ini menghasilkan usulan SOP integrasi ISO 9001:2015 klausul 7.5 dan ISO 14001:2015 klausul 7.5 mengenai pengendalian informasi terdokumentasi dengan

Siswa mampu mengaplikasikan materi yang telah diberikan pada saat kegiatan layanan klasikal dalam kegiatan belajar sehari-hari.6.

 Peraturan Daerah Kota Magelang Nomor 6 Tahun 2008 Tentang. Susunan, Kedudukan dan Tugas Pokok

Selecting the Weapon Finesse feat allows your character to use his or her Dexterity bonus on melee attacks — this little trick will let a rogue keep pace with the fighter’s melee