• Tidak ada hasil yang ditemukan

YAYASAN PENDIDIKAN KAWAIJUKU-GAKUEN AKADEMI BAHASA DAN PERHOTELAN TRIDENT DEPARTEMEN BAHASA JEPANG

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Membagikan "YAYASAN PENDIDIKAN KAWAIJUKU-GAKUEN AKADEMI BAHASA DAN PERHOTELAN TRIDENT DEPARTEMEN BAHASA JEPANG"

Copied!
9
0
0

Teks penuh

(1)

YAYASAN PENDIDIKAN KAWAIJUKU-GAKUEN

AKADEMI BAHASA DAN PERHOTELAN TRIDENT

DEPARTEMEN BAHASA JEPANG

PENDAFTAR AN BARU

Bagi Calon Siswa yang berdomisili di luar negeri PROGRAM STUDI

MULAI PROGRAM

STUDI PROGRAM PENDIDIKAN

TOTAL DAYA TAMPUNG KELAS

April

12 bulan Bahasa Jepang / Persiapan Melanjutkan ke Akademi/Universitas Jepang 220 orang 5 hari/minggu (Senin. Jumat.) 09:20 15:05 or16:50

24 bulan Bahasa Jepang

Oktober

18 bulan

Bahasa Jepang / Persiapan Melanjutkan ke Akademi/ Universitas Jepang Selain di atas, juga tersedia program kursus jangka pendek.

PERSYARATAN

Persyaratan belajar di TRIDENT terbuka untuk mereka yang memenuhi persyaratan (a) dan (b)(i) atau (b) (ii) di bawah ini

a) Berusia 18 tahun atau lebih pada saat pendaftaran. .

b) (i) Telah menyelesaikan 12 atau lebih tahun bersekolah di program regular di luar Jepang. Atau berkemampuan akademik setara atau lebih tinggi daripada lulusan sekolah menengah di Je pang seperti yang dipersyaratkan oleh Kementerian Pendidikan Jepang

(ii) Yang berkemampuan akademis yang dianggap oleh Dekan Akademi Trident setara dengan yang disebutkan dalam (i)

Bagaimanapun, bagi mereka yang ingin melanjutkan studi lebih lanjut ke akademi, atau perguruan tinggi harus memenuhi persyaratan (i)

*Pendaftar berusia lebih dari 30 tahun tetap dapat diterima pada saat pendaftaran, walaupun pada prinsipnya batasan usia saat pendaftaran adalah 30 tahun

PENDAFTARAN DAN SELEKSI

PERIODE PENDAFTARAN untuk periode April : Awal bulan Agustus – Akhir bulan November Untuk periode Oktober : Awal bulan Febuari –Akhir bulan Mei Walaupun dalam periode pendaftara n, bila kuota sudah tercapai, maka pendaftaran akan ditutup

Harap dicatat bahwa batas waktu pendaftaran dapat berubah ketika Biro Imigrasi merubah batas waktu penerimaan sertifikat pengesahan izin mendapatkan visa (certificate of eligibility)

Jam Kerja: 09:00 18:00(Libur: hari Sabtu, Minggu dan hari libur nasional)

Harap mendaftar lebih awal dari tenggat/batas waktu, dalam hal dokumen tidak lengkap atau diperlukan untuk dikoreksi karena mungkin memerlukan waktu lebih dari sebulan bagi pendaftar untuk mengumpulkan dan menyerahkan semua dokumen yang diperlukan.

Bagi yang tidak memerlukan status visa pelajar, silahkan melihat ke referensi “Pendaftaran bagi calon siswa yang berdomisili di Jepang ”

Prosedur Pendaftaran:

Mendaftar ke Kantor Penerimaan Pendaftaran TRIDENT

Garantor/penjamin harus menyerahkan dokumen pendaftaran yang tercantum di no.5 dan 6 bersama-sama dengan biaya pendaftaran langsung ke Kantor Pendaftaran TRIDENT. Harus membuat perjanjian pertemuan terlebih dahulu.

Jika peyandang dana berdomisili di Jepang, penyandang dana tersebut harus jadi garantor/penjamin Seluruh dokumen selain yang tertulis dalam bahasa Inggris harus diterjemahkan ke dalam bahasa Jepang pada lembar terpisah dan dilampirkan bersama -sama dokumen aslinya (Terjemahan tidak ditulis di dalam dokumen asli)

Garantor harus mengenal pendaftar dengan baik dan menjamin nya mematuhi semua hukum dan peraturan di Jepang serta per aturan sekolah

Mendaftar ke Kantor Penghubung yang ditunjuk oleh TRIDENT

Para pendaftar harus menyerahkan dokumen ya ng diperlukan yang tercantum di no.5 dan 6 bersama-sama dengan Biaya pendaftaran ke Kantor Penerimaan Pendaftaran TRIDENT. Silahkan menanyakan kantor penghubung yang ditunjuk oleh TRIDENT.

Mendaftar ke TRIDENT melalui Internet

Tergantung warganegara, beber apa pendaftar dapat mendaftar ke TRIDENT melalui internet. Silahkan menanyakan perinciannya..

Proses Seleksi:

(2)

BIAYA PENDIDIKAN

Biaya pendaftaran (saat mendaftar ke TRIDENT ) ¥ 20,000.- Biaya pendidikan:

Uang pangkal ¥100,000.- Biaya Operasionl Pendidikan (1 semester/6 bulan ) ¥340,000.- Dana Pelengkap Pendidikan (1 semester/6 bulan) ¥ 40,000.-

Biaya buku dan material lainnya yang berjumlah sekitar ¥ 15,000 per tahun tidak termasuk biaya di atas. Biaya pendidikan harus di bayar ke rekening ya ng ditunjuk oleh TRIDENT.

Keputusan pengembalian dana akan dilakukan sesuai dengan peraturan dari Asosiasi Promosi Pendidikan Bahasa Jepang.

PERSYARATAN DOKUMEN:

Formulir pendaftaran (Formulir yang ditetapkan oleh TRIDENT dan ditulisi tangan p endaftar sendiri) ② Tujuan Studi dan Daftar Riwayat Keluar-Masuk Jepang (Formulir yang ditetapkan oleh TRIDENT dan

ditulisi tangan pendaftar sendiri)

Fotokopi Paspor (bagi yang memilikinya)

Fotokopi halaman yang mencantumkan data pribadi dan yang berstempel keluar -masuk negara ④ 7 buah foto pendaftar (panjang 40mm x lebar 30 mm) (termasuk 1 buah foto yang ditempelkan di

formulir pendaftaran, dan ke 7 buah f oto ini harus sama semuanya) ⑤ Ijazah Pendidikan Terakhir (Hanya asli)

[Bila pendaftar masih kuliah di Perguruan Tinggi/Universitas (atau lembaga pendidikan setingkat lainnya)

Harus menyerahkan Sertifikat Absensi Perguruan Tinggi/Universitas dan Ijazah Sek olah Menengah Umum

[Bila pendaftar diharapkan akan lulus Sekolah Menengah Umum]

Harus menyerahkan Sertifikat Prediksi Lulus Sekolah Menengah Umum dan setelah lulus, se gera menyerahkan Ijazah Sekolah Menengah Umum

Transkrip nilai terakhir dari Lulusan Pendidikan Terakhir (Hanya asli) Lainnya

[Bila pendaftar bersekolah dasar sebelum berusia 6 tahun]

Harus menyerahkan dokumen yang menyatakan tanggal masuk dan lulus. Sekolah Dasar [Bila keluarga atau personil yang direncanakan tinggal bersama nanti berdomisil i di Jepang]

Harus melampirkan Sertifikat Keterangan Pendaftaran Penduduk Asing (KTP/Alien Registration Certificate) (yang diterbitkan oleh Kantor Kelurahan/Gubernur setempat)

*Bagi pendaftar yang merupakan penduduk dari negara Republik Rakyat Cina (RRC),

Myanmar, Bangladesh, Mongolia, Sri Lanka, Vietnam, Nepal harus menyerahkan dokumen yang tersebut di bawah ini

Sertifikat Kewaganegaraan, Latar Belakang Pendidikan dan Informasi Karir [Republik Rakyat Cina(RRC)]

Melampirkan foto kopi Kartu Keluarga Kepala Keluarga yang berisikan informasi ter update dan dilegalisir di notaris].

Sertifikat yang memperlihatkan mereka lulus Ujian Kemampuan Berbahasa Jepang/Japanese-Languages Proficiency Test (JLPT) minimum level 5N (dulu level 4), yang diterbitkan oleh Asosiasi Pendidikan Internasional/The Association of International Education (AIEJ), atau dokumen yang membuktikan kesetaraannya.

PERSYARATAN DOKUMEN BAGI PENYANDANG DANA/SPONSOR FINANSIAL Mengenai penyandang dana /sponsor finansial

Untuk mendapatkan visa [Pelajar], penting untuk tidak hanya menyelidiki kemampuan pendaftar belajar atau tujuan belajar di Jepang, tetapi juga untuk mampu menjamin kestabilan kondisi keuangan/financial penyandang dana/sponsor finansial saat membayar biaya yang diperlukan untuk bel ajar di Jepang.

Kami memerlukan agar penyandang dana /sponsor financial untuk mengirimkan berbagai dokumen mengenai dukungan financial, dan juga menanggung semua tanggung jawab terhadap pendaftar selama berdomisili di Jepang, seperti memastikannya belajar, apapun mengenai tempat tinggalnya, bimbingan terhadap gaya hidupnya, kepribadiannya, dan melanjutkan ke pendidikan lebih tinggi.

Didanai oleh pendaftar pribadi:

Surat Pembayaran (Formulir yang ditentukan oleh Trident dan ditulisi tangan sendiri oleh pendaftar) ② Sertifikat Rekening Koran Bank Pendaftar pribadi

Surat Keterangan Bekerja Pendaftar pribadi

Sertifikat Penghasilan/Surat Keterangan Upah Pendaftar pribadi

Didanai oleh anggota keluarga dekat (orang tua, kakek/nenek , kakak atau adik) yang berdomisili di luar negeri:

Surat Penyandang Dana (Formulir yang ditentukan oleh Trident dan ditulisi tangan sendiri oleh penyandang dana)

Dokumen yang menyatakan hubungan antara penyandang dana dengan pendaftar

Sertifikat hubungan kekeluargaan dan sertifikat registrasi kependudukan (KTP) (Korea) Fotocopy kartu keluarga (Taiwan)

Sertifikat hubungan yang dilegalisir oleh notaris (Republik Rakyat Cina/RRC) Sertifikat Kelahiran (Negara lainnya)

Sertifikat Rekening Koran Bank P enyandang Dana Surat Keterangan Beke rja Penyandang dana

Sertifikat Penghasilan/Surat Keterangan Upah Penyandang dana

Dalam hal baik [A] dan [B], pendaftar/penyandang dana adalah penduduk/warganegara dari Republik Rakyat Cina/RRC, Mianmar, Bangladesh, Mongolia, Sri Lanka, Vietnam,

(3)

Nepal harus menyerahkan dokumen-dokumen sebagai berikut.

Dokumen yang membuktikan proses akuisisi aset dan kemampuan kelanjutan penyandang danaan (a atau b)

a) Fotokopi buku bank di mana proses deposito dan tabungan ditampilkan. (Ini perlu di legalisir oleh notaris.)

b) Dokumen yang membuktikan pendapatan dari 3 tahun sebelumnya yang dik eluarkan oleh kantor pendapatan nasional.

C Didanai oleh penyandang dana yang berdomisili di Jepang:

Surat Dukungan Penyandang Dana (Formulir yang ditentukan oleh Trident dan ditulisi tangan sendiri oleh penyandang dana)

Silahkan menulis penghasilan kotor tahunan penyandang dana (seperti yang tercantum di Sertifikat Pajak Penduduk) di tempat yang disediakan pada Surat Dukungan Penyandang Dana

Sertifikat Pajak Penduduk dari Penyandang dana, diterbitkan oleh Desa/Lurah/Camat/Kota setempat

Pajak penghasilan tahun terbaru yang dibayarkan oleh penyandang dana diperlukan ③ Surat Keterangan Bekerja Penyandang dana

Bila penyandang dana adalah seorang Direktur, diperlukan lampiran foto kopi akta pendirian perusahaan

Bila penyandang dana berwiraswasta, diperlukan foto kopi Surat Pajak Tahunan (SPT) yang ditanda -tangani oleh Kantor Pajak

Surat Kependudukan (dimana tercatat seluruh anggota keluarga yang tinggal bersama)

Bila penyandang dana adalah orang asing dan/atau ada orang asing yang tinggal be rsama penyandang dana, maka diperlukan seluruh lampiran Surat Registrasi Penduduk Asing/KTP asingnya. ⑤ Dokumen yang membuktikan hubungan antara pendaftar dan penyandang dana

[Bila penyandang dana adalah anggota keluarga dekat (orang-tua, kakek/nenek, kakak atau adik)] Sertifikat hubungan kekeluargaan dan sertifikat registrasi kependudukan (KTP) (Korea)

Fotocopy kartu keluarga (Taiwan)

Sertifikat hubungan yang dilegalisir oleh notaris (Republik Rakyat Cina/RRC) Sertifikat Kelahiran (Negara lainnya)

[ Bila penyandang dana mempunyai hubungan bisnis dengan pendaftar (atau dengan orang-tuanya) Harus melampirkan dokumen -dokumen yang tersebut berikut ini.

1) Dokumen pendaftaran atau panduan bisnis rekan bisnis yang mana pendaftar atau orang-tua pendaftar termasuk di dalamnya.

2) Salinan surat kredit yang berkaitan dengan transaksi usaha (Letter of credit)

3) Foto kopi surat pengiriman/muatan (termasuk kondisi transportasi pengangkutan laut maupun udara) (Bill of leading)

4) Surat bukti yang menjelaskan hubungan orang -tua anak dengan partner bisinis tersebut

5) Diagram hubungan penyandang dana dan pendaftar

HAL YANG HARUS DIPERHATIKAN SAAT PENDAFTARAN Dokumen-dokumen Tambahan

Dalam proses seleksi, ada kalanya kepada pendaftar dimintakan melampirkan dokumen tambahan. ② Masa berlakunya dokumen dan foto

Kepada semua pendaftar yang melamar untuk program studi periode April, seluruh dokumen yang diterbitkan dan foto yang diam bil setelah tanggal 1 Juli, dan bagi yang melamar program studi periode Oktober, setelah tanggal 1 Janua ri. (Kecuali untuk Ijazah )

Peraturan penulisan dalam dokumen (Formulir Pendaftaran, Tujuan Belajar dan Daftar Riwayat Keluar-Masuk Negara Jepang/Surat Dukungan Penyandang danaan)

Bila menuliskan nama sekolah atau perusahaan, harap menuliskan nama lengkap. Janga n disingkat. Demikian juga halnya dengan alamatnya.

Bila tidak ada informasi yang berlaku untuk ditulis, silahkan menuliskan “Tidak ada”.

Di seluruh dokumen, silahkan menuliskan tanggal dalam standar internasional (tanggal/bulan/tahun). Saat menuliskan di formulir pendaftaran, harap menuliskan dalam bahasa Inggris atau menggunakan karakter bahasa Cina.

Peraturan penulisan dalam Formulir Tujuan Belajar dan Daftar Riwayat Keluar -Masuk Jepang.

Harap menjelaskan dengan jelas dan terperinci tujuan belajar bahasa Jepang, program studi/subyek apakah kelanjutan belajar anda ke pendidikan yang lebih tinggi di Jepang setelah lulus Trident.

Harap menuliskan seluruh riwayat keluar masuk Jepang dengan lengkap. ⑤ Membetulkan Kesalahan Penulisan

Untuk pembetulan, harap janga n menggunakan cairan penghapus/tipp ex. Menggaris dua di tempat yang salah dan stempelkan (tanda -tangani), kemudian tuliskan yang benar di tempat kosong yang tersisa. Bila terlalu banyak kesalahan, silahkan menggunakan formulir baru.

Lampiran Terjemahan

Kecuali dokumen yang ditulis dalam bahasa Jepang atau Inggris, seluruh dokumen harus dilampiri terjemahan dalam bahasa Jepang atau Inggris secara terpisah. (Terjemahan tidak diperkenankan ditulis di dokumen asli)

Harap menggunakan kertas ukuran A4 ( Panjang 297 XLebar 210 ). ⑦ Lainnya

Seluruh dokumen yang diserahkan pada dasarnya tidak dikembalikan, dengan pengecualian seperti Ijazah Kelulusan, yang mana tidak akan pernah dapat diterbitkan kembali. Bila pendaftar menginginkan dokumen-dokumennya dikembalik an, harap memberitahu pada saat mendaftar.

Jika ditemukan penyataan palsu dalam dokumen -dokumen pendaftaran, maka izin masuk sekolah dapat dibatalkan walaupun setelah masuk sekolah.

(4)

YAYASAN PENDIDIKAN KAWAIJUKU-GAKUEN

AKADEMI BAHASA DAN PERHOTELAN TRIDENT

( Akademi Bahasa Jepang Trident berubah nama menjadi Akademi Bahasa dan Perhotelan Trident pada

bulan April tahun 2010)

DEPARTEMEN BAHASA JEPANG

4-1-11,Meieki,Nakamura-ku,Nagoya 450-0002 Japan

TEL:052-582-1775 FAX:052-582-1782

http://www.kawai-juku.ac.jp/j-lang/ E-mail:nihongo@tc.kawai-juku.ac.jp 8 Prosedur Pendaftaran

KEBIJAKSANAAN PRIVASI MENGENAI INFORMASI YANG DISERAHKAN OLEH PEMOHON

Yayasan Pendidikan Kawaijuku -Gakuen, Akademi Bahasa dan Perhotelan Trident menangan i informasi pribadi yand diserahkan oleh pendaftar dengan sangat rahasia dan manajemen yang tepat.

1. Informasi pribadi yang dig unak an

Informasi pribadi yang tertul is di dokumen yang dise rahkan ol eh pendaftar

Informasi pribadi yang dip erole h dari koresponde nsi, wa wa ncara, atau percakapan da n tulis an lainn ya 2. Tuj uan penggun aan inform asi pribadi

①Mengev aluasi pendaftar untu k seleksi masuk Akademi Bahasa dan Perhotelan Trident

② Menyerahkan ke Biro Imigrasi Nagoya untuk pendaftaran “Certificate of Eligibility”(Sertifikat Pengesahan Izin Mendapatkan Visa) bagi pend aftar ya ng tida k mempunyai v isa tin ggal di Je pang.

③ Setelah masuk sekolah, informasi pribadi in i digun akan sebagai refer ensi bagi Akademi Bahasa dan Perhote lan Tri dent demi membimbing kehidupan dan se kolah pendaftar. .

3. Pembetulan dan Pen ghap usan Informasi Pribadi

Bila pendafta r perl u un tuk membetulkan atau menghapus suatu hal dalam informasi priba di , harap menghubung i Departe men Bahasa Jepang, Akademi Bahasa dan Perhotelan Trident yan g mana akan segera ditangan i.

4. Pemberitahuan i nformasi ke pihak ketiga.

Akademi Bahasa dan Perhotel an Trid ent tidak per nah memberitahukan informasi ke pihak ketiga tanpa i zin da ri pend aftar. 5. Pengali han infromasi pr ib adi ke pihak lainn ya

Bila Akademi Bahasa dan Perh otelan Trid en mengalihkan seb agian atau selur uh informasi p ribadi ke pih ak lainn ya, maka segala usaha akan dilakukan u ntuk memastikan pihak lainnya tersebut menangani informasi ini denga n sangat rahaisa dan manaj emen yang tepat.

6. Konsek wensi bil a tidak menyera hkan informasi priba di.

Pendaftar dapat memilih untuk menolak menyerahkan sebagi an ata u seluruh info rmasi prib adi, tetapi dapat ber esiko kemungkinan ditolak masuk Akademi Bahasa dan Perhote lan Trident.

7. Manager yan g menangani Informasi Pribadi

Dekan Ya yasan Pendidi kan Kawai juku -Gakuen, Akademi Bahasa dan P erhotel an Tri dent

Jadwal Pendaftar

(Garantor/Kantor

Penghubung Trident) TRIDENT

Biro Imigrasi Nagoya Periode

April Oktober Periode Agustus Akhir November Pertengah an December Akhir Febuari Awal Maret Pertengah an Maret Akhir Maret Awal April Febuari Akhir Mei Pertengah an Juni Akhir Agustus Awal September Pertengah an September Akhir September Awal Oktober Penyerahan Melunasi

〈Review and Selection of A Aplikasi Penyerahan Mengirim 〈Pemeriksaan Permohonan/Dokumen-〉 Pemberitahuan Note: “Certificate of Egibility” = “Surat Pengesahan Izin Mendapatkan Visa” Mengisi Persyaratan Dokumen-dokumen ・Pendaftaran ・Penyandang Dana

Dokumen-dokumen dan Biaya Pendaftaran Mengisi Permohonan“Certificate of Eligibility” Mengontak pendaftar mengenai “Certificate of Eligibility”

Penerimaan Dokumen dan biaya pendaftaran Penerimaan Permohonan Penentuan Diterima/Ditolak Certificate of Eligibility Pendaftar menerima pemberitahuan

Uang Pangkal, Biaya Operasioanl dan Dana Pelengkap Pendidikan 1 semester

Prosedur Masuk Sekolah

“Certificate of Eligibility” Mendapatkan Visa Dengan menunjukkan “Certificate of Eligibility” ke Kedutaan/Konsulat Jepang Menerima Visa Tiba di Jepang/Imigrasi Masuk TRIDENT Masuk Jepang

Penyerahan pendaftaran dan informasi lebih lanjut mengenai informasi pribadi, silahkan MENGHUBUNGI:

(5)

入学希望者本人記入 To be filled in by the Applicant

トライデント外国語・ホテル専門学校

日本語学科入学願書

Application Form to TRIDENT COLLEGE OF LANGUAGES AND HOTEL, JAPANESE DEPARTMENT

志望コース

Courses

□ 1年コース □ 1年半コース □ 2年コース

12-Month Course 18-Month Course 24-Month Course

氏 名 Name in full Alphabet: 写 真 Photo (4cm×3cm) . 漢 字: 国 籍 Nationality 出 生 地 Place of birth 生年月日 Date of birth 19 年 月 日 Year Month Day

性 別 Sex □ 男 Male □ 女 Female 配偶者の有無 Marital status □ 有 Married □ 無 Single 職 業 Occupation 旅券番号 Passport No.

発行年月日 Date of issue 20 年Year 月Month 日Day 有効期限 Date of expiration 20 年Year 月Month 日Day

現 住 所

Present address

Tel Fax E-mail

本国連絡先 Contact in home country

氏 名 Name in full 関係 Relationship 住所 Address

Tel Fax

日本における連絡先(親族、友人、知人など) Relatives, friends or acquaintances in Japan(If any) 氏 名 Name in full 関 係 Relationship 同居予定 Residing with applicant 住 所 Address 勤務先・通学先 Place of employment/school はい/Yes ・ いいえ/No (〒 - ) Tel Fax 在日家族(父・母・配偶者・子・兄弟姉妹など)および同居予定者

Family in Japan (father,mother,spouse,son,daughter,brother,sister or others) or co-residents 氏 名 Name in full 関 係 Relationship 同居予定 Residing with applicant 住 所 Address 勤務先・通学先 Place of employment/school はい/Yes ・ いいえ/No (〒 - ) Tel Fax はい/Yes ・ いいえ/No (〒 - ) Tel Fax はい/Yes ・ いいえ/No (〒 - ) Tel Fax はい/Yes ・ いいえ/No (〒 - ) Tel Fax

入寮希望 Do you hope to live in one of the dormitories?

(6)

学歴 小学校から最終学歴まで全てを年代順に正式名称で記入すること。

Educational background: List all schools in chronological order from your elementary school to the last school you attended. 学 校 名(正式名称)

Name of school

住 所 Full Address

修学期間 Period of study Year Month Year Month

修学年数 Years attended (1) . ~ . 年 Years (2) . ~ . 年 Years (3) . ~ . 年 Years (4) . ~ . 年 Years (5) . ~ . 年 Years (6) . ~ . 年 Years

修学年数(小学校~最終学歴) Total period of education (from elementary school to last institution of education) 年 Years

最終学歴について Last or present school information

学校名(正式名称) Name of school 学校の連絡先

Contact information of school

卒業または卒業見込み年月日 Date of graduation or expected graduation Tel Fax

Home page URL

年 月 日 Year Month Day 在籍状況 Registered enrollment

□卒業 Graduated □在学中 In school □休学中 Temporary absence □中退 Withdrew from school

職歴・兵役などその他 上記記載の学歴以外の今日までの経歴を順次空白期間が無いよう記入すること

Work experience and others (including military service): State any activity you have done up to now except the above educational background information. Do not leave out any information. Include periods of unemployment.

所 属 先

Name of company or other activities

所 在 地 Location

所属期間 Period Year Month Year Month

(1) . ~ .

(2) . ~ .

(3) . ~ .

(4) . ~ .

(5) . ~ .

日本語学習歴 Previous Japanese study 日本語教育機関名 Name of institution 所在地 Location 学習期間 Period year month 週時間数 Hours/week 総時間数 Total hours 使用テキストと既習範囲 Textbook(s) used/lessons covered 自 From 年 月

至 To 年 月 自 From 年 月 至 To 年 月

日本語能力試験認定の有無 Have you passed THE JAPANESE-LANGUAGE PROFICIENCY TEST?

□無し No □有り Yes ⇒ 合格級 級 Level (年度 Year ) 得点 Score

日本語習得後の予定 Plans after completing this school

□帰国 Return to home country □日本で進学 Enter a school of higher level in Japan □日本で就職 Find work in Japan □その他 Other( )

以上のことはすべて真実であり、直筆したものです。

I hereby declare the above statements to be true and correct.

日付:20 年 月 日 志願者署名: Date Year Month Day Signature of applicant

(7)

修学理由・出入国歴申告書

Purpose of Study and List of Any Prior Visits to Japan

修学理由 Purpose of study

過去の日本への出入国回数 Past entry into/departure from Japan 回 Times

過去の日本への出入国歴 Previous Stay(s) in Japan: List any prior visits to Japan

入国年月日Date of entry 出国年月日Date of departure 在留資格Status of residence 目的Purpose Year Month Day

(1) 年 月 日

Year Month Day 年 月 日 (2) 年 月 日 年 月 日 (3) 年 月 日 年 月 日 (4) 年 月 日 年 月 日 (5) 年 月 日 年 月 日 (6) 年 月 日 年 月 日 (7) 年 月 日 年 月 日 (8) 年 月 日 年 月 日

退去強制又は出国命令による出国の有無 Departure by deportation / departure by order

□ 無し No □ 有りYes

犯罪を理由とする処分を受けたことの有無(日本国外におけるものも含む) Criminal record (in Japan or overseas)

□ 無し No □ 有りYes

以上のことはすべて真実であり、直筆したものです。 I hereby declare the above statements to be true and correct.

日付:20 年 月 日 志願者氏名: Date Year Month Day Name of applicant

志願者署名: Signature of applicant

(8)

Letter of Support To PRINCIPAL

TRIDENT COLLEGE OF LANGUAGES AND HOTEL

Applicant’s Nationality Applicant’s Name Date of Birth 1 9 年 月 日 Sex [ ]Male [ ]Female Year Month Day

I hereby agree to take the responsibility of paying the expenses of the applicant mentioned above during his or her stay in Japan.

1) Reason for support

(Explain the circumstance and the relationship between yourself and the applicant in detail.) 2 ) Content of support

I swear to pay the expenses as stated below.

When the above-mentioned applicant for extension of period of residence, I will submit such documents as a remittance certificate or a copy of the applicant's bank book indicating the remittance to prove that I have paid.

(1) Tuition Fee J P ¥ 8 6 0 , 0 0 0 - / year (2) Living Expenses J P ¥ - / month

(3) Method of Payment(Concretely state how to pay, such as remittance.)

Remittance from outside Japan : When Carrying from abroad : Who(Carrier’s name and relationship with applicant) When JP \ Others(explain in detail) : Payer’s Occupation Individual proprietor Company employee Public servant Other( ) Payer’s name of employment ℡ ( ) - Payer’s annual income Payer's address ℡ ( ) - Payer's Name Signature Relationship with applicant Date; 2 0 年 月 日 Year Month Day (Note) Make sure all parts are filled to make this document valid.

(9)

ト ラ イ デ ン ト 外 国 語 ・ ホ テ ル 専 門 学 校 殿

申 請 者 ( 入 学 志 願 者 ) 国 籍 氏 名 生 年 月 日 1 9 年 月 日 生 ( 男 ・ 女 ) 私 は 、 こ の た び 上 記 の 者 が 日 本 国 に 入 国 し た 場 合 、 在 留 中 の 経 費 負 担 者 に な り ま し た の で 、 下 記 の と お り 経 費 支 弁 の 引 受 け 経 緯 を 説 明 す る と と も に 経 費 支 弁 に つ い て 誓 約 し ま す 。 記 1 経 費 支 弁 の 引 受 け の 経 緯 ( 申 請 者 の 経 費 支 弁 を 引 受 け た 経 緯 及 び 申 請 者 と の 関 係 に つ い て 具 体 的 に 記 載 し て く だ さ い 。 ) 2 経 費 支 弁 内 容 私 (経費負担者氏名) は 、 上 記 の 者 の 日 本 国 滞 在 に つ い て 、 下 記 の と お り 経 費 支 弁 す る こ と を 誓 約 し ま す 。 ま た 、 上 記 の 者 が 在 留 期 間 更 新 申 請 を 行 う 際 に は 、 送 金 証 明 書 又 は 本 人 名 義 の 預 金 通 帳 ( 送 金 事 実 、 経 費 支 弁 事 実 が 記 載 さ れ た も の ) の 写 し 等 で 、 生 活 費 等 の 支 弁 事 実 を 明 ら か に す る 書 類 を 提 出 し ま す 。 記 (1) 学 年 間 ¥ 8 6 0 , 0 0 0 円 費 (2) 生 月 額 ¥ , 0 0 0 円 活 費 (3) 支 弁 方 法 ( 送 金 ・ 振 込 み 等 の 支 弁 方 法 や 、 外 国 か ら 現 金 を 携 行 す る 場 合 の 予 定 を 明 記 し て く だ さ い 。 ) 海 外 送 金 の 場 合 : 送 金 時 期 国 外 か ら 携 行 の 場 合 : 携 行 者 氏 名 (間 柄 ) 携 行 時 期 携 行 金 額 万 円 そ の 他 : 経 費 負 担 者 職 業 ・ 自 営 業 ・ 会 社 員 ・ 公 務 員 ・ そ の 他 ( ) 勤 務 先 名 称 電 話 番 号 年 収 自 宅 住 所 電 話 番 号 申 請 者 と の 関 係 氏 名 ( 署 名 ) 印 記 入 年 月 日 2 0 年 月 日 ( 注 ) 無 記 入 の 項 目 が あ る 場 合 、 経 費 支 弁 書 は 無 効 と み な さ れ る こ と が あ り ま す 。

Referensi

Dokumen terkait

Hasil analisis SEM Amos didapatkan pengaruh langsung kesesuaian perencanaan linen berpengaruh positif dan signifikan terhadap kualitas linen (p<0,05), pengendalian

Guru secara nasional. 4) Mengkoordinasikan pelaksanaan Pelatihan Implementasi Kurikulum 2013 Bagi Guru Bagi Guru pada semua jenjang. 5) Mengkoordinasikan pemilihan calon peserta

Kemampuan menganalisis dapat diartikan sebagai kemampuan individu untuk menentukan bagian-bagian dari suatu masalah dan menunjukkan hubungan antar-bagian tersebut,

Dengan melakukan diskusi kelompok dan percobaan siswa dapat menyebutkan contoh benda yang dapat ditembus oleh cahaya dan contoh benda yang tidak dapat ditembus

[r]

Dalam penelitian ini menggunakan analisis balanced scorecard (BSC) yaitu terdiri dari perspektif keuangan meliputi rasio likuditas, rasio solvabilitas dan rasio rentabilitas

Komputer yang digunakan untuk mengakses internet berarti komputer ter-sebut sudah dihubungkan oleh suatu jaringan ke jaringan lain yang lebih besar yang mencakup seluruh wilayah

Kabupaten Ogan Komering Ilir No... Kabupaten Ogan Komering