• Tidak ada hasil yang ditemukan

S IND 0906497 Appendix5

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Membagikan "S IND 0906497 Appendix5"

Copied!
5
0
0

Teks penuh

(1)

Indrayadi, 2014

Konsep laki-laki dalam leksikon tuturan palang pintu betawi di kampung setu babakan, dki jakarta(kajian antropolinguistik)

Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu | perpustakaan.upi.edu

Teks Pantun Palang Pintu Betawi Sanggar Si Pitung

Permohonan izin pihak calon pengantin pria masuk kediaman pihak calon pengantin wanita

Kayu gelondongan kayu cendane

Anak Belande mati di tangsi

Nih rombongan darimane mao kemane

Liwat sini kudu permisi

Orang tue umpame keramat

Kalo ngomong jangan nyakitin ati

Saye dateng ame bang Adly dan orangtuenye dengan segale hormat

Mohon diterime dengan senang ati

Liat diatas si burung nuri

Terbang tinggi ame kawannye

Kalo emang bang Adly udeh niat dateng kemari

Saye kepengen tau ape tujuannye

Kagak salah abang tanem ari ari

Tapi sayang udeh kagak ade lampunye

Kagak salah abang Adly dateng kemari

(2)

Indrayadi, 2014

Konsep laki-laki dalam leksikon tuturan palang pintu betawi di kampung setu babakan, dki jakarta(kajian antropolinguistik)

Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu | perpustakaan.upi.edu Bang yang di cinte uman atu atunye

Ampe dimane tetep die belain

Biar kate neng laila udeh ade yang punye

Ampe mati tetep die jadiin

Pengajuan syarat dari pihak calon pengantin wanita kepada pihak calon pengantin pria

Mendingan abang pegi ke Cikini

Daripade ke senayan

Mendingan abang pegi dari tempat ini

Daripade maksudnye kagak kesampean

Ibarat baju udeh kepalang basah

Masak nasi udeh jadi bubur

Biar kate saye mati bekalang taneh

Setapak kagak bakalan saye mundur

Laen dulu laen sekarang

Care orang cari mantu

Pasang kuping biar terang

Adepin dulu saye punye palang pintu

Jawara saling menunjukkan jurus

(3)

Indrayadi, 2014

Konsep laki-laki dalam leksikon tuturan palang pintu betawi di kampung setu babakan, dki jakarta(kajian antropolinguistik)

Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu | perpustakaan.upi.edu Awan item nongolnye waktu ujan

Abang punye jaware papan atas

Yang siap adepin palang pintu neng laila di depan

Bintang bekulit seawan awan

Gak keliatan karena tempatnye di hulu

Nih kenalin bang jiben sang jagoan

Siap adepin jaware abang atu atu

Si pitung Rawa belong

Terbangnye tinggi kaya kalong batu

Si pitung gak takut lawan elu sampe bolong

Paling serepan nyawa elu tinggal atu

Bang jawi bajunye belang belang

Celananye biru tapi gak kumel

Gue orang betawi malu bukan kepalang

Dikalain elu yang makan bekatul

Makan sate jangan ditusuk

Ade kendang cine namenye gong coy

Ati ati elu jangan duduk duduk

(4)

Indrayadi, 2014

Konsep laki-laki dalam leksikon tuturan palang pintu betawi di kampung setu babakan, dki jakarta(kajian antropolinguistik)

Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu | perpustakaan.upi.edu Buah kelape di pu’un ade delapan

Dipetik kudu pake galah

Ayo kite bekelai di depan

Siape tau ade yang langsung kalah

Pihak calon pengantin wanita minta dibawakan sike

Buah delime dikupas kupasin

Jambu mede dipinggir rawe

Syarat pertame udah dipenuin

Tapi masih ade syarat kedue

Kalo mao gelap tandenye bedug magrib kudu dipukul

Artinye kite orang kudu masuk rume gini ari

Saye emang orang betawi bukan uman jago pukul

Tapi saye bise juga ngaji

Orang idup pasti diuji

Sembayang lime waktu kudu taatin

Kalo abang emang bise ngaji

Lagu sikeh Saye minte di tarikin

Kalo ngaji kudu dipake

(5)

Indrayadi, 2014

Konsep laki-laki dalam leksikon tuturan palang pintu betawi di kampung setu babakan, dki jakarta(kajian antropolinguistik)

Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu | perpustakaan.upi.edu Kalo abang minte lagu sikeh ke saye

Nih ari juge Saye tarikin

Pihak calon pengantin wanita memberi izin pihak calon pengantin pria masuk kediamannya

Buah naga disimpen busuk

Buah delime beli dari Angke

Saye sekeluarge ijinin masuk

Saye terime dengan tangan terbuke

Makan kecapi makan kesemek

Jangan ditelen ame biji bijinye

Saye seneng dibolein masuk

Dengan segale hormat saye mao duduk ame neng laila disampingnye

Informan

Nama : Bachtiar

TTL : Jakarta, 16 Maret 1971

Pendidikan Terakhir : SLTA

Referensi

Dokumen terkait

Penelitian ini berjudul “Leksikon Tuturan Palang Pintu Betawi di Kampung Setu Babakan, Kelurahan Srengseng Sawah, Kecamatan Jagakarsa, Propinsi DKI Jakarta (Kajian

(2013) Nilai-nilai kearifan lokal yang terkandung dalam leksikon permainan tradisional anak: Studi antropolinguistik di Kampung Naga, Kecamatan Salawu, Kabupaten

Judul penelitian ini adalah “Leksikon Tuturan Palang Pintu Betawi di Kampung Setu Babakan, DKI Jakarta (Kajian Antropolinguistik)” definisi operasional penelitian

Beberapa komponen yang didapat dari wawancara dan identifikasi leksikon tuturan PPB pernikahan adat masyarakat Betawi menjadi dasar pada penulis untuk menafsirkan

Terhadap Kepuasan Wisatawan dan Dampaknya Pada Revisit Intention ” (Survei terhadap Wisatawan Nusantara yang Berkunjung ke Perkampungan Budaya Betawi Setu Babakan), di

4.5 Pengaruh Tourist Experience Terhadap Revisit Intention dengan Kepuasan Wisatawan sebagai Variabel Intervening di Perkampungan Budaya Betawi Setu Babakan

Untuk meningkatan unsur escapist dalam membentuk pengalaman yang berkesan saat berkunjung ke daya tarik wisata Perkampungan Budaya Betawi Setu Babakan, pihak

Skripsi yang berjudul TRADISI PALANG PINTU SEBAGAI SYARAT KEBERLANJUTAN AKAD PERNIKAHAN (Studi masyarakat Betawi di Setu Babakan Jakarta Selatan), disusun dalam rangka