• Tidak ada hasil yang ditemukan

Бюллетени и Вестники - Библиотека аль-Фараби | Казахский национальный университет имени аль-Фараби

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2023

Membagikan "Бюллетени и Вестники - Библиотека аль-Фараби | Казахский национальный университет имени аль-Фараби"

Copied!
190
0
0

Teks penuh

Research into language use on the Internet in foreign linguistics has lasted decades. In the Kazakh language there is a beautiful concept of the native language, this name is not even used in other countries. In the social networks of the Kazakh Internet there are more and more new words about intercultural communication.

It is obvious that there are changes in phonetics, vocabulary, lexical and grammatical laws of the rich national language of the Kazakh language. Text messages that do not comply with the norms of the Kazakh national literary language. There are different trends in the use of language in Kazakh-language social networks. The purpose of the study was the analysis of individual questions and answers of repatriated-Kazakh students from the middle school of the Republic of Kazakhstan.

As mentioned above, the first language barrier is the lack of knowledge of Kazakh. The development of different communication domains is reflected in the internal structure of language. The direction of the anthropogenic paradigm in the study of language communication is currently the main channel to consider the problems of linguistics.

Traits of spoken language dialogue in the youth language .. of the work is expressed, it is said to be a form of production.

ӘДЕБИЕТТАНУ

LITERARY CRITICISM

ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ

KAZAKH POETRY OF THE BEGINNING OF THE XX. CENTURIES IN THE CONTEXT OF WORLD POETIC TRADITION. The problems of the world and man became a living part of the literary experience in the Kazakh literature of this period. Personality and epoch are the main themes of Kazakh literature of the beginning of the twentieth century.

Kazakh poetry of the early XX century in the context of the world poetic tradition. Of the Kazakh word painters of the beginning of the century, it is perhaps M. The reality reflected in the fable is a mirror image of the human world.

The article offers a psychological analysis of "The End of the Legend", a novel classic of Kazakh literature by A. Kekilbayevtıng tarihi shygarmalaryndagy monologtyng korkemdik qyzmeti [The artistic activity of the monologue in the historical works of A. Oral literature // Introduction to cultural anthropology: Essays in the scope and methods of human science / Ed.

The work masterfully depicts the perception of the world through the eyes of a child who believes in the fairy tale. Romantic trends in Kazakh literature at the beginning of the 20th century and its national characteristics // The Social Sciences – 2016.

ТІЛ МЕН ӘДЕБИЕТТІ ОҚЫТУДЫҢ ӘДІСТЕМЕСІ

МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ ЯЗЫКА И ЛИТЕРАТУРЫ

And the everyday objects and actions of students in the language fund are limited by the situation. Therefore, in the Kazakh language lessons, it is necessary to carefully study the optimal methods of teaching ethnography. The role of the Russian language in the determination of Kazakh students | The role of the Russian language in the determination of Kazakh students.

The role of the Russian language in determining Kazakh students | The role of the Russian language and the determination of Kazakh students. The article deals with issues related to intercultural communication in the training of students of the Flagship program. The article also focuses on issues that have emerged as a result of the implementation of cultural and background knowledge in the educational process.

The consideration of such issues is of practical importance for research in the field of intercultural communication and methods of teaching Russian as a foreign language. The subject is of particular relevance, due to the possibility of applying the results of the research in the methodology of teaching Russian as a foreign language. Semantic barriers were also noted in the educational process, due to the cultural background lack of knowledge about the realities of the life of the Russian people.

The solution to the problem is to write these words in a dictionary and remember the use of the word in the context of the work. The most detailed issues of intercultural communication are reflected in the works of S. The issues of linguistic and cultural aspects of the formation of language consciousness are addressed in the works of V.P.

Thus, the discovery of the characteristics of intercultural communication testifies to the fact that the basic problems that appear in the process of education of Russian-American students are the result of language barriers and differences in mentality. A foreign language cannot be learned without understanding the cultural characteristics, implicit meanings in the read text. When analyzing the written works of American students, questionnaires and oral answers, we came to the following conclusions.

АУДАРМА ТЕОРИЯСЫ

THE THEORY OF TRANSLATION

ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА

Moreover, a translator should be familiar with all the usage and speculative meanings conveyed by the Kazakh future tenses in the translation. This form is called Ауыспалы кехер чак because of the context because it is sometimes used in the present sense. In the first case, the action takes place in the sense of walking every day.

In the first sentence, the verb is in the past tense, and the verbs of the next two sentences are translated with the forms Ауыспалы келер шак. In translation, the forms Auýspály kehler şak used in the past context are rendered in English with the future in the past. It generally belongs to the future, but in most cases it indicates the present meaning and can be used in the past sense under the influence of the preceding sentence.

In literary works, there is a tendency to use words with a narrow scope of application on the source of the vernacular language. Analytical forms of Максутты келер чак with auxiliary verbs "edі", "бол" (келмек едий, келмек больди) in active voice do not show the meaning of grammatical time. This form is mostly used in the future tense and in the imperative way: бере турсын (let him take it a little), ಉತ್ರಾ ತ್ರ್ಟ್ (tell him to wait a little or he will have to wait), жата турар (let him lie down a little).

The meaning of relaxedness embedded in the Kazakh analytical verb forms above is rendered into English by "late". This form does not admit other tenses and occurs in Болжалды кехер чак. As for the analytical forms, they express different currents and modes of action with reference to the future, although they are not included in the Kazakh grammatical tense system of the future.

Transposition involves changing the order of words in the target text (TT) compared to the source text (TT). Due to the syntactic, morphological and structural differences of the Kazakh and the English languages, a translator must make transformations in the process of translation. Kazakh poetry of the early twentieth century in the context of the world poetic tradition ..96 Баязитов Б.Б.

Referensi

Dokumen terkait

Some of them are collected in the book The Murder of Al-Hussain Kharazmi Jafarian, 1390: 298- Hassani, 1382: 8/307 The first and one of the famous, specialized and written books,