• Tidak ada hasil yang ditemukan

ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ КОНЦЕПТА «НЕВЕСТА / КЕЛІН» (НА МАТЕРИАЛЕ СЛОВАРЕЙ РУССКОГО И

КАЗАХСКОГО ЯЗЫКОВ)

Абдрахманова К.

sehun.oh@inbox.ru Научный руководитель: д.ф.н., доцент Джамбаева Ж.А.

dzhambayeva@gmail.com Евразийский национальный университет имени Л.Н. Гумилева г. Нур-Султан, Казахстан Актуальность исследования языковых средств, выражающих кон- цепт «невеста /келін» заключается в том, что, на наш взгляд, данный концепт является одним из ключевых в русской и казахской картинах мира. В нем заложено прочно утвердившееся назначение девушки – создание семейного очага. Более того, концепт «невеста /келін» ‒ это составляющая концептов «жена», «мать», «семья», «брак», «дом».

Рассмотрение этого важного элемента концептосферы русского и казахского этносов вызывает научный интерес, поскольку проблемы семьи занимают центральное место в современной науке.

Термин «концепт», как ментальное образование, имеет высокую степень абстрактности и является предметом изучения ряда наук, поэтому нет единой интерпретации понятия и подхода к изучению.

Согласно точке зрения Ю.С. Степанова, концепт – это то, в виде чего культура входит в духовный склад человека, в некоторой сте- пени влияющий на нее: «концепт существует не как четкое понятие, а как совокупность представлений, знаний, ассоциаций, переживаний, которая сопровождает слово» [1: 42]. Утверждается, что концепт непосредственно связан с культурой и имеет сложную структуру, включающую несколько компонентов: внутреннюю форму, пассив- ный, активный и основные слои. Взяв за основу данную точку зрения, на начальном этапе исследования концепта «невеста /келін» мы обра- тились к методу лексикографического анализа, позволяющего отра- зить дифференциацию значений в смысловой структуре слова, полу- ченных путем обобщения словарных статей.

86

По данным этимологических словарей мы предприняли попытку установить внутреннюю форму концепта «невеста /келін». Так, в русском языке невеста фиксируется издавна, начиная с XI века, и восходит к общеславянскому nevesta, о чем имеются сведения в этимологических словарях. Н.М. Шанский указывает на способ образования и считает, что лексема невеста образовалась «как пре- фикс «не» от утраченного *věsta «известная», суффиксального обра- зования от той же (< *vědta; dt > tt > ст) основы, что и ведать, весть и буквально обозначает «неизвестная, незнакомая» [2: 200]. М.

Фасмер, опираясь на различные источники, указывает на происхож- дение данного слова в родственной группе языков, начиная от «ст.- слав. невѣста νύμφη», и перечисляет такие значения, как «невеста, молодая женщина», при этом подчеркивает, что «лучшей по-прежне- му остается старая этимология, которая видит здесь первонач. знач.

«неизвестная» (см. не и ве́дать), ср. в.-луж. wěstу «известный, опре- деленный», ńewěsty «неизвестный», букв. «новая»» [3]. А.В. Семенов считает, что «изначально «невеста»«нововводимая», а позднее стали называть «девушку, которая имеет жениха и готовится по- строить с ним брак» [4]. Таким образом, этимологическое значение лексемы «невеста» включает семы «неизвестная», «незнакомая»,

«молодая женщина», «нововводимая», «новая».

В казахской языковой картине мира концепт «келін» имеет как сходства, так и различия от русской ментальности. В этимоло- гической словарной статье Э.В. Севортяна «келін» происходит от турецкого «gelin», что означает «новобрачная, молодая женщина».

В.В. Радлов этимологизировал kalin в виде kal+н, где kal как глагол кел – «приходит», а н- форматив. Также указал на связь келин с kalaш=kal (kalin) + аш «невеста, любовница, молодая жена» [5: 16- 17]. Отсюда следует, что этимологическое значение лексемы «келін»

содержит семы: «новобрачная», «молодая жена», «та, что прихо- дит», «невестка». Как видим, смысловое сходство можно обнару- жить в семах «нововводимая» и «та, что приходит», так как в семью приходит, вводится новый ее член. Однако в казахской языковой картине мира нет понятия «неизвестная», а в русской – ашына –

«любовница».

Для выявления активного слоя концепта нами были изучены современные лексикографические источники. Так, словаре С.И. Оже- гова находим толкование слов невеста – «девушка или женщина, вступающая в брак, а также девушка, достигшая брачного возраста»

87

[6: 401-402], и невестка – «жена брата или жена сына, а также замуж- няя женщина по отношению к братьям и сестрам ее мужа» [Там же].

Подобные значения этих же лексем представлены и в словаре С.А. Кузнецова, однако невеста дополнена дефиницией «Христова невеста. О немолодой женщине, не вышедшей замуж» [7: 614], а в слове невестка отсутствует представление «жена брата или жена сына» [Там же]. Выделенные в представленных толкованиях семы девушка, женщина, жена могут быть дополнены синонимами ново- брачная, избранница, суженая, реже бесприданница, молодица, нареченная [8].

В современных словарях казахского языка «келін» определяется как «1. Ұлдың әйелі, келіншегі (Жена сына, невестка); 2. Інісінің, сондай-ақ жасы кіші басқа да ағайын-туғандардың әйелі (Жена младшего брата или других младших по возрасту родственников)»

[9]. Следовательно, выделяются семы әйел, келіншек, синоними- ческий ряд дополняется сочетаниями қыз-келін, жас қыз.

Таким образом, в представлении концепта «невеста /келін» в рус- ской и казахской языковых каринах мира актуализируется преиму- щественно значение «девушка, вступающая в брак», а также «жена брата или сына», однако у казахской «келін» последнее уточняется дополнительным признаком «жена младшего брата». Дальнейшее сопоставление обнаруживает еще большие сходства и различия, в последующих публикациях мы отразим результаты проведенных ассоциативных экспериментов, позволяющих выявить периферийные компонентные значения рассматриваемого концепта.

Литература

1. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. Опыт исследования.

‒ М.: Языки русской культуры, 1997. ‒ С. 40-76.

2. Шанский Н.М., Боброва Т.А. Школьный этимологический словарь русского языка: Происхождение слов. – М.: Дрофа, 2002. – 400 с.

3. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка // [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://gufo.me/dict/vasmer

4. Семенов А.В. Этимологический словарь русского языка // [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://gufo.me/dict/semenov/

5. Севертян Э.В. Этимологический словарь тюркских языков: общетюркские и межтюркские основы // [Электронный ресурс]. – Режим доступа:

https://altaica.ru/LIBRARY/ESTJA/Estja7.pdf

6. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка (СОШ) / Российская академия наук. Институт русского языка им. В.В. Виноградова.

88

– 4-е изд., дополн., – М.: ООО «ИНФОТЕХ», 2009. – 944 с.

7. Кузнецов С.А. Большой толковый словарь русского языка. – СПб: Норинт, 2000. – 1534 с.

8. Большой онлайн словарь-справочник синонимов русского языка //

[Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://gufo.me/dict/synonyms

9. Жанұзақов Т. Қазақт тілінің түсіндірме сөздігі. – Алматы: Дайк-пресс, 2008.

– 968 б.

РОЛЬ ЧАСТЕЙ РЕЧИ ПРИ АНАЛИЗЕ ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТИ НА ПРИМЕРЕ ПОВЕСТИ

М. ФРАЯ «ДЕБЮТ В ЕХО»

Бельская М.

maria.belskaya.96@yandex.ru Научный руководитель: д.филол.н., доцент Красовская Н.А.

nelli.krasovskaya@yandex.ru Тульский государственный педагогический

университет им. Л.Н. Толстого г. Тула, Россия Один из учёных, занимающихся проблемой языковой личности, Ю.Н. Караулов определял данное явление как «совокупность способ- ностей и характеристик человека, обусловливающих создание и вос- приятие им речевых произведений (текстов), которые различаются степенью структурно-языковой сложности, глубиной и точностью отражения действительности, определённой целевой направленно- стью» [1: 3].

Согласно Ю.Н. Караулову, в структуре языковой личности можно выделить три уровня, начиная с нулевого:

0. Вербально-семантический. Здесь можно отметить выбор нестандартных выражений, однако это не свидетельство проявления индивидуальных черт.

1. Лингво-когнитивный (тезаурусный). Характеризуется изуче- нием идей и концептов.

2. Прагматический (мотивационный). Рассматриваются сферы общения, поведение личности в различных коммуникативных ситуа- циях и её коммуникативные роли [1].

Несмотря на то, что Ю.Н. Караулов считал, что на нулевом уров- не нельзя просматривать индивидуальные характеристики языковой

89

личности, мы предполагаем, что выбор индивидом тех или иных лексем отражает его внутренний мир и приводит к более полным результатам анализа языковой личности на последующих уровнях.

Так, мы считаем необходимым проанализировать частотность частей речи в тексте и их концентрацию в общем тексте. Для анализа мы предлагаем использовать предисловие к роману М. Фрая «Дебют в Ехо». Данное произведение является представителем современной русской массовой литературы жанра фэнтези, популярно среди моло- дёжи, что, на наш взгляд, является важным фактором. Мы считаем, что сейчас читатели в возрасте от 15 до 30 лет в большинстве выби- рают современные произведения, которые отражают их внутренний мир, где герои похожи на них. Речь персонажей такой же возрастной категории в этих текстах наиболее приближена к речи современного человека.

Мы проанализировали предисловие к первой книге серии «Лаби- ринты Ехо», так как в нем читатель впервые встречается с главным героем. Особенность анализируемого текста в том, что повествование идёт от первого лица. Так, главный герой, Макс, в предисловии рас- сказывает читателю о себе и мире, в котором будет происходить дей- ствие:

Для начала займемся расстановкой точек над некоторыми фун- даментальными «i».

Меня действительно зовут Макс. Сколько себя помню, всегда предпочитал сокращенный вариант собственного имени. Я родом откуда-то из этих мест. Возможно даже, ваш бывший сосед. Я прожил здесь около тридцати лет, пока не попал в Ехо [2: 5].

Предлагаем считать текст предисловия примером письменной речи персонажа, так как повествование ведется от первого лица.

Мы подсчитали количество употребляемых героем различных частей речи в тексте и проанализировали, как это отражает его лич- ностные характеристики. Для сравнения мы также проанализировали разговорную речь Макса из первой повести «Дебют в Ехо» [2: 21].

Результаты подсчетов представлены в сводной таблице:

Часть речи Частотность в предисловии Частотность в диалоге

Имя существительное 78 24

Имя прилагательное 15 3

Местоимение 48 31

Глагол 45 27

Наречие 27 6

90

Можно отметить, что в предисловии наиболее употребляемыми явились существительные, местоимения и глаголы (78, 48 и 45 соот- ветственно). В разговорной речи самыми употребляемыми остались те же части речи, однако их порядок поменялся: больше всего были употреблены местоимения, на втором месте – глаголы, на третьем – существительные. Примечательно, что имя прилагательное и при описании мира в предисловии, и в разговоре с другом остается наименее употребляемой частью речи. Мы считаем, что это отраже- ние языковой картины мира персонажа и его внутреннего мира: ему неважны признаки предметов и явлений, гораздо важнее – их функ- ция, о чем говорит большое количество глаголов в речи. Также это подтверждает знакомство Макса с традиционной одеждой мира Ехо:

он описывает это не иначе как «ворох цветной ткани» и «узорчатые тряпки» [2:16]. Он избегает подробного описания одежды, лишь че- рез некоторое время объясняет, что это был «компромисс между длинным плащом и пончо» [2: 20].

Подводя итоги, можно сказать, что части речи и употребление их в определенном количестве в тексе играет важную роль в анализе языковой личности на нулевом уровне её реализации. Несмотря на то что Ю.Н. Караулов отрицал проявление индивидуального на данном уровне, мы считаем, что его можно рассмотреть именно на примере употребления частей речи.

Литература:

1. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. Изд.стереотип. – М.:

Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2019. – 264 с.

2. Фрай Макс Чужак (репринтное издание) – М.: АСТ, 2017. – 752 с.

СОСТАВЛЯЮЩИЕ КОНЦЕПТА БОГ В РУССКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЕ

Василенко Д.

Dashka.Vasilenko@yandex.ru Научный руководитель: к.ф.н., доцент Глотова Е.А.

glotova@omgpu.ru Омский государственный педагогический университет г. Омск, Россия

91

В течение жизни, находясь в культурной среде, христианской в своей основе, мы так или иначе сталкиваемся со словом Бог и раз- личными его толкованиями. Несмотря на стремительно меняющееся время, Бог в русской культуре остаётся значимым концептом, о кото- ром любой человек имеет свои представления. Но невзирая на раз- ницу в восприятии Бога каждым из нас, мы смогли выделить некото- рые компоненты концепта, присущие русской лингвокультуре.

В своём исследовании концепта БОГ мы использовали анализ словарных статей, связанных с выбранным нами понятием.

Первый словарь, к которому было бы логичнее обратиться в са- мом начале – Толковый словарь русского языка С.И. Ожегова и Н.Ю.

Шведовой.

Первое значение в словарной статье не привязано к какой-то определенной религиозной системе: «В религии: верховное всемогу- щее существо, управляющее миром или (при многобожии) одно из таких существ». Во втором значении данное толкование конкрети- зируется и составители словаря делают акцент на христианстве: «В христианстве: триединое божество, творец и всеобщее мировое начало Бог Отец, Бог Сын и Бог Дух Святой». Третье значение – пе- реносное: «Предмет поклонения, обожания (устар., книжн.)», кото- рое образуется из первых двух значений и актуализирует сему покло- нения, восхищения, непреклонной веры. Отсюда и выражение «де- лать что-либо как бог», в котором можно увидеть такой периферий- ный компонент концепта, как «наделяющий даром» (художник от бога, талант богом дан) [3].

В Большом толковом словаре русского языка С.А. Кузнецова слово бог в первом значении трактуется следующим образом: «[с прописной буквы] только ед. По религиозным представлениям: тво- рец неба и земли, всего сущего; всеведущий высший разум, управляю- щий миром; всеобщее мировое начало (имеет множество имён:

Творе́ц, Созда́тель, Всевы́шний, Вседержи́тель, Всемогу́щий и др.; в христианстве един в трёх лицах: Бог Отец, Бог Сын, Бог Дух Свя- той)» [1].

Во втором значении слово бог объясняется с политеистической точки зрения: «при политеизме: одно из сверхъестественных су- ществ, управляющих какой-л. частью мирового целого, покровитель- ствующих кому, чему-л. (обычно какому-л. роду деятельности)» [1].

92

Значения, следующие за первыми двумя (основными), во всех словарях похожи и представляют собой переносные, метафоричные случаи употребления понятия.

В Философском энциклопедическом словаре дано такое опреде- ление слова Бог: «высший предмет религиозной веры, рассматри- ваемый всегда более или менее как личность, считается сущностью, наделенной «сверхъестественными», т.е. необыкновенными, свойст- вами и силами; в самом широком смысле – сущность, наделенная всеми совершенствами. В понятие совершенства верят и прекло- няются перед ним как сущим» [4].

В Религиозно-философском словаре Л.И. Василенко составитель не даёт конкретного значения слова Бог, но оно обозначено в форму- лировке «бог в философии и бог веры» и включает в себя следующее определение: «нередко трактуется в ней как безличный Абсолют, Самопричина, Первопричина или первооснова всего существующего в мире. В античной философии Бог чистое самосозерцающее мышле- ние, но также и универсальный Автор всех вещей (Платон). В Новое время Автор Природы и Совершеннейшее Существо (Р.Декарт);

Природа творящая (Б.Спиноза), порождающий Источник ее законов, не позволяющий Себе нарушать их через чудо; высший гарант ис- тинности человеческого познания» [2].

Рассмотрев понятие Бог в различных словарях мы уже можем иметь представление о концепте, составляющие которого можно представить следующими компонентами:

1) «лицо, сущность» (Бог определяется в словарях как некое су- щество, сущность, личность; человек склонен уподоблять облик высших сил себе и поэтому зачастую Бог представляется в образе че- ловека или чего-то человекоподобного);

2) «обладатель высшей силы и власти» (Бог всемогущ, он обла- дает невероятной, неоспоримой и сверхъестественной силой);

3) «нереальность» (Бог – прежде всего это образ, существо сверхъестественное.);

4) «создатель» (первоисточник мира, вселенной; тот, кто создал всё, что нас окружает, творец);

5) "привязанность к религиозной системе" (в русскоязычных толковых словарях понятие Бога связывается с христианством, но в религиозных и философских словарях такой опоры уже нет);

93

6)"абсолютное знание" (Бог обладает высшим знанием о каждом существе во вселенной, о её устройстве, о прошлом, настоящем и бу- дущем);

7) кроме предыдущих, обобщающих компонентов, в христиан- ском мировоззрении можно выделить такой компонент, как "единый для всех".

Концепт БОГ, как и любое другое явление нашей жизни, имеет тенденцию изменяться в зависимости от времени. Возможно, понятие Бог может быть частично или полностью утрачено. Это может слу- читься в том случае, если человек перестанет ощущать свою зависи- мость от высших сил. Однако, несмотря на утрату веры как явления, понятие Бог останется символом нашей культуры, но будет напол- нено уже иным содержанием.

Литература:

1. Большой толковый словарь русского языка. – 1-е изд-е. – СПб.: Норинт С.

А. Кузнецов, 1998

2. Василенко Л.И. Краткий религиозно-философский словарь. – М.: Истина и жизнь, 1996

3. Ожегов С.И.; Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. – М.: АЗЪ., 1995.

4. Философский энциклопедический словарь. 2010 // [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://1092.slovaronline.com/

ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ИГРЫ В ОБУЧЕНИИ РКИ

Домбаева М.

27.dd@bk.ru Научный руководитель: д.фил.н., доцент Сироткина Т.А.

sirotkina71@mail.ru Сургутский государственный педагогический университет г. Сургут, Россия Для формирования социолингвистической составляющей комму- никативной компетенции студентов при обучении РКИ использовать можно лингвистические игры. Они должны быть направлены на актуализацию знаний, полученных при изучении лингвистической составляющей, в различных речевых ситуациях, а также формиро-

94

вание и развитие у студентов умения достижения коммуникативных целей [4: 137].

Лингвистические игры стимулируют мотивированность, произ- вольность и осознанность учебного процесса. Кроме того, обучение КИ связано с процессом формирования у обучающихся иноязычной коммуникативной компетенции, в т.ч. грамматических, лексических и фонетических навыков, с умением правильно и социокультурно обос- нованно использовать их в процессе речи[3: 12].

Использовать лингвистические игры в обучении РКИ можно на любом этапе обучения, а также во внеаудиторной работе со студен- тами (например, при проведении викторины, капустника и пр.) [1:

43].

Средством увеличения словарного запаса обучающихся, особен- но на начальном этапе изучения языка, могут служить лексические игры [2: 55].

Фонетические игры могут быть использованы как на вводном, так и на следующих этапах изучения языка для решения таких задач, как формирование и коррекция произношения, выработка правильной интонации, а также умения воспринимать речь носителей языка на слух и др.

Следующий тип игр – это грамматические игры. Они позволяют активизировать использование того или иного материала в речи, акцентируя необходимые грамматические особенности изучаемого языка.

Рассмотрим лингвистические игры, которые мы предлагаем ис- пользовать на начальном этапе обучения:

1. Фонетические игры: задания на идентификацию звукобуквен- ных комплексов, направленные на формирование фонематического слуха и закрепление правильного произношения: «Парные звуки»,

«Лото», «Поле чудес», «Профессиональный алфавит».

2. Графические игры: «Угадай букву», «Найди пару», «Найди сходство (различие)».

3. Лексические игры. Их целью является активизация лексиче- ского запаса по изучаемой теме, развитие у студентов навыков гра- мотной устной речи (диалог и монолог). Кроме того, целью лексиче- ских игр может выступать и закрепление в устной речи обучающихся определенных правил этикета, формирование навыков языковой и смысловой догадки и пр.: «Найди пару», «Угадай, что это», «Снеж- ный ком», «Найди пару», «Восстанови слово», «Кроссворд».

95

4. Грамматические игры могут быть направлены на формирова- ние навыков конструирования предложения с определенными пара- метрами, на развитие умения трансформировать предложение, на развитие способности понимать содержание и смысл предложения:

«Собери пословицу (афоризм, поговорку и т.д.)», «Составь предло- жение», «Чтобы…, нужно…».

5. Игры на развитие навыков словообразования способствуют расширению словарного запаса обучающихся, формируют навыки языковой догадки и позволяют осмыслить связь между лексическим значением слова и его морфологической структурой: «Чье гнездо больше?», «Сорняк».

Игра «Аббревиатура» может использована в группе с высоким уровнем подготовки. Ее цель – развитие культуры речи. Обучающим- ся предлагается составить аббревиатуры предложенных понятий так, чтобы не было нежелательных ассоциаций.

Полезной для развития навыков словообразования является игра

«Найди слово»: студенты должны заполнить пропуски, вставив слово, которое, с одной стороны, является окончанием первого слова, а с другой стороны – началом второго слова: те (сто) л, пе (сок) ол, обы (чай) ка.

Подводя итоги, считаем нужным указать на необходимость со- ответствия языкового материала уровню подготовки обучающихся, однако лингвистические игры могут быть использованы для работы с учащимися любого возраста. Еще одним важным условием эффек- тивности лингвистических игр как средства активизации речевой дея- тельности студентов в процессе обучения РКИ является построение системы работы с учетом компонентов коммуникативной компетен- ции как конечной цели обучения любому иностранному языку.

Литература:

1. Дзюба Е.В., Массалова А.Э. Психолого-педагогические, методические и со- циокультурные основы преподавания русского языка // Филологический класс. – 2017. – №49. – С. 41-47.

2. Душина Е.В. Лингвистические игры на уроках иностранного и русского языка // Филологический класс. – 2014. – № 4 (38). – С. 54-58.

3. Общеевропейские компетенции владения иностранным языком. Департа- мент по языковой политике, Страсбург, Совет Европы. – М., 2003. – С. 12.

4. Чернышенко О.В. Игровые технологии как лингводидактическое средство при обучении РКИ // Казанский педагогический журнал. – 2016. – № 6. – С.

136-140.

96

ПОЯВЛЕНИЕ И РАЗВИТИЕ РУССКОГО ЯЗЫКА В КАЗАХСТАНЕ

Избасарова А.

arshatizbasarova@gmail.com Научный руководитель: к.ф.н., доцент Амирова Ж. Г.

amirova2006@mail.ru Казахский университет международных отношений

и мировых языков им. Абылай хана г. Алматы, Казахстан Русский язык является вторым по распространённости языком Республики Казахстан. В государственных организациях и органах местного самоуправления наравне с казахским официально упот- ребляется русский язык. Согласно Постановлению Конституционного Совета РК от 8 мая 1997 года № 10/2: «Данная конституционная норма понимается однозначно, что в государственных организациях и органах местного самоуправления казахский и русский языки упот- ребляются в равной степени, одинаково, независимо от каких-либо обстоятельств» [1]. Особенностью русскоязычия в Казахстане являет- ся то, что многие носители этого языка этнически не являются рус- скими, то есть это казахи, украинцы, белорусы, узбеки, уйгуры и т.д.

История появления русского языка в Казахстане берет начало в Новом времени. Самым первым шагом распространения русского языка в тогда ещё Казахском ханстве считается присоединение Младшего жуза к Российской империи в 1730 году. Для подписания грамоты в Казахстан было послано посольство во главе с переводчи- ком А. Тевкелевым. Вслед за присоединением произошло Крестьян- ское восстание 1773-1775 годов под предводительством Емельяна Пугачева. Значительное число восставших составляли казахи Млад- шего жуза, то есть Западного Казахстана. Во время подготовки и в ходе восстания Емельян Пугачев постоянно переписывался и вёл пе- реговоры со старшинами казахских родов Младшего жуза.

В XVIII веке в связи с принятием подданства России начался процесс изучения края. Многие российские ученые работали в Казах- ском ханстве годами. Они исследовали местных жителей, культуру.

Местные жители, в свою очередь, знакомились с российскими иссле- дователями, с русским языком. Лингвокультурное взаимодействие начинается с середины XVIII в. и усиливается в XIX в.

97

Очень важным шагом для распространения русского языка на территории Казахстана было решение открыть училища с русским языком обучения в 1831 году. Первое такое училище было открыто в Семипалатиснке. Через 10 лет в Букеевской орде открылась школа с русским и татарским языками обучения. Несмотря на открытие школ с несколькими языками обучения, в 1897 году процент казахов, зна- ющих русский язык был незначительным. В 1901 году в Акмолин- ской и Семипалатинской областях открываются русско-казахские школы. Под влиянием революции 1905-1907 годов состояльные ка- захи отдавали своих детей учиться в заведения России. Те, в свою очередь, возвращались с отличным знанием русского языка. В 1906 году был принят закон о развитии просвещения, по которому по всему Казахстану стали открываться русско-казахские школы. Мно- гие казахские деятели просвещения, ученые получили образование в учебных заведениях на русском языке, например, Чокан Валиханов получил образование в Омском кадетском корпусе, Ибрай Алтынса- рин – в школе-интернате при Оренбургской пограничной комиссии, Ахмет Байтурсынов окончил Тургайское русско-казахское училище.

Последним шагом к укоренению русского языка в Казахстане явля- ется принятие Советской власти.

Несмотря на то, что русский язык был признан государственным языком СССР лишь в 1990 году, он всегда являлся языком межнаци- онального общения. К 1990 году процент русскоязычного населения Казахской ССР превышал процент казахскоязычного. В советское время городские казахи предпочитали школьное образование на рус- ском языке, чтобы затем получить высшее образование в лучших ву- зах России. Владение русским языком стало необходимостью для всех граждан.

С получением независимости началась казахизация страны. Ка- захский язык стал государственным языком, но так как русский яв- лялся не только языком общения, но и политики и хозяйства в совет- ское время, он закрепился в Республике. Несмотря на распад СССР и миграцию части русскоязычного населения, мощность русского языка сохранилась. Сейчас во всей стране ведётся образование на трех языках, то есть, существуют дошкольные, средние и высшие учебные заведения с казахским, русским и английским языками обу- чения. Более того, изучение русского языка в Казахстане является обязательным и включено в каждую ступень образования. У всех граждан Республики Казахстан есть право выбора языка обучения. В

Dokumen terkait