Analisis Gaya Bahasa pada Peribahasa Mandarin dalam Buku
50 Chinese
Wisdom
Karya
Leman
《中国成语故事》成语修辞分析
“Zhōng
guó chéng y
ǔ gù
shì” chéng y
ǔ xiū
cí f
ēn
xī
Skripsi
Oleh
Hermini
130710093
PROGRAM STUDI SASTRA CHINA
FAKULTAS ILMU BUDAYA
UNIVERSITAS SUMATERA UTARA
MEDAN
2017
PERNYATAAN
Dengan ini saya menyatakan bahwa dalam skripsi ini tidak terdapat karya
yang pernah diajukan untuk memperoleh gelar kesarjanaan pada suatu perguruan
tinggi dan sepanjang pengetahuan saya juga tidak terdapat yang pernah ditulis
atau diterbitkan oleh orang lain kecuali yang secara tertulis diacu dalam naskah ini
dan disebutkan dalam daftar pustaka. Apabila pernyataan yang saya buat ini tidak
benar, maka saya bersedia menerima sanksi berupa pembatalan gelar kesarjanaan
yang saya peroleh.
Medan, Juli 2017
Penulis
i ABSTRACT
Chengyu is a Chinese proverb that belongs to traditional Chinese culture. Chengyu has a fixed structure and the meaning that comes from ancient Chinese stories. The title of research is “ An analysis of figure of speech in Chinese Wisdoms, which focused on proverbs.” The data of this research is 50 Chinese Wisdoms book complied by Leman. The figure of speech theory of Gorys Keraf and Wisdom theory of Sanroch is also used to analyse the figure of speech and describe meaning of Chinese proverb. Method of this research is descriptive qualitative method. Qualitative methodology is a research procedure which produces descriptive data such as people‟s written and oral words and observed behavior. The result of this research shows that there are ten figure of speech that used in 50 Chinese Wisdoms. There are allegory, ephitet, hyperbole, irony, metaphor, paradox, personification, polisidenton, silepsis, and simile. The functions of these figures of speech are to make proverb seem more figurative, real, easy to understand and remember the meaning.
Keywords : figure of speech, Chinese wisdom, proverb
ABSTRAK
Chengyu adalah peribahasa Cina yang termasuk ke dalam budaya tradisional cina. Chengyu memiliki struktur yang tetap dan arti yang berasal dari cerita Cina kuno. Judul penelitian ini adalah “Analisis Gaya Bahasa pada Peribahasa Mandarin dalam Buku 50 Chinese Wisdoms Karya Leman ”. Tujuan penelitian adalah untuk menganalisis gaya bahasa apa saja yang terdapat dalam peribahasa mandarin dan mengetahui makna serta kibijaksanaan apa yang terkandung dalam peribahasa mandarin. Metode yang digunakan dalam penelitian ini adalah metode deskriptif kualitatif. Teori yang digunakan dalam penelitian ini adalah menggunakan teori gaya bahasa oleh Gorys Keraf dan teori wisdoms oleh Sanroch. Berdasarkan hasil penelitian terdapat 10 gaya bahasa yang digunakan dalam peribahasa mandarin dalam buku 50 Chinese Wisdoms. Gaya bahasa yang terdapat dalam penelitian ini adalah gaya bahasa alegori, epitet, hiperbola, ironi, metafora, paradoks, personifikasi, polisidenton, silepsis dan simile. Fungsi dari penggunaan gaya bahasa tersebut agar peribahasa menjadi tampak berfigur, nyata, mudah memahami dan mengingat arti yang terkandung dalam peribahasa.
iii
KATA PENGANTAR
Pertama sekali penulis mengucap syukur kepada Tuhan Yang Maha Esa,
karena kasih karunia dan rahmat-Nya penulis dapat menyelesaikan penulisan
skripsi ini. Skripsi ini berjudul “Analisis Gaya Bahasa pada Peribahasa Mandarin
dalam Buku 50 Chinese Wisdoms. Penulis berharap skripsi ini berguna bagi
pembaca, terutama bagi mahasiswa Sastra China yang ingin mempelajari
peribahasa mandarin termaksud asal usul peribahasa dan kebijaksanaan yang
terdapat di dalam peribahasa mandarin.
Skripsi ini tidak terlepas dari bantuan berbagai pihak yang telah
memberikan dukungan, semangat, bimbingan dan doa kepada penulis. Oleh
karena itu, pada kesempatan ini penulis mengucapkan terima kasih kepada:
1. Bapak Dr. Budi Agustono, M.S selaku Dekan Fakultas Ilmu Budaya dan
pembantu Dekan I, II, III Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sumatera
Utara.
2. Bapak Mhd. Pujiono, M.Hum, Ph.D selaku ketua Program Studi Sastra
China Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sumatera Utara.
3. Ibu Niza Ayuningtias, S.S., MTCSOL selaku sekretaris Program Studi
Sastra China Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sumatera Utara.
4. Bapak Drs. Parlindungan Purba M.Hum selaku dosen pembimbing I, yang
telah dengan sabar membimbing,mengarahkan, memeriksa, dan memberi
masukan kepada penulis selama berlangsungnya proses penyusunan
skripsi ini.
5. Laoshi Julina,B.A.,MTCSOL selaku dosen pembimbing II, yang telah
dengan sabar dan menyediakan waktu untuk membimbing saya dalam
menulis skripsi ini kedalam bahasa Mandarin.
6. Bapak/Ibu staf pengajar dan Administrasi Program Studi Sastra China
Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sumatera Utara yang telah mengajari
dan memberikan ilmu yang dimiliki kepada penulis selaku mahasiswi
Sastra China (S1) selama dimasa perkuliahan.
7. Kepada Amah Lim Kim Nai yang saya sayangi, dan orang tua tersayang
Papa Surisman Huang dan Mama Renny Chang yang tiada henti-hentinya
memberikan kasih yang sangat tulus, mendengarkan keluh kesah selama
pengerjaan skripsi dan dukungan yang sangat penuh.
8. Kepada kakak penulis Hermina, abang penulis Alex Kennedy, adik penulis
Wira Dragon Kennedy, abang ipar Dedi Supratna dan keponakan
tersayang Stevani Halona yang selalu memberi perhatian dukungan bagi
penulis ketika kuliah.
9. Kepada sahabat-sahabat saya Ezron, Eva Silalahi, Fitri, Karina, Kevin,
bang Lamhot, Masita, Meisa, Melina Situmorang, Merry Silalahi, Monica,
Sintong, Tri, Yuniaty, Zeba Depari terima kasih selalu memberikan
semangat kepada penulis.
10.Teman-teman Mahasiswa Program Studi Sastra China Fakultas Ilmu
Budaya Universitas Sumatera Utara stambuk 2013 yang menjadi rekan,
sahabat dan teman seperjuangan dalam menempuh pendidikan di Sastra
v
11.Kakak, abang dan adik-adik sastra China yang selalu menanyakan kabar
dan memberi semangat dalam pengerjaan skripsi, terima kasih untuk
semuanya.
Penulis juga menyadari bahwa proposal skripsi ini masih jauh dari
sempurna dan masih banyak terdapat kekurangan. Oleh karena itu, kritikan
dan masukan kepada penulis sangat diharapkan. Penulis berharap semoga
skripsi ini dapat bermanfaat bagi pembaca pada umumnya maupun jurusan
Sastra China Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sumatera Utara.
Medan, Juli 2017
Penulis
Hermini
NIM 130710093
DAFTAR ISI
2.1.2 Gaya Bahasa pada Bahasa Mandarin ... 8
2.1.2.1. Gaya Bahasa Alegori 讽喻 (fèng yù) …... 9
2.1.2.8Gaya Bahasa Polisindeton 连词叠用 (lián cí dié yòng)………... 13
2.1.2.9Gaya Bahasa Silepsis 一笔双叙 (yī bǐ shuāng xù)... 14
vii
2.1.3. Pengertian Peribahasa Mandarin ………..…. 14
2.2 Landasan Teori... 16
2.3 Tinjauan Pustaka... 18
BAB III METODE PENELITIAN 3.1 Data dan Sumber Data ... 20
3.2 Teknik Pengumpulan Data... 26
3.3 Teknik Analisis Data... 26
BAB IV HASIL DAN PEMBAHASAN 4.1 Hasil ……… 28
4.2 Pembahasan ………. 30
4.2.1 Analisis Gaya Bahasa pada Peribahasa Mandarin ….……... 30
4.2.1.1 Gaya Bahasa Alegori 讽喻 (fèng yù) …... 31
4.2.1.8Gaya Bahasa Polisindeton 连词叠用 (lián cí dié yòng) ………..……... 47
4.2.1.9Gaya Bahasa Silepsis 一笔双叙 (yī bǐ shuāng xù)... 49
4.2.1.10 Gaya Bahasa Smile 明喻(míngyù)... 49
4.2.2 Jumlah Gaya Bahasa pada Peribahasa Mandarin …………. 50
BAB V KESIMPULAN DAN SARAN
5.1 Kesimpulan ……… 52
5.2 Saran ……….. 53