• Tidak ada hasil yang ditemukan

Analisispenerjemahan Dialog Arab Kedalam Bahasa Indonesia Pada Film Ketika Cinta Bertasbih

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Membagikan "Analisispenerjemahan Dialog Arab Kedalam Bahasa Indonesia Pada Film Ketika Cinta Bertasbih"

Copied!
18
0
0

Teks penuh

(1)

ANALISISPENERJEMAHAN DIALOG ARAB KEDALAM BAHASA INDONESIA PADA FILM KETIKA CINTA BERTASBIH

SKRIPSI SARJANA

O L E H

MUNAWIR

100704002

PROGRAM STUDI SASTRA ARAB

FAKULTAS ILMU BUDAYA

UNIVERSITAS SUMATERA UTARA

▸ Baca selengkapnya: dialog bahasa lampung 2 orang

(2)

ANALISISPENERJEMAHAN DIALOG ARAB KEDALAM BAHASA INDONESIA PADA FILM KETIKA CINTA BERTASBIH

SKRIPSI SARJANA

Pembimbing I Pembimbing II

Dra. Pujiati, M.Soc.Sc,Ph.D. NIP.19621204 1988032001

Dra. Nursukma Suri, M.Ag NIP.196312251987032018

.

Skripsi ini diajukan kepada panitia ujian

Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sumatera Utara Medan Untuk melengkapi salah satu syarat ujian SARJANA SASTRA dalam Bidang Ilmu Bahasa Arab

UNIVERSITAS SUMATERA UTARA FAKULTAS ILMU BUDAYA

PROGRAM STUDI SASTRA ARAB MEDAN

▸ Baca selengkapnya: dialog bahasa makassar

(3)

Disetujui oleh:

FAKULTAS ILMU BUDAYA

UNIVERSITAS SUMATERA UTARA MEDAN

PROGRAM STUDI SASTRA ARAB

Ketua,

Dra. Pujiati, M.Soc.Sc,Ph.D. NIP.19621204 198803 2 001

Sekretaris,

(4)

PENGESAHAN:

Diterima oleh:

Panitia Ujian Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sumatera Utara Untuk melengkapi salah satu syarat ujian SARJANA SASTRA dalam Ilmu Bahasa pada Fakultas Ilmu Budaya USU Medan, pada:

Tanggal : 11 Februari 2015 Hari : Rabu

Fakultas Ilmu Budaya USU Dekan,

NIP. 19511013 197603 1001 Dr. Syahron Lubis, M.A

No. Nama Tanda Tangan

Panitia Ujian

1. Dra. Pujiati, M.Soc.Sc, Ph.D. (...)

2. Dra. Fauziah, M.A. (...)

3. Dra. Rahlina Muskar, M.Ag. (...)

(5)

PERNYATAAN

Dengan ini saya menyatakan bahwa skripsi ini adalah benar penelitian yang saya

tuliskan sendiri tanpa adanya pemalsuan isi maupun nama individu, instansi dan

institusi perguruan tinggi. Sejauh pengetahuan saya, bahwa penelitian ini tidak

memiliki persamaan dengan karya lain atau pernah ditulisdan diterbitkan oleh

orang lain.

Apabila pernyataan yang saya perbuat tidak benar, saya bersedia menerima sanksi

berupa pembatalan gelar kesarjanaan yang saya peroleh.

Medan, Februari 2015 Peneliti

(6)

KATA PENGANTAR

ﺪﺣﺍ ﺍﻮﻔﻛ ﻪﻟ ﻦﻜﻳ ﻢﻟﻭ ﺪﻟﻮﻳ ﻢﻟﻭ ﺪﻠﻳ ﻢﻟ ﻱﺬﻟﺍ ﺪﺣﺍ ﻟﺪہﺪﻟﺍ

ﻦﻴﻌہﺟﺍ ﻪﺒﺪﺻﻭ ﻪﻟﺍ ﻲﻠﻋﻭ ﺪہﺪﻣ ﺎﻧﻻﻮﻣﻭ ﺎﻧﺪﻴﺳ ﻲﻠﻋ ﻞﺻ ﻢﻬﻠﻟﺍ

Syukur Alhamdulillah saya panjatkan kepada sang pencipta Tuhan yang

tak patut disembah selain Dia Allah SWT, pemberi akal dengan lezatnya ilmu

pengetahuan sehingga saya dapat menyelesaikan penelitian saya ini dengan amat

memuaskan. Shalawat dan salam saya persembahkan kepada seorang panutan

seluruh manusia Rasullullah Muhammad Al-amin SAW yang telah meniddik

umat menjadi pribadi-pribadi yang berilmu dan berakhlak dalam satu balutan

yang disebut dengan Dinul Islam.

Salah satu persyaratan untuk memperoleh gelar Sarjana Sastra (S.S) pada

Program Studi Sastra Arab Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sumatera Utara

adalah membuat suatu karya ilmiah yang berupa skripsi. Oleh karena itu untuk

memenuhi syarat tersebut peneliti menyusun sebuah skripsi yang berjudul :

Analisis Penerjemahan Dialog Arab Kedalam Bahasa Indonesia Pada Film

Ketika Cinta Bertasbih.

Peneliti menyadari bahwa dalam penelitian ini masih banyak terdapat

kesalahan, kekeliruan, dan kekurangan yang disebabkan kurangnya pengalaman

peneliti akan memahami dan menyampaikan sesuatu dan keterbatasan ilmu

pengetahuan. Oleh karena itu peneliti dengan sepenuh hati memohon saran dan

kritik yang membangun dari semua pihak atas tulisan ini. Peneliti berharap

semoga skripsi ini bermanfaat bagi peneliti khususnya dan bagi pembaca maupun

masyarakat pada umumnya yang ingin mendalami ilmu bahasa Arab.

Medan, 24 Juni 2015 Peneliti

U

(7)

UCAPAN TERIMA KASIH

Syukur Alhamdulillah saya panjatkan kepada sang pencipta Tuhan yang

tak patut disembah selain Dia Allah SWT, pemberi akal dengan lezatnya ilmu

pengetahuan sehingga saya dapat menyelesaikan penelitian saya ini dengan amat

memuaskan. Shalawat dan salam saya persembahkan kepada seorang panutan

seluruh manusia Rasullullah muhammad Al-amin SAW yang telah mendidik umat

menjadi pribadi-pribadi yang berilmu dan berakhlak dalam satu balutan yang

disebut dengan Dinul Islam.

Dalam kesempatan ini, saya ingin mengucapkan terima kasih /teurimoeng

geunaseh yang meutuah keu ureung syiek loen tuan, Muhammad Kasim Hasan

dan Ruqaiyah Harun yang telah melahirkan saya, membesarkan dan mendidik

saya sehingga menjadi seperti sekarang ini. Terimaksih yang tak terhingga juga

kepada abang saya Zubir Kasim yang berperan sebagai orang tua ke dua saya dan

telah membiayai kuliah saya selama ini, jasa-jasa kalian tak bisa saya balas

walaupun gunung emas saya persembahkan dikemudian hari.

Dalam kesempatan ini pula, peneliti ingin mengucapkan terima kasih kepada

1. Bapak Dr.Syahron Lubis, M.A. selaku Dekan Fakultas Ilmu Budaya

Universitas Sumatera Utara beserta Bapak Dr.Husnan Lubis, M.A. selaku

Pembantu Dekan I Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sumatera Utara,

Bapak Drs.Samsul Tarigan selaku Pembantu Dekan II Fakultas Ilmu

Budaya Universitas Sumatera Utara, Bapak Drs. Yuddi Adrian,M.A.

selaku Pembantu Dekan III Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sumatera

Utara.

2. Ibu Dra. Pujiati, M.Soc.Sc., Ph.D. selaku KetuaProgram Studi Sastra Arab

Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sumatera Utara beserta Ibu Dra.

Fauziah, M.A. selaku Sekretaris Program StudiSastra Arab Fakultas Ilmu

Budaya Universitas Sumatera Utara.

3. Terimakasih saya kepada Bapak Dr.Husnan Lubis, M.A. selaku Dosen

(8)

yang telah mengajarkan dan membimbing penelitian saya ini hingga

selesai dan juga kepada Staf pengajar diProgram Studi Sastra Arab

Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sumatera Utara, yang telah memberi

banyak pengetahuan dan wawasan yang sangat bermanfaat, semoga

dengan ilmu yang diberikan dapat peneliti terapkan dalam lingkungan

bermasyarakat.

4. Saudara-saudariku tercinta Munir Kasim, Muzakir Kasim, Basyir Kasim,

Syuhada Kasim dan Mahliawati Kasim Juga keponaan-keponaanku yang

lucu-lucu, cantik-cantik dan tampan-tampan Muammar Zaki Zubir, M.

Ikbal Zubir, Salsabila Niriani Zubir, Qiraniah Zubir dan Qarina Zubir serta

keponaan-keponaanku yang lain yang ada Di Matang Glp II, Bireun,

Jeunieb. Terimakasih atas bantuan dan doa kalian semua.

5. Keluarga besar DPC III Aceh Sepakat Kota Medan dan STM Udeep Saree

Matee Syahid, Sulaiman, Se, Drs. H. Hanafiah Sufi, H.Hasballah Banta,

H. Efendi.

6. Keluarga Besar(Cek Man) pendorong semangat saya, keluarga besar Amat

Tuamang yang selalu memberi motivasi kepada saya, keluarga besar H.

Zainal Abdin (H.Doi) pembibing rohani saya serta keluarga besar Boy

Anwar AR yang banyak mendukung saya.

7. Sahabat-sahabatku seperjuangan Andi Wiranata, wahyu Jumandar, Sugi

Hardi, Hermansyah, yusup Arifin, Syaidina Fa’ji, Habibi, Rika, Nurul,

NurAdida, Rani, Inem, Irma, Yuyun, Sakinah, AyuSanusi, Ayusmi,

Yusnaini, Terima kasih atas doa, motivasi, masukan dan bantuannya.

8. Adik-adik Junior SayaMaulana ‘Molen’, Nuriza, Andi, Tomi, Fadda,

Maudana, Rizkan Fadillah, Vina Sri, Naya, Oja, Mutakharrij, Mahfuzah

Puja, Alfi, Ratih, Z, dll yang tidak sempat disebutkan namanya satu

persatu.

9. Abang senior saya Zulfan, Haris P Lubis, Zoelfikar, Aman Saputra,

Ahmad Zuhri, Ibnu Sina, Budiansyah, Rian Rizki, Sutan Gembira. Terima

kasih atas doa dan bantuannya semoga AllahSWT senantiasa membalas

(9)

10.Sahabat-sahabat sayaRamlan. M.hum, Zoelkifli SH, Evan Saputra Lc,

Yahya Yusuf dan sepupu-sepupu saya Walid Spd, Tgk Burhannuddin,

Muhajir S.sos, Pengurus Ikatan Mahasiswa Bahasa Arab (IMBA) Fakultas

Ilmu Budaya Universitas Sumatera Utara, (IMBA FIB USU) periode

2014-2015. Pengurus IPTR Komisariat USU periode 2014-2015.

11.Dan seluruh pihak yang telah memberikan dukungan dan bantuan kepada

saya yang tidak dapat disebutkan satu persatu. Semoga kebaikan yang

kalian berikan kepada saya dibalas oleh Allah SWT. Aamiin ya rabbal

‘alamiin.

Medan,Februari 2015

Peneliti

(10)

DAFTAR ISI

PEDOMANTRANSLITERASI... .. xi

BAB I PENDAHULUAN ... 1

2.2.Defenisi Penerjemahan ... 6

2.3.Metode Penerjemahan ... 8

2.4.Konsistensi Penerjemahan ... 13

BAB III PENERJEMAHAN FILM KETIKA CINTA BERTASBIH ... 16

3.1. Sekilas tentang Film Ketika Cinta Bertasbih………. 16

3.2. Metode Penerjemahan Film KCB ... 20

3.2.1.Metode Kata demi Kata ... 20

3.2.2. Metode Harfiah... 24

3.2.3. Metode Bebas...…... 25

3.3. Inkonsistensi Penerjemahan……… 47

(11)

5.1 Kesimpulan ... 53

5.2 Saran ... 53

DAFTAR PUSTAKA ... 55

(12)

DAFTAR SINGKATAN

1. CD : Compact Disc

2. Bsu : Bahasa Sumber

3. Bsa : Bahasa Sasaran

4. IPTR : Ikatan Pemuda Pelajar Mahasiswa Tanah Rencong

5. IMBA : Ikatan Mahasiswa Bahasa Arab

6. FIB : Fakultas Ilmu Budaya

7. No. : Nomor

8. Qs. : Quran surat

9. RI : Republik Indonesia

10.SAW. : Sallallahu ’Alaihi Wassalam

11.SWT. : Subahana Wa Ta ’ala

(13)

ABSTRAK

Munawir 100704002.Analisis Penerjemahan Dialog Arab kedalam Bahasa Indonesia pada Film Ketika Cinta Bertasbih.Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui metode penerjemahan yang terdapat pada dialog Arab dalam film tersebut serta mengetahui kontekstual kalimat yang dapat mempengaruhi perubahan makna pada kata bahasa Arab yang sama bentuknya. Adapun peneliti menggunakan pendapat Catford (1965), House (1977) dan L. Forster (1958) sebagai landasan teori yang menyimpulkan bahwa metode penerjemahan terbagi menjadi 3 macam, yaitu metode penerjemahan kata demi kata (word of the word), metode penerjemahan harfiah (Literal Translation) dan metode penerjemahan

bebas (Free Translation), sedangkan pada analisis kontekstual kalimat, peneliti

(14)
(15)

PEDOMAN TRANSLITERASI ARAB – LATIN

Pedoman transliterasi yang digunakan adalah Sistem Transliterasi

Arab-Latin Berdasarkan SKB Menteri Agama dan Menteri Pendidikan dan Kebudayaan

RI No. 158/1987 dan No. 0543 b/U/1987 tertanggal 22 Januari 1988.

A. Konsonan Tunggal

Huruf Arab Nama Huruf Latin Keterangan

(16)

`ain ‘ Koma terbalik (di atas)

Gain G Ge

Fa F Ef

Qaf Q Ki

Kaf K Ka

Lam L El

Mim M Em

Nun N En

Waw W We

Ha H Ha

ء

Hamzah ` Apostrof

Ya Y Ye

B. Konsonan Rangkap

Konsonan rangkap, termasuk tanda syaddah, ditulis rangkap.

Contoh

:ﺔہﻠﺴﻣ

ditulis Musallamah.

C. Tā`marbutah di akhir kata

1. Bila dimatikan ditulis h, kecuali untuk kata-kata Arab yang sudah terserap

menjadi bahasa Indonesia, seperti salat, zakat, dan sebagainya.

Contoh :

ﺔﻴﻣﻼﺳﺇ

ditulis Islāmiyyah.

2. Bila dihidupkan ditulis t

(17)

D. Vokal Pendek

fathah ditulis a, contoh :

ﺐﻨﻛ

ditulis kataba

kasrah ditulis i, contoh :

ﺐﺴﺣ

ditulis ḥasiba

dammah ditulis u, contoh :

ﻦﺴﺣ

ditulis ḥasuna

E. Vokal Panjang

a panjang ditulis ā, contoh :

ءﺎﺟ

ditulis ja ā

i pajang ditulis ī, contoh :

ﻢﻴﻠﻋ

ditulis ‘al īmun

u panjang ditulis ū, contoh

:

ﺏﻮﻴﻋ

ditulis ‘uy ūbun

F. Vokal Rangkap

Vokal rangkap

(Fathah dan ya) ditulis ai

Contoh :

ﺔﻠﻴﻟ

ditulis lailatun

Vokal rangkap

(Fathah dan waw) ditulis au

Contoh :

ﻥﻮﻟ

ditulis launun

G. Vokal-vokal pendek yang berurutan dalam satu kata

Dipisah dengan apostrof (`)

ﻢﺘﻧﺃﺃ

ditulis a`antum

H. Kata Sandang Alif + Lām

1. Bila diikuti huruf qamariyah ditulis al-

ﺏﺎﺘﻜﻟﺍ

ditulis Al-kit ābu

2. Bila diikuti huruf syamsiah, huruf pertama diganti dengan huruf syamsiah yang

mengikutinya.

ﺓﺩﺎﻬﺸﻟﺍ

ditulis as-syahādah

(18)

Penelitian huruf besar disesuaikan dengan EYD.

J. Kata dalam Rangkaian Frasa atau Kalimat

1. Ditulis kata per kata, atau ditulis menurut bunyi atau pengucapannya dalam

rangkaian tersebut.

Referensi

Dokumen terkait

[r]

kurs  yang  berlaku  pada  tanggal  tersebut  dan  laba . atau  rugi  kurs  yang  terjadi 

[r]

Pada hari ini Senin tanggal tiga bulan April tahun dua ribu tujuh belas, mulai pukul 08.00 s/d 10.00 waktu server LPSE (09.00 s/d 11.00 WITA) bertempat di Sekretariat ULP

[r]

Sehubungan dengan telah dilaksanakannya Evaluasi Administrasi, Teknis, Harga dan Kualifikasi untuk paket pekerjaan Pembangunan Gedung Balai Nikah Kecamatan Sumalata, maka

Deskripsi : Setelah mengikuti kuliah mahasiswa mampu memahami dan menjelaskan faktor fisikokimia bahan berkhasiat, formulasi, bentuk sediaan, rute pemberian yang berpengaruh

of power ) kepada 8 Lembaga Negara dengan kedudukan yang sama dan sejajar, yaitu Presiden,. Majelis Permusyawaratan Rakyat (MPR), Dewan Perwakilan Rakyat (DPR),