• Tidak ada hasil yang ditemukan

Analisis Kronologi 4 Prasasti Persumpahan

Dalam dokumen SURAT PERNYATAAN BEBAS PLAGIARISME (Halaman 159-163)

ANALISIS PERKEMBANGAN KATA-KATA SANSKERTA

9) śuklapakşa: Paruh Terang

4.3 Analisis Kronologi 4 Prasasti Persumpahan

Sebelum memberikan Kurva Perkembangan Pengaruh Bahasa Sanskerta yang menjadi tujuan utama dari tulisan ini, tentulah perlu terlebih dahulu diperjelas mengenai urutan waktu (kronologi) antara prasasti-prasasti ini. Dari ke-7 prasasti ini, hanya 4 di antaranya yang mengandung informasi tanggal. Selebihnya perlu dianalisis untuk bisa diperkirakan masa penulisannya. Pada bagian ini penulis akan mencoba mengusulkan kronologi relatif antara seluruh prasasti yang dibahas. Prasasti yang tertua, tidak perlu diragukan lagi, adalah Prasasti Kedukan Bukit yang memberikan informasi tanggal yang pasti, yaitu 605 S (683 M). Beberapa analis mengusulkan kemungkinan bahwa prasasti ini mencatat saat-saat berdirinya Kerajaan Śrīwijaya. Tetapi dengan adanya berita Cina yang telah mencatat kedatangan utusan dari Śrīwijaya sejak 670 M, dan juga kunjungan I-tsing pada tahun yang sama, maka pandangan ini dapat disanggah dengan dasar yang cukup meyakinkan.

Prasasti yang kedua, Talang Tuo, juga memberikan tanggal yang pasti, yaitu setahun setelah Kedukan Bukit: 606 S (684 M). Isinya, seperti yang telah dibahas, mencatat tentang peresmian suatu Taman, disertai ucapan-ucapan berkat bagi para warga Kerajaan.

Setelah kedua prasasti ini, tibalah giliran 4 prasasti yang memiliki bagian yang mirip satu sama lain, yaitu Palas Pasemah, Karang Brahi, Kota Kapur, dan Telaga Batu D-155. Ke-4 prasasti ini berisikan ucapan-ucapan kutuk dan ancaman bagi pelaku kejahatan dan para pengkhianat, dan kadang disebut Prasasti-Prasasti Persumpahan. Di antara ke-4 nya, hanya satu yang bertanggal, yaitu Prasasti Kota Kapur. Tanggalnya adalah: 2 tahun sejak Talang Tuo, yaitu: 608 S (686 M).

Setelah ke-6 prasasti ini, terjadi kekosongan (gap) dalam hal teks resmi berbahasa Melayu Kuna. Barulah setelah selang waktu hampir 3 abad kemudian, yaitu di akhir abad 10 M, ada lagi prasasti Melayu Kuna yang dikombinasikan dengan bahasa Sanskerta. Prasasti yang dimaksud adalah prasasti terakhir, yaitu Hujuŋ Lańit, yang juga bertanggal pasti: 919 S (997 M).

Tabel 9. Perbandingan Prasasti-Prasasti Persumpahan

Palas Pasemah Karang Brahi Kota Kapur (686 M) Telaga Batu

1 || siddha

kitaŋ hamwan wari awai • kandra kāyet • ni paihu[mpa an] 2 namuha ulu lawan tandrun luah maka matai tandrun luah wi[nunu paihumpa] 3 an haŋkairu muah • kāyet nihumpa unai tuńai • umenteŋ [bhaktī ni ulun] 4 haraki • unai tuńai • kita sawañakta dewata maharddhika sannidhāna maŋra[ksa yaŋ kadatuan] 5 di śrīwijaya • kita tuwi tandrun luah wañakta dewata mūla yaŋ parssumpaha[n parāwis • kadā-]6ci uraŋ di dalaŋña bhūmi

ajñāña kadatuanku

ini parāwis • drohaka

wāńu[n ... samawuddhi la-] 7wan drohaka • mańujāri drohaka niujāri drohaka • tāhu diń drohaka [... ...

ya ...]

8 tida ya bhakti

1|| siddha ||

titam hamwan wari awai • kandra kāyet ni 2 paihumpa an namuha ulu lawan tandrun luah maka matai ta- 3ndrun luah winunu paihumpa an • hakairu muah kāyet nihumpa u- 4nai tuńai • umentem bhaktī ni ulun haraki • unai tuńai || kita sawañakta de- 5wata maharddhika sannidhāna • mamraksa yam kadatuan śrīwijaya • kita tuwi tandrun 6 luah wañakta dewata mūlāña yam parsumpahan parāwis • kadāci

yam uram

7 di dalamña bhūmi

ājñāña kadatuan inī

parāwis • drohaka hańun • samawuddhi la 8wan drohaka • mańujāri drohaka • niujāri drohaka tāhu dim drohaka • tīda

9 ya marppādah

tida ya bhakti •

1|| siddha ||

titam hamwan wari awai • kandra kāyet ni paihumpa an namuha ulu lawan tandrun luah maka matai tandrun luah winunu paihumpa an hakairu muah kāyet nihumpa unai tuńai • 2umentem bhaktī ni ulun haraki • unai tuńai || kita sawañakta dewata mahardhika sannidhāna • mamraksa yam kadatuan śrīwijaya • kita tuwi tandrun luah wañakta dewata mūlāña yam parsumpahan 3 parāwis • kadāci yam uram di dalamña bhūmi parāwis drohaka hańun • samawuddhi lawan drohaka • mańujāri drohaka • niujāri drohaka tāhu dim drohaka tīda ya

4 marpadah

tīda ya bhakti •

tīda ya

1 ||om siddham || titam hamwan wari awai • kandra kāyet ni paihumpa • an

umuha ulu

2 lawan tandrun luah makamatai

tandrun luah an hakairu muah kāyet nihumpa unai tuńai • ume-

3 ntem bhakti ni ulun haraki • unai tuńai || (selebihnya, beda)

tatwa ārjjawa diyāku dńan di yaŋ

nigalarkku sanyāsa datūa •

niwunuh ya su[mpah ni-] 9suruh tāpik mulaŋ parwwā[ndan dā]tu śrīwijaya tālu muah ya dńan

gotrasantānāña • tathāpi sa[waña-] 10kña yaŋ wuatña jāhat maka lańit uraŋ maka sākit maka gīla

mantrāganda wisaprayoga ūpuh tūwa tā[mwal sa-] 11rāmwat kasīhan waśīkarana

ityewamādi jāńan muah ya siddha pulaŋ ka ya muah yaŋ dosāña wu[a-] 12tña jāhat

inan •

ini graŋ kadāci ya bhakti tatwa ārjjawa di yāku dńan di yaŋ nigalarkku tatwārjjawa diyaku • dńan di iyam nigalarku sanyāsa datūa • niwunuh 10 ya sumpah nisuruh ya mulam • parwwāndan dātu śrīwijaya • tālu muah ya dńan

11 gotrasantānāña • tathāpi sawañakña yam wuatña jāhat • maka lańit uram • maka sā- 12kit • maka gīla • mantrāgada • wisaprayoga • upuh tūwa • tāmwal • sarāmwat • kasī- 13han • wasīkarana ityewamādi • jāńan muah ya siddha • pulam ka iya muah yam dosā-

14ña wuatña jāhat inan •

ini grań kādaci iya bhakti tatwārjjawa diy āku • dńan di yam ni15galarku tatwārjjawa diyaku • dńan di iyam nigalarku sanyāsa datūa • dhawa wuatña uram inan . niwunuh ya sumpah nisuruh ya mulam • parwwāndan dātu śrīwi5jaya • tālu muah ya dńan gotrasantānāña • tathāpi sawañakña yam wuatña jāhat • maka lańit uram • maka sā- kit • maka gīla • mantrāgada wisaprayoga • upuh tūwa • tāmwal 6 sarāmwat kasīhan • wasīkarana ityewamādi • jāńan muah ya siddha • pulam ka iya muah yam dosāña wuatña jāhat inan • tathāpi niwunuh ya sumpah • tuwi mulam yam mañu7ruh marjjahāti • yam marjjahāti yam wātu nipratistha ini tuwi niwunuh ya sumpah tālu muah ya mulam • sārambhāña uram drohaka tida bhakti tida tatwārjjawa diy āku dhawa wua8tña niwunuh ya sumpah • ini grań kādaci iya bhakti tatwārjjawa diy āku • dńan di yam nigalarku

sanyāsa datūa śānti muah [ka-] 13 wuattāña dńan gotra santānāña

smrddha

swastha niroga nirupadrawa subhiksa muah yaŋ wanuāña parāwis • sanyāsa datūa • śānti muah kawuatāña • dńan gotra santānāña • samrddha 16 swastha • niroga • nirupadrawa

subhiksa muah yam wanuāña parāwis || sanyāsa datūa • śānti muah kawuatāña • dńan gotra santānāña • 9 samrddha swastha niroga nirupadrawa subhiksa muah yam wanuāña parāwis || śakawaŕşātīta 608 dim pratipada śuklapakşa wulan waiśākha • tatkālāña 10 yam mammam sumpah ini • nipāhat di welāña yam wala śrīwijaya kaliwat manāpik yam bhūmi jāwa tida bhakti ka śrīwijaya• ||:|| 0 ||:||

Mengenai kata “kitaŋ” di baris pertama Palas Pasemah, walau hasil alih aksara yang dilakukan oleh Boechari memberikan kata kitaŋ dan bukannya titam seperti pada ketiga prasasti lainnya, tetapi penulis tidak akan membedakannya, karena hanya merupakan perbedaan persepsi saat pembacaan. Boechari (Boechari, 1978: 4) sendiri, setelah melakukan pembacaan ulang atas prasasti-prasasti lainnya, menegaskan bahwa yang tertulis di bagian awal semua prasasti ini seharusnya kitaŋ, bukan titam. “The reading kitaŋ is here beyond doubt, although the

anuswāra above the ta is rather big, which is perhaps due to weathering of the stone. On the inscription of Kota Kapur the reading of kitaŋ instead of titaŋ is also clear (lih. Damais, 1968; Coedès, 1930)”.

Melalui tabel nampak bagaimana ketiga prasasti memperlihatkan isi yang serupa, yang bukan hanya mengisyaratkan situasi politik yang sama, tetapi juga masa yang berdekatan, 608 S (684 M).

Tabel perbandingan ini memperlihatkan kemiripan isi Prasasti Palas Pasemah dengan isi Prasasti Karang Brahi. Para peneliti telah menunjukkan bahwa Prasasti Kota Kapur merupakan hasil koreksi atas Prasasti Karang Brahi, dengan tambahan penutup yang berisikan salam dan tanggal. Hal ini dapat berarti, bahwa walaupun

waktunya hanya berselisih sedikit, Prasasti Kota Kapur dapat dipastikan lebih belakangan secara relatif, baik dari Prasasti Karang Brahi maupun Palas Pasemah.

Antara Prasasti Palas Pasemah dan Karang Brahi, nampaklah keserupaan yang luar biasa, tetapi dengan perbedaan-perbedaan kecil yang lebih memperlihatkan kesalahan citralekha yang dalam hal ini banyak terjadi dalam Palas Pasemah. Dapatlah secara khusus Penulis menyimpulkan, bahwa Palas Pasemah dan Karang Brahi dibuat pada waktu yang sangat berdekatan, hanya saja yang terakhir mengandung lebih sedikit kesalahan citralekha. Karena itu diperkirakan Palas Pasemah lebih dulu dibuat, kemudian disusul dengan Karang Brahi.

Dalam dokumen SURAT PERNYATAAN BEBAS PLAGIARISME (Halaman 159-163)