BAB III ANALISIS PENGGUNAAN CAMPUR KODE DALAM LIRIK
3.1. Wujud Campur Kode Dalam Lagu Inside You dan Us
3.1.3. Penyisipan unsur yang berwujud klausa
Klausa merupakan gabungan dari beberapak kata. Menurut Kridalaksana (2001:110) , klausa merupakan suatu susunan gramatikal yang dimana berupa gabungan dari beberapa kata yang pada susunannya terdiri dari subjek dan predikat dan dapat berpotensi berubah menjadi sebuah kalimat. Klausa berbeda dengan dengan kalimat dimana klausa terdiri sedikitnya dari subjek dan predikat sedangkan penggalan lirik lagu harus memiliki satuan yang lengkap.
Dalam pembahasan ini, akan menjabarkan penyisipan unsur berupa klausa yang terdapat dalam lirik lagu “Inside you” dan “Us”. Penulis akan mencoba menjabarkan dari setiap bait yang unsurnya disisipkan oleh Bahasa Inggris sebagai bahasa asing bagi sang penyanyi.
A. Penyisipan Unsur Unsur yang Berwujud Klausa Pada Lagu “Inside You”
Analisis 1
Where you’re going まだ明けない 夜は 愛想を尽かして
期待はもうしない あなたはもういない Tabel Pembahasan 1
Lirik Lagu Where you’re going まだ明けない
Campur Kode Where you’re going
Cara Baca Where you’re going mada akenai Terjemahan Kemana kamu pergi, masih belum fajar
Bagian tersebut terdapat pada bait pertama pada lirik lagu “Inside You”.
Bagian tersebut menggambarkan keadaan sang penulis lagu yang merasa kecewa melihat pasangannya pergi. Dia bertanya “Where you’re going” dimana dia bertanya jika diterjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia adalah kemana kau pergi?.
Rasa kecewa dapat dilihat dari penggalan lirik lagu berikut yang masih terdapat dalam bait yang sama. Dalam hal ini, penulis menggambarkan kondisi dimana situasi tersebut masih dalam kondisi yang sangat gelap dan masih seperti berada dalam tengah malam. Penggalan lirik lagu berikutnya 夜は 愛想を尽かして (Yoru wa aiso o tsukashite) yang artinya malam sudah tertarik padamu, jika diceritakan secara harafiah berarti malam saja sudah tidak tertarik padamu menggambarkan bahwa dunia sudah tidak menyukainya. bagian berikutnya menunjukkan kalua dia sudah kehilangan kepercayaanya karena dia hilang begitu saja. Hal ini dapat dibuktikan 期待はもうしない あなたはもういない(Kitai
wa mō shinai anata wa mō inai) yang bila diartikan sebagai aku sudah tidak berharap lagi, kamu terlah hilang.
Jika dalam Bahasa Jepang, where are you going bisa diterjemahkan dapat berarti 何処へ行くの(Doko ni ikuno). Penulis dalam hal ini tidak memiliki situasi dimana memaksakan dia untuk melakukan campur kode. Dalam hal ini, penulis memilih menggunakan Bahasa Inggris dalam lirik lagunya karena ungkapan perasaan atau adanya penegasan yang ingin disampaikan oleh penulis kepada pendengar lagunya.
Campur kode dalam bagian ini adalah campur kode ke luar (outer code mixing) dimana dalam hal ini penulis menyisipkan klausa Bahasa Inggris ke dalam liriknya yaitu where you’re going dimana disispkan kedalam Bahasa nasionalnya yaitu Bahasa Jepang.
Analisis 2
Tell me what is inside you, inside you now 手に触れた 最初で最後でも Tell me who is inside 許されるなら
Let me in you again and just stay Please just stay
Tabel Pembahasan 2
Lirik Lagu Tell me who is inside 許されるなら Campur Kode Tell me who is inside
Cara Baca Tell me who is inside yurusarerunara
Terjemahan Katakan padaku siapa didalam kalau dapat dimaafkan
Bagian ini terdapat pada bait ke 4 dimana terdapat unsur Bahasa Inggris dalam kaliamat tersebut. Dalam bagian ini, penulis menggambarkan tentang kekecewaanya yang dilihat dari pasasngannya yang berubah dalam kehidupannya dan bertanya siapa di dalam dirimu. Penggalan lirik lagu ini menunjukkan betapa kecewanya diri sang penulis Bait ini adalah bagian dari refrain pertama dari lagu
“Inside You” karya “Milet”. Dalam bagian ini, tell me who is inside merupakan klausa yang bila diterjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia menjadi siapa yang ada di dalam. Penulis lagu tidak memiliki situasi yang memaksa situasi untuk menciptakan campur kode.
Campur kode yang terjadi tersapat pada bagian tell me who is inside.
Klausa tersebut jika diterjemahkan dalam Bahasa Jepang dapat diterjemahkan menjadi なかに誰なの?(Naka ni dare ka no?). Dalam bagian ini terjadi campur kode keluar atau outer code mixing yang dimana penulis lagu menyisipkan Bahasa Inggris kedalam Bahasa nasionalnya yaitu Bahasa Jepang.
B. Penyisipan Unsur Unsur yang Berwujud Kata Pada Lagu “Us”
Analisis 3
好きだと言ってしまえば 何かが変わるかな 約束なんていらないから 抱きしめてよ I want you
Lirik Lagu 約束なんていらないから 抱きしめてよ I want you
Campur Kode I want you
Cara Baca Yakusoku nante iranai kara dakishimete yo I want you Terjemahan Karena Tidak perlu janji peluklah diriku aku mau kamu
Bagian ini terdapat pada lirik pertama pada lagu “Us” karya “Milet”.
Dalam bagian ini penulis lagu tersebut menjelaskan kepada passangannya kalua dia tidak ingin kata kata lagi yang hanya diinginkan dari dirinya adalah hanya ingin pelukan dari dia. Penulis lagu merasakan dalamnya jatuh cinta dimana dia merasa buta akan segala sesuatu yang terjadi disekelilingnya dan dia hanya ingin dirinya saja. Hal ini didukung dengan adanya bagian sebelumnya yaitu 約束なん ていらないから(Yakusoku nante iranai kara) yang dimana bila diterjemahkan karena tidak perlu janji. Pada bagian tersebut, penulis lagu menggunakan klausa
“I want you”. Dalam kehidupan masyarakat jepang, masyarakat Jepang sering menyisipkan beberapa unsur Bahasa Inggris, salah satunya di dunia film. Dalam kehidupannya, masyrakat Jepang juga sering menggunakan unsur Bahasa Inggris dalam kehidupannya juga. Ungkapan “I want you” sering digunakan oleh kalangan anak muda, lirik lagu pop modern Jepang dan banyak hal lainnya.
adalah あ な た が 欲 し い (Anata ga Hoshii). Penggalan lirik lagu ini sering digunakan seseorang di masyarakat Jepang sering menyampaikan perasaan sukanya terhadap seseorang, dan semenjak maraknya budaya pop di Jepang, “I want you” sering diutarakan dalam kehidupan bermasyarakat. Dalam Bahasa Indonesia, “I want you” dapat diterjemahakan sebagai aku mau kamu.
Dalam bagian ini, terdapat campur kode yang didalamnya tersisip wujud klausa. Campur kode yang terjadi adalah campur kode ke luar (Outer code mixing) dimana dari latar belakang penulis lagu, yang menulis lagu dengan Bahasa Jepang dan disisipkan Bahasa Inggris yang dimana menjadi bahasa asing bagi Bahasa nasionalnya.
Analisis 4
Don't let me go 1秒先もわからない 遠くても近くにいても怖いの why?
Tabel Pembahasan 4
Lirik Lagu Don't let me go 1秒先もわからない
Campur Kode Don’t let me go
Cara Baca Don’t let me go Ichibyou saki mo wakaranai Terjemahan jangan biarkan aku pergi aku tak tahu 1 detikpun kedepan
Bagian tersebut terdapat pada bagian bait kedua lirik lagu “Us”. Dalam bagian ini, penulis lagu menambahkan don’t let me go yang menunjukkan perasaan dimana dia sedang merasa sangat jatuh cinta sehingga dia ingin
pasangannya untuk bersikap lebih agresif dan biarkan sang penulis lagu untuk tidak membiarkannya pergi. Don’t let me go jarang dipakai oleh masyarakat Jepang dan jarang terdengar . Pada situasi ini, penulis lagu tidak memiliki pakasaan untuk mencampurkan Bahasa Inggris kedalam liriknya. Jika di termahkan kedalam Bahasa Jepang, don’t let me go dapat diterjemahkan sebagai 離せないで(Hanasanide)atau juga 私を離せないで(Watashi o Hanasanaide).
Penulis menuliskan penggalan lirik lagu tersebut karena adanya rasa takut akan ketidaktahuaannya tentang apa yang terjadi di masa depan. Hal ini dapat dilihat dari pada bagian berikutnya pada bait yang sama berikut. Dalam Bahasa Indonesia, Don’t let me go dapat diterjemahkan sebagai jangan biarkana kau pergi.
Terdapat campur kode yang didalamnya tersisip wujud klausa. Campur kode yang terjadi adalah campur kode ke luar (Outer code mixing) dimana penulis lagu menulis lagu dengan Bahasa Jepang dan disisipkan Bahasa Inggris yang dimana menjadi bahasa asing pada Bahasa Jepang yang itu Bahasa nasionalnya.
Analisis 5
So cast a spell on me 目覚めても解けない魔法 教えて この話の続きを now
Lirik Lagu So cast a spell on me 目覚めても解けない魔法
Campur Kode So cast a spell on me
Cara Baca So cast a spell on me zametemo hodokenai mahou Terjemahan Jadi mantrai aku sihirmu padaku yang takkan hilang oleh
waktu walaupun aku bangun
Bagian ini terdapat pada bait ke 3 lirik lagu “Us”. Dalam bagian ini , penulis lagu memiliki perasaan dimana dia ingin disihir atau dimatrai oleh pasangannya. Penulis lagu memiliki keinginan tersebut karena dia merasakan jatuh cinta yang begitu dalam yang membuat dirinya seakan dimantrai oleh segala apapun yang dilakukan oleh pasangannya. Penulis menggambarkan bahawa rasa sayangnya pada pasangannya adalah sihir yang tidak akan hilang walaupun dia buka matanya kembali. Hal ini diperkuat dengan adanya sambungan pada lirik tersebut pada bagian yang sama. Penulis lagu tidak memiliki tekanan apapun dalam memasukkan Bahasa Inggris kedalam lirik lagunya ataupun situasi yang memaksa dia melakukan campur kode tersebut.
Dalam bagian ini, so cast a spell on me dalam Bahasa Jepang dapat diterjemahkan sebagai 私に魔法をかけなさい(watshi ni mahout wo kakenasai) atau 私に呪文をたたりなさい(watshi ni jumon wo tataru). Pada hal ini¸ 私に呪 文をたたりなさい lebih tepat.
Dalam bagian ini, campur terjadi terjadi dalam wujud adanya campur kode yang wujud unsurnya adalah klausa. Campur kode terjadi tidak ada dalam unsur terpaksa atau situasi yang menuntut campur kode terjadi. Campur kode yang
terjadi adalha campur kode ke luar (outer code mixing) dimana penulis lagu myisipkan Bahasa Inggris ke dalam Bahasa nasionalnya.
Analisis 6
あなたとだからどこへでも わかってるでしょ I want you 想いを伝えたら
I want you 消えてしまうかな Will you stay?
Tabel Pembahasan 6
Lirik Lagu I want you 想いを伝えたら
Campur Kode I want you
Cara Baca I want you o tsutaetara
Terjemahan Jika perasaan aku mau kamu dapat tersampaikan
Bagian ini terdapat pada bait ke 5 dan merupakan refrain pertama yang terdapat pada lirik lagu Us karya milet. Pada bagian ini , tidak jauh berbeda penggunaan klausa I want you pada bagian ini dan bagian pertama pada lirik lagu
“Us” karya milet dan alasan penggunaan klausa “I want you” yang tertera pada lirik lagu. “I want you” dalam bagian ini memiliki makna sebagai bentuk perasaan terisrat sang penulis lagu dimana I want you merupakan ungkapan keinginan penulis lagu. Dalam bagian penulis lagu Penulis lagu seakan menekankan klausa “I want you” untuk menyampaikan dan penegasan
perasaannya. Penulis lagu berandai bila kata “I want you” dapat tersampaikan, dimana “I want you” adalah sebuah ungkapan. Iwant you sering digunakan dalam masyarakat terkhusus anak anak muda di Jepang semenjak munculnya budaya pop di Jepang.
Dalam bagian ini penulis menyisipkan klausa “I want you” dan merupakan klausa dengan jumlah terbanyak yang ditulis oleh penulis lagu dalam lirik lagu ini. Penulis lagu menggunakan campur kode ke luar (outer code mixing) dimana dia mencampurkan Bahasa dari luar yaitu Bahasa Inggris ke dalam Bahasa nasionalnya yaitu Bahasa Jepang.
Analisis 7
Tabel Pemabahasan 7
Lirik Lagu I want you 消えてしまうかな
Campur Kode I want you
Cara Baca I want you kiete shimaukana Terjemahan Apakah kata I want you akan hilang
Bagian ini masih terdapat dalam bait yang sama yaitu pada bait 5 dalam lagu “Us” karya milet. Penggunaan kata “I want you” dalam bagian ini memiliki makna yang sama dari yang sebelumnya dimana penulis lagu menggambarkan “I want you” itu sebegai suatu ungkapan perasaan. Penulis lagu memiliki tujuan dan penggambaran yang sama dengan bagian sebelumnya pada tabel di analisis 6.
Campur kode yang terjadi adalah campur kode dalam perwujudan klausa dimana penulis lagu meyisipkan Bahasa Inggris kedalam Bahasa Jepang yaitu bahasa asal sang penulis. Klausa tersebut adalah ““I want you”.
Analisis 8
It's not enough どんな言葉選んでも あなたの前じゃもう何も役に立たないの Tabel Pembahasan 8
Lirik Lagu It's not enough どんな言葉選んでも
Campur Kode It’s not enough
Cara Baca It’s not enough donna kotoba erandemo Terjemahan Itu tidak cukup kosakata apapun yang dipilih
Bagian tersebut dapat ditemukan pada bait ke 6 dalam lagu “Us”. Penulis lagu mengungkapkan perasaannya dengan menggunakan klausa it’s not enough.
Bila dipilah lebih dalam, it’s not enough dalam Bahasa Indonesia dapat diterjemahkan sebagai itu tidak cukup. Dalam hal ini menunjukkan rasa kecewa dan bingung. Dalam lirik berikutnya terdapat penggalan lirik lagu あなたの前じ ゃもう何も役に立たないの(Anata no mae ja mon ani mo yaku ni tatanai) yang bila diterjemahkan kedalam Bahasa Indonesia berarti di depanmu tidak ada yang berguna. Dalam hal ini, penulis mengungkapkan rasa kecewanya dimana penulis lagu kecewa akan kekurangan dirinya yang tidak bisa mengungkapkan perasaannya di depan kekasihnya. Hal ini sering terjadi kepada seseorang yang
sedang mengalami sesutau dimana dia bingung mengungkapakannya dengan kata kata. Dalam perasaan bingunya, dia bingung kosa kata apa yang tepat untuk menyampaikan ungkapan rasa sukanya. Dengan itu, penulis lagu mengungkapkannya dengan Bahasa Inggris. Pada klausa It’s not enough, penulis lagu mengungkapkan perasaanya dalam Bahasa Inggris karena dia ingin menegaskan hal tersebut dalam lagunya, dan tidak ada tuntutan situasi untuk melakukan campur kode.
Dalam Bahasa Jepang, It’s not enough daapt diterjemahakan sebagai まだ 足りない(mada tarinai). Campur kode yang terjadi dalam wujud klausa yang terjadi adalah campur kode ke luar (outer code mixing) dimana dalam liriknya disisipkan klausa dalam Bahasa Inggris yang dimana merupakan bahasa asing dalam bahasa nasionalnya yaitu Bahasa Jepang.
Analisis 9
間違いだらけ直さないでいて 今だけは あなたがいなきゃ 私でいられない I want you Tabel Pembahasan 9
Lirik Lagu あなたがいなきゃ 私でいられない I want you
Campur Kode I want you
Cara Baca Anata ga inakya wtashi de irarenai I want you Terjemahan Tanpa ada kamu aku tak bisa bertahan aku mau kamu
Lagu tersebut terdapat pada bait ke 7, dari lirik lagu “Us” karya milet.
Klausa I want you memiliki makna yang sama dengan bait bait sebelumnya dimana terdapat klausa “I want you” dimana penulis lagu mengungkapkannya dalam bentuk ungkapan perasaan yang juga sering digunakan oleh orang Jepang era sekarang. Campur kode yang terjadi tetap sama yaitu campur kode ke laur (outer code mixing).