LAMPIRAN
Lampiran 1 Kuesioner (Lembaran Pertanyaan) untuk Partisipan I. Identitas Partisipan
1. Nama : Cut Mauliza Sulaiman
Jenis Kelamin : Perempuan
Tempat Lahir : Keudee Trumon
Umur : 43 tahun
Pendidikan : AKBID
Pekerjaan : Bidan Puskesmas
Alamat : Keudee Trumon
II. Pertanyaan
Terima kasih atas kebaikan Bapak/Ibu dalam mengisi lembaran ini.
Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui tentang hadih maja pada
lembaran-lembaran berikutnya. Berilah tanda lingkaran ( ) sesuai dengan pilihan
jawaban Bapak/Ibu.
1. Apakah hadih maja dipakai saat bercakap-cakap di desa ini?
Tidak
2. Apakah Bapak/Ibu sendiri memakainya sehari-hari?
Tidak
3. Apakah Bapak/ Ibu tahu (teupeu) arti hadih Maja yang saya bacakan
ini?
Tidak
TERIMA KASIH ATAS PARTISIPASI ANDA
Ya
Ya
Lampiran 2 Data Penelitian
Data penelitian Kelompok Flora
No Ranah sumber Metafora Glos
001 Boh Limeng Eungkot
(Averrhoa bilimbi) ASAM SUNTI
Belimbing Asam sunti
002 Boh ara
(Ficus racemosa) BOH ARA HANYOT
Buah ara (buah tin) Buah ara hanyut
003 Boh timon
(cucumis sativus) BOH TIMON BUNGKOK BOH TIMON BUNGKOK
Mentimun
Mentimun bungkuk
004 Camplie cina
(capsicum frutescus) CAMPLIE CINA
PEUKEUENG CAMPLI CINA PEUKEUENG CAMPLIE CINA Cabai rawit Cabai rawit Memedaskan cabai rawit
005 Boh ue (cocos nusifira)
UE TUPE KAB
TUKOK UE RHOT PUREUDEE
UE LAKEE DHEN
Kelapa
Kelapa digigit tupe
Pelepah jatuh ke pangkal
Pohon kelapa minta tangkai 006 Drien(durio zibethines)
DRIEN HAN TABOH PANGSA
Durian Durian tidak membuang celah 007 Lada (piper ningrum)
LADA TEUNGOH TANGKOH
Lada, Merica Lada sedang berbuah lebat 008 Pade (oriza sativa)
PAJOH PADE BIJEH
Padi
Makan bibit padi 009 Pisang
(musca paradisiaca) ANEUK PISANG OUN GEURUSONG
Pisang Anak pisang Daun pisang kering 010 Ranub (piper betle)
RANUB TEUPAT URAT
Sirih
011
Cabeung tho CABEUNG THO
Dahan kering Dahan kering Ranub
Lagee RANUB PATAH DHEUN
Sirih
Seprti sirih patah dahan (Orang yang suaminya atau sahabatnya, sehingga ia tidak bersemangat lagi) Pineung
Lagee UKHEUE PINEUNG
Pinang Seperti akar pinang (Orang yang suka menonjolkan dirinya)
Data Penelitian Kelompok Fauna
No Ranah sumber Metafora Glos
012 Abo
ABO UDEP DUA PAT
Siput
013 Eungkout yee
(Superordoselachimo rpha)
ANEUK YEE TEUBIT TAMONG
Ikan hiu
Anak hiu keluar masuk
014 Asee (canis
melitaeus) MALEE KA ASEE HEU
ASEE DAK BAK TEUNGOH TUTO ASEE LOP PAGEUE
PEUTEUPAT IKUE ASEE
Anjing
Malu diambil anjing Anjing terjebak di jembatan
Anjing menyeruduk pagar
Meluruskan ekor anjing
015 Being
(callinectes sapidus) BIENG BAK BABAH BUBEE
Kepiting
Kepiting di mulut bubu
016 Bue
(macaca facsicularis) BUE PUTA JANTONG BUE TEUNGEUT BUE MEUTEUMEE
Kera, Monyet
Kera memutar jantung Kera tidur
CEUREUMEN 017 Glang
(lubricus rubellus) GLANG LAM UROE TAREK
GLANG TEUJIPIT IKUE
Cacing tanah
Cacing terkena panas matahari
Cacing terjepit ekornya
018 Kameng (capra
hircus) KAMENG KAP STEUK
KAMENG JAK ATEUH BATEE
KAMENG TUTONG ULEE
KAMENG LAM UJEUN
Kambing
Kambing makan upih Kambing berjalan di atas batu
Kambing kepalanya terbakar
Kambing dalam hujan 019 Keubeue
(bos bubalus) KEUBEUE MEULEUHOP
KEUBEUE MEUROT LAM NGOM
Kerbau
Kerbau berlumpur, berkubang
Kerbau makan , mengunyah dalam ilalang
020 Leumo (auerochse)
LEUMO ROT IBOH IKAT LEUMO LAM LAMPOH GOB BLO LEUMO DI GLE
Sapi, Lembu
Sapi makan daun nipah Mengikat sapi di kebun orang lain
Membeli sapi di gunung
021 Lintah
(hirudo medicinalis) LINTAH GEUPU BAKONG
Lintah
Lintah dibubuhi tembakau 024 Manok
(callus domesticus) MANOK KEUPUNG ABEE
Ayam
Ayam mandi abu
025 Mie
(felis silvestricatus) MIE PAJOH ANEUK
Kucing
Kucing makan anak Asee
Lagee ASEE PUNGO
Anjing
026 Eungkout
Lagee EUNGKOUT LAM KULAM
Ikan
Seperti ikan dalam kolam
(Orang yang berprilaku seadanya)
Kire
ALUE LAGEE KIRE
Belut
Licin seperti belut (Orang yang licik)
Kameng
Lagee KAMENG GEUBA U KREUNG
Lagee KAMENG NGON RIMONG
Kambing
Seperti kambing dihalau ke sungai (Orang yang terpaksa melakukan pekerjaan yang tidak disukainya) Seperti kambing dengan harimau
(Dua orang yang saling bermusuhan dan tidak pernah ingin berdamai) Keubeue
Lagee KEUBEUE POK ANEUK
Kerbau
Seperti kerbau
menanduk anak (Orang yang suka menyerca) Leumo
Lagee LEUMO POK TALOE
Lembu Seperti lembu
menanduk tali (Orang tua yang berusaha mendidik anak dengan cara memukul si anak) Manok
Lagee MANOK GAKAK KE IKUE
Ayam
Seperti ayam suka kepada ekornya (Orang yang suka meninggikan diri, angkuh dan
Buya
Lagee BUYA GALAK KEU IE
Buaya
Seperti buaya suka pada air (Orang yang sudah tidak bisa meninggalkan sesuatu yang digemarinya) Rusa
Lagee RUSA KEUNONG TAROUN
Rusa
Seperti rusa kena jerat (Orang yang tidak dapat melepaskan diri lagi dari pekerjaan yang tidak
disenanginya)
Data Penelitian Kelompok non-flora dan non-fauna
No Ranah sumber Metafora Glos
024 Geunuku
GEUNUKU HANA GO
GEUNUKU HAN MATA TIMAH
Kukuran kelapa Kukuran kelapa tanpa gagang
Kukuran kelapa tanpa mata timah
025 Jeungki
JEUNGKI MUGEE
Alat penumbuk padi Alat penumbuk padi tengkulak
026 Meuseukat
MEUSEUKAT LAM KOM
Halua
Halua dalam baskom
027 Mon
MON TUHA
Sumur Sumur tua
028 Pok-pok drien POK-POK DRIEN Alat yang digantung untuk mengusir
binatang pemakan buah 029 Sikin
SIKIN LIPAT
Pisau Pisau lipat
Trumon Angen Lagee TUMPANG ANGEN NGON PUREEH Angin
Seperti menahan angin dengan lidi (Orang yang suka melakukan pekerjaan sia-sia) Apui
Lagee APUI BAK UJOENG RANTENG
Api
Seperti api di ujung ranting (Sesuatu yang membahayakan harus dijauhi) Babah TAJAM BABAH NIBAK PEUNYUKO Mulut
Tajam mulut daripada pisau cukur (Orang yang suka berbicara menyakitkan hati orang)
Ie
Lagee IE TAPLEE LAM CARAK, teudoh taplee teudoh ilee
Air
Seperti menuang air dalam saluran, berhenti dibuang berhenti mengalir (Dikatakan kepada orang yang malas bekerja, dia akan bekerja setelah ada perintah)
Ulee
SAKET ULEE TAPEU UBAT GAKI
Kepala
Sakit kepala yang diobati kaki (Pekerjaan yang didapatkan tidak sesuai dengan yang diharapkan)
Pheng
Lagee UREUNG HANA PHENG PICAH
Uang
Seperti orang tidak punya uang pecah (Orang suka berlagak seperti orang kaya)
Lagee ALAM PANYANG GO
Lampiran 3 Himponan Hadih Maja
Guehimpon Leu: Teuku U’baidillah Bin Teuku Raja Sulaiman
Abo udep dua pat Siput hidup dua tempat
Adat tajilen, aden ta jilat
Adat kita buang, air kotor kita jilat
Ayon jitulak, aneuk jicutiet Buaian diayun, anak dicubit
Akai meukurok parek Akal mengorek parit Asee dak bak teungoh tutue
Anjing terdesak ditengah-tengah jembatan
Asam sunti
Asam sunti, baik hati Hana akai lagee badeuk Tidak punya seperti badak
Lagee alam panyang go Seperti bendera panjang tiang
Lagee aleu tan rante
Seperti lantai nibung tanpa rante
Geumumat bak alee puntong Berpegang pada alu puntung
Aneuk han deungo bang Anak tidak dengar azan
Bue teungeut Kera tidur
Bue meuteumee ceureumen Kera bercermin
Hana teupat adat Tak tahu adat
Glang lam uroe tarek
Glang teujeupit ikue
Cacing tanah terjepit ekornya
Kameng jak ateuh bate Kambing berjalan di batu
Kameng lam ujeun Kambing ditimpa hujan
Manok keupong abee Ayam mengepul abu
Lagee jin siblah abin
Seperti jin berpayu dara satu
Abeh nyawong Tuhan teung Abeh areuta ukom pajoh Hilang nyawa diambil tuhan Hilang harta dimakan hukom
Meung goh troh ajai, goh lom matee Kalau belum sampe ajal, belum mati
Lagee aduen ngon adoe Seperti abang dan adik
Lagee aneuk lam kandong Seperti anak dalam kandungan
Lagee aneuk hana ma Seperti anak tidak punya ibu
Lagee aneuk miet Seperti anak kecil
Lagee ma meunan aneuk Begitu begitulah anaknya
Lagee gaseh keu aneuk mo Seperti sayang sama anak tiri
Siribee pih bate, sianeuk pih intan Seribu juga batu sebutir juga intan
Lagee asee pungo Seperti anjing gila
Peuteupat ikue asee Meluruskan ekor anjing
Atra pi abeh, ureung pi matee Harta habis, orangnya mati
Lagee aweuek ngon beulangong Seperti sendok dengan kuali
Lagee limpeuen lam sapai bajee Seperti lipan dalam lengan baju
Lagee rumoh raya bajoe Seperti rumah besar pasak
Lagee rusa tamong lam banda Seperti rusa masuk kota
Sagee asee keumit bangkee Seperti anjing menunggu bangkai
Lagee ta tambak batee u gle Sepeti menimbun batu di gunung
Lagee aneuk bate talhom lam ie Seperti menjatuhkan batu ke dalam air
Lagee belanda pula labu Seperti Belanda menanam labu
Lagee keumawe lam beulangong Seperti memancing dalam kuali
Lagee guda kakeuen beusoe Seperti kuda menggigit besi
Lagee sikin talhat bak binteh
Seperti pisau disangkutkan di dinding
Lagee taple ie lam bruek reuhung
Seperti menuang air dalam tempurung bocor
Lagee bue jeumeurang krueng Seperti kera menyeberang sungai
Lagee peulandok mirah bulee Seperti kancil berbulu merah
Lagee buleuen ngon uroe Seperti bulan dengan matahari
Lagee buya galak keu ie Seperti buaya suka air
Lagee si buta ban teubleut Seperti si buta baru melihat
Lagee aneuk buya teungoh cabak Seperti anak buaya sedang lasak
Lagee cecak bloh lam teupong Seperti cicak dalam tepung
Lagee cecak wo krong
Seperti cicak memeluk lumbung
Lagee dakwa buta Seperti dakwa buta
Lagee aneuk dara meutuemee subang Bagai gadis mendapat anting-anting
Lagee kameng yum dua gupang Seperti kambing harganya dua kupang
Lagee ek kameng ro Seperti tahi kambing jatuh
Lagee rimeung eik kayee, jeuet ji eik hanjeuet ji tron
Seperti hariamu manjat pohon kayu, bisa naik tidak bisa turun
Lagee eungkot lam kulam Seperti ikan dalam kolam
Lagee eungkot grob jang Seperti ikan melompat belat
Lagee manok gadoh boh Seperti ayam hilang telurnya
Lagee talakee gigoe bak manok Seperti meminta gigi pada ayam
Lampiran 4 Salinan Percakapan Saat Pertemuan Awal dengan Informan
Pendamping: Assalamualaikum yah cek, kamo nak pakat bacut. Ibu nyo nak tuleih narit lagee hadih maja.
Assalamualaikum paman, kami mau bincang sedikit. Ibu ini mau nulis kayak hadih maja.
Informan Eik ilee.
(pak Dien): ‘Naik dulu’ (di rankang). Assalaikum salam, panei buk.
‘Alaikum salam’ darimana buk’ (menanyakan domisili).
Penulis : Dari Medan pak.
Informan: Jiuh buk, ibuk jeut basa Aceh.
‘Jauh ya buk. Ibu bisa berbahasa Aceh’.
Penulis: Jeut bacut-bacut pak. ‘Bisa, sedikit-sedikit pak’.
Pendamping: Ibu nyo khon awak geutannyo, lako jih awak geutanyo, nyan dr. Tia aneuk keumon jih.
‘Ibu ini bukan orang kita (orang Aceh), suaminya orang kita. Itu dr. Tia keponakannya’.
Informan: Oh meunan, meunyo peugah haba ngon ibu, long basa Indonesia bacut-bacut.
‘Oh begitu, kalau begitu saya bicara dengan ibu saya pakai sedikit-sedikit bahasa Indonesia’.
Informan: dr. Tia itu bagus, cukup geut akai jih, orang mandum galak obat ngon jih.
‘dr. Tia itu bagus, cukup bagus perilakunya. Semua orang suka berobat sama dia’.
Hai Ki (nama panggilan pendamping). Pak Ubek pegah dr. Tia nyan asam sunti tanyo.
‘Oi Ki kata pak Ubek dr. Tia itu asam sunti kita’.
Pendamping: Nyan keu, menan cek pajan na watee bantu ibuk nyo.
‘Iya memang’, begini paman kapan punya waktu membantu ibu ini’.
‘Oh, metafora ada ditulis Pak Ube, kamu pergi aja jumpai dia. Dia masih di rumah. Sering di rumah. Ibu kapan perlu datang saja kemari, saya suka bantu, saya suka yang mo ibu tulih. Tapi saya tidak pandai. Ki kalau saya buat saya kera memutar jantong’.
Pendamping: Geut cek tanyo jak ideh
‘Baik lah nanti kami kesana’.
Penulis: ‘Terima kasih ya pak, kami permisi dulu, besok aja kemari lagi pak’. Assalamualaikum.
Informan: Geut buk, saleum ngon dr. Tia ‘Ya buk , kirim salam sama dr. Tia’
Lampiran 6 Peta Kecamatan Trumon
Keude trumon
Gampong Teungoh Krung Bate
Panton Belee
Ujung tanoh Seunabok jaya
Keterangan:
Lampiran 7 Daftar Profil Informan, Pendamping Peneliti, dan Profil Partisipan
Profil Informan
Nama : H. Muhammad Syamsuddin Tempat Lahir : Gampong Keude Trumon Usia : 62 tahun
Pekerjaan : Petani Tambak : Ketua Lembaga Adat Pendidikan : Sekolah Madrasah Aliah Alamat : Panton Bilee
Nama : Marzuki Ibrahim Tempat Lahir : Gampong Teungoh Usia : 59 tahun
Pekerjaan :Pensiunan Pegawai Kantor Kecamatan Trumon : Wakil Ketua Lembaga Adat
Pendidikan : Sekolah Menengah Atas Alamat : Keude Trumon
Nama : Hj Cut Siti Zubaidah Juned Tempat Lahir : Gampong Keude Trumon Usia : 70 tahun
Pekerjaan : -
Pendidikan : Sekolah Madrasah Aliah Alamat : Kreung Batee
Keterangan : banyak mengetahui ceritra rakyat dan hikayat yang diperoleh dari komunikasi verbal secara turun temurun.
Nama : H. Burhanuddin Yusuf Tempat lahir : Kreung Batee
Usia : 67 tahun Pekerjaan : Pedagang Sapi
: Wakil ketua lembaga adat Kreung Batee Pendidikan : Sekolah Menengah Atas
Alamat : Kreung Batee
Nama : Ahmad Badawi Tempat Lahir : Ujong Tanoh Usia : 61 tahun Pekerjaan : pawang lebah
Keterangan : Banyak mengetahui ceritra rakyat dan hikayat yang diperoleh dari komunikasi verbal secara turun temurun.
Nama : Cut Hj Habibah binti Jakfar Tempat Lahir : Gampong Teungoh
Usia : 63 tahun Pekerjaan : -
Pendidikan : Sekolah Menengah Pertama Alamat : Gampong Teungoh
Keterangan : selalu membacakan syair di upacara adat
Nama : Teuku U’baidillah bin Teuku Raja Sulaiman Tempat Lahir : Keude Trumon
Usia : 67 tahun
Pekerjaan : Mantan Kepala Sekolah Dasar Pendidikan : Sarjana Muda Pendidikan Alamat : Keude Trumon
Keterangan : Penilik Kebudayaan Aceh Desa Trumon.
Nama : Teuku Laksamana bin Teuku Pithahuddin Tempat Lahir : Ujong Tanoh
Usia : 57 tahun Pekerjaan : Wiraswasta Pendidikan : S1
Alamat : Batu Hitam Tapak Tuan
Keterangan : Anggota Majelis Adat Bidang Kebudayaan, Tapak Tuan
Pendamping peneliti
Nama : Muzakkir Ali
Tempat Lahir : Gampong Teungoh
Usia : 43 tahun
Pekerjaan : Guru Sekolah Dasar Pendidikan : S1
Alamat : Keude Trumon
Keterangan : Guru Meuronoe Bahasa Aceh
Profil Partisipan
1. Nama : Cut Mauliza Sulaiman Tempat Lahir : Keudee Trumon Usia : 43 tahun
Pekerjaan : Bidan Puskesmas Pendidikan : AKBID
2. Nama : Teuku Hasan Ali Tempat Lahir : Tapak Tuan Usia : 51 tahun Pekerjaan : Petani sawit
Pendidikan : Sekolah Menengah Atas Alamat : Keudee Trumon
3. Nama : Habibi Samsuddin Tempat Lahir : Kuta Fajar
Usia : 48 tahun Pekerjaan : wiraswasta
Pendidikan : Sekolah Menengah Atas Alamat : Keudee Trumon
4. Nama :
Tempat Lahir : Trumon Usia : 40 tahun Pekerjaan : wiraswasta Pendidikan : D3 Pendidikan Alamat : Keudee Trumon
Keterangan : Tidak bersedia menyebutkan nama
5. Nama : Cut Hasanah Umar Tempat Lahir : Trumon
Usia : 59 tahun Pekerjaan : Petani pala Pendidikan : Madrasah Aliah Alamat : Keudee Trumon
6. Nama : Nursaadah Amin Tempat Lahir : Kuta Fajar Usia : 61 tahun
Pekerjaan : Mantan guru agama Pendidikan : Madrasah Aliah Alamat : Gampong Teungoh
7. Nama : Cut Ainul Mardiah Tempat Lahir : Ujong Batee Usia : 51 tahun Pekerjaan :
Pendidikan : Sekolah Menengah Atas Alamat : Gampong Teungoh
8. Nama : Teungku H. Abu Ayub, SAg Tempat Lahir : Cawang
Usia : 41 tahun Pekerjaan : Guru MIN Pendidikan : S1 IAIN
Alamat : Gampong Teungoh
9. Nama : Samsul Bahri Tempat Lahir : Gampong Teungoh Usia : 47
Pekerjaan : Wiraswasta Pendidikan : D3 Ekonomi Alamat : Gampong Teungoh
10.Nama :
Tempat Lahir : Trumon Usia : 58 tahun
Pekerjaan : purnawirawan TNI AD Pendidikan : Sekolah Menengah Atas Alamat : Gampong Tengoh
Keterangan : tidak bersedia menyebutkan nama.
11.Nama : Teuku Saifulah Sufi Tempat Lahir : Tapak Tuan
Usia : 59 tahun Pekerjaan : Wiraswasta
Pendidikan : Sekolah Menengah Atas Alamat : Panton Bilee
12.Nama : Syarifah Hamidah, SP Tempat Lahir : Trumon
Usia : 49 Pekerjaan : PNS
Pendidikan : SI Pertanian Alamat : Panton Bilee
13.Nama :
Tempat Lahir : Meukek Usia : 47 tahun Pekerjaan : petani pala
Pendidikan : Sekolah Menengah Kejuruan Alamat : Panton Bilee
14.Nama : Cut Fatimah Azahra Tempat Lahir : Trumon
Pekerjaan : PNS di PUSKESMAS Pendidikan : AKBID
Alamat : Panton Bilee Keterangan :
15.Nama :
Tempat Lahir : Panton Bilee Usia : 64 Tahun Pekerjaan : petani pala
Pendidikan : Sekolah Madrasah Aliah Alamat : Panton Bilee
Keterangan : tidak bersedia menyebutkan namanya.
16.Nama : Husen Ridwan Tempat Lahir : Krueng Batee
Usia : 56 tahun Pekerjaan : nelayan
Pendidikan : Sekolah Menengah pertama Alamat : Kreung Batee
17.Nama :
Tempat Lahir : Sawang Usia : 64 tahun Pekerjaan : wiraswasta
Pendidikan : Sekolah menengah Atas Alamat : Kreung Batee
Keterangan : Tidak bersedia menyebutkan namanya
18.Nama : H. Nurdin Samaun SH Tempat Lahir : Sawang
Usia : 61 Tahun
Pekerjaan : Pensiunan PNS Kantor Kecamatan Trumon Pendidikan : SI Hukum
Alamat : Kreung Batee
19.Nama : Siti Zubaidah Tempat Lahir :Tapak Tuan Usia : 49 tahun Pekerjaan : Wiraswasta Alamat : Kreung Batee
20.Nama : Samsinar Banta Cut Tempat Lahir : Bakongan
Usia : 55 tahun
Alamat : Kreung Batee
Lampiran 8 Nama Profil Partisipan, Desa Seunabok Jaya, Bakongan dan UjungTanoh
1. Nama : Teuku Salamuddin Ahmad Tempat Lahir : Seunabok Jaya
Usia : 64 tahun
Pendidikan : Madrasah Aliah
Pekerjaan : Wakil Ketua Lembaga Adat Alamat : Dusun I Seunabok Jaya
2. Nama : Muhammad Arsyat Hasbuh S. Ag Tempat Lahir : Sawang
Usia : 49 tahun
Pendidikan : S1
Pekerjaan : Guru MIN Seunabok Alamat : Dusun I Seunabok Jaya
3. Nama : Zakaria Nyak Umar Tempat Lahir : Ujong Tanoh
Usia : 59 tahun
Pendidikan : SMU
Pekerjaan : Wakil Ketua Lembaga Adat Alamat : Ujong Tanoh
4. Nama : H. Banta Cut Tempat Lahir : Bakongan
Usia : 52 tahun
Pendidikan : SMU
Pekerjaan : Wakil Ketua Lembaga Adat
BIODATA
A. Data Pribadi
Nama : Nuzwaty
Nip : 19550723 198403 2 002
Tempat/Tgl Lahir : Medan / 23 Juli 1955 Pangkat/Golongan : IV A
Perguruan Tinggi : Universitas Islam Sumatera Utara Alamat Kantor : Jl. Karya Bakti No. 34 Medan Telp.Kantor : 061-76215857
Alamat Rumah : Jl. Karya Wisata Komplek Taman Johor Baru B1 No. 3, Medan
Telp.Rumah/Hp : 061-7850565 / 081397655048
Email : nuzwaty@yahoo.co.id
B. Riwayat Pendidikan
1. Sekolah Dsasar Taman Siswa Medan, tamat tahun 1968
2. Sekolah Menengah Pertama Taman Siswa Pematang Siantar, tamat tahun 1971
3. Sekolah Asisten Apoteker ( SAA) Negeri Medan, tamat tahun 1974
4. Sarjana (SI) Fakultas Sastera Universitas Sumatera Utara, Jururan Bahasa Inggris, tamat tahun 1981
5. Magister (S2) Sekolah Pasca Sarjana Universitas Sumatera Utara, Jurusan Linguistik 2002
6. Doktor (S3) Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sumatera Utara, Konsentrasi Linguistik 2014
C. Riwayat Pekerjaan
1. Instructor Save The Children Galang Refugee Camp, Pulau Galang, Riau 1982-1983
2. Indonesian Language Instructor Mobil Oil Indonesia Inc, Training Center Lhok Seumawe, Aceh 1984-1985
3. Dosen PNS Fakultas Sastra Universitas Sumatera Utara, Medan 1984-1987
4. Dosen PNS Kopertis Wilayah I dpk pada Fakultas Ilmu Sosial dan Ilmu Politik Universitas Malikussaleh Lhok Seumawe, Aceh 1988- 2003
D. Pulikasi Ilmiah dalam Jurnal
1. Struktur Fonologi, Morfologi, dan Sintaksis Bahasa Anak Usia 2-3 Tahun: Studi Kasus Ria Antasari , JULISA, Jurnal Linguistik Dan Sastra, Fakultas Sastra UISU, Vol 5, No 1 April 2005, TERAKRIDITASI No 23a/ DIKTI/Kep./2004.
2. Pemilihan Bahasa dalam Masyarakat Bilingual: Kajian Sosiolinguistik Masyarakat Tutur Bahasa Jawa Di Medan, LANGUE, Jurnal Bahasa dan Sastra Kopertis Wilayah I NAD–SUMUT, Vol 9 1 Januari 2010, ISSN 1693-3842.