• Tidak ada hasil yang ditemukan

Analizing Translation Strategies And Readability On Translated Text Bersiteguh Mengurai Benang Kusut Di Sibolangit

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Membagikan "Analizing Translation Strategies And Readability On Translated Text Bersiteguh Mengurai Benang Kusut Di Sibolangit"

Copied!
2
0
0

Teks penuh

(1)
(2)

Referensi

Dokumen terkait

Berdasarkan pendapat tersebut komponen pengajaran dapat dirinci Iagi menjadi : (1) raw input yang terkait dengan bakat, minat dan kemampuan si pembelajar, (2) input

Kedua jika nikah sirri dilakukan maka di samping merugikan atau menzhalimi orang lain, dalam hal ini adalah anak dan istri, juga melanggar aturan administrasi Negara yang

[r]

Namun, konflik internal antara pemerintah dengan kelompok oposisi yang telah berkecamuk selama enam tahun ini, semakin rumit karena kekisruhan bukan hanya terkait revolusi,

Dengan demikian, proses penerjemahan tidak lagi bertumpu pada pengalihan kata, frasa atau kalimat, tetapi mengalihkan tujuan komunikasi , ekspresi yang telah mentradisi, struktur

penerjemahan tersebut merupakan prosedur yang digunakan penerjemah dalam. memecahkan

Dunia sains melahirkan abad teknologi, dan secara praktis telah memberikan berbagai kemudahan bagi umat manusia dalam kehidupannya tersebut tidak bisa lepas dari hukum ilmiah

This research used the descriptive qualitative method in attempt to describe the translation techniques, translation methods, translation ideologies and their impact on the readability