BAB II: KAJIAN TEORI DAN KERANGKA PIKIR
5. Transposis
Transposisi merupakan pergeseran bentuk. Catford menyebutnya sebagai
commit to user
xlvii
menyebutnya sebagai ‘transposition’. Pergeseran atau ‘shift’ yang dimaksud
adalah suatu prosedur penerjemahan yang melibatkan pengubahan bentuk
gramatikal dari Bsu ke Bsa. Seperti yang dinyatakan oleh Newmark (1988: 85-
89) “a translation procedure involving in the grammar from SL to TL”.
Sedangkan Catford (1965: 73) menyatakan “By shift we mean departures from
formal correspondence in the process of going from the SL to the TL”. Newmark membagi transposisi menjadi beberapa tipe yaitu:
a. Perubahan dari bentuk tunggal menjadi jamak.
Contoh: Bsu : Clean the furniture, please!
Bsa : Tolong bersihkan mebel-mebel tersebut!
b. Pergeseran terjadi ketika struktur gramatika Bsu tidak terdapat
dalam Bsa.
Contoh: Bsu : The grass needs cutting
Bsa :Rumput itu harus di potong.
c. Pergeseran tipe ketiga adalah pergeseran dimana penerjemahan
harfiah dilakukan secara gramatikal. Namun tidak sesuai dengan
penggunaan yang wajar dalam Bsa.
Contoh: Bsu : The situation remains critical
Bsa : Situasinya masih genting.
Sementara itu, Vinay dan Darbelnet yang terdapat dalam Newmark (1988:
86) menawarkan beberapa kemungkinan pergeseran yang berbeda dalam
penerjemahan. Berikut beberapa versi transposisi menurut Vinay dan Darbelnet:
commit to user
xlviii
Contoh: Bsu : I attempt to be the winner
Bsa : Usaha saya untuk menjadi juara
b. Konjungsi dalam Bsu berubah menjadi Kata sifat dalam Bsa.
Contoh: Bsu : The book is such an exclusive one that I like it.
Bsa :Saya menyukai buku yang begitu ekslusif
tersebut.
c. Klausa dalam Bsu berubah menjadi kelompok nomina dalam Bsa.
Contoh: Bsu : I got a nice vacation.
Bsa : Liburan yang menyenangkan.
d. Kelompok verbal dalam Bsu berubah menjadi verba.
Contoh: Bsu : I have just got the bag washed by my sister.
Bsa : Tas saya dicuci adik saya.
e. Kelompok nomina dalam Bsu berubah menjadi nomina dalam Bsa.
Contoh: Bsu : I drink a cup of bitter hot green Chinese tea.
Bsa : Saya minum secangkir teh.
f. Kalimat kompleks dalam Bsu berubah menjadi kalimat sederhana
dalam Bsa.
Contoh: Bsu : I was swimming with my daughter in the swimming
pool at 5.pm yesterday when you called me. Bsa : Saya kemarin berenang.
g. Tipe transposisi terakhir adalah pergeseran untuk mengisi
kekosongan kosa kata dengan menggunakan struktur gramatikal.
commit to user
xlix
berbeda dapat dianggap sebagai pilihan gaya bahasa. Oleh karenanya
kalimat yang kompleks dapat diubah secara normal menjadi kalimat
koordinat atau diubah menjadi dua kalimat sederhana.
Contoh: Bsu : He is (may be) very pleasant, but his wife is
arrogant.
Bsa : Dia menyenangkan tapi istrinya tidak.
Sementara itu Machali (2000: 63-68) membagi trasposisi menjadi empat
jenis, yaitu:
a. Pergeseran bentuk wajib dan otomatis yang disebabkan oleh sistem
dan kaidah bahasa. Dalam hal ini penerjemah tidak mempunyai
pilihan lain selain melakukannya.
Beberapa nomina jamak dalam bahasa Inggris menjadi tunggal dalam bahasa Indonesia.Contoh:
Bsa : a pair of trousers
Bsu : sebuah celana
Pengulangan adjektiva atau kata sifat dalam bahasa Indonesia yang maknanya menunjukkan variasi yang
tersirat dalam adjektiva menjadi penjamakan nominanya
dalam Bahasa Inggris. Contoh:
Bsu : Rumah di Jakarta bagus-bagus
Bsa : The houses in Jakarta are built beautifully.
Adjektiva + nomina menjadi nomina + pemberi sifat. Contoh:
commit to user
l
Bsu : beautiful woman
Bsa : wanita (yang) cantik
b. Pergeseran yang dilakukan apabila suatu struktur gramatikal dalam
Bsu tidak ada dalam Bsa.
Peletakkan objek di latar depan dalam bahasa Indonesia tidak ada dalam konsep struktur grammatikal bahasa
Inggris, kecuali dalam kalimat pasif atau struktur khusus,
sehingga terjadi pergeseran bentuk menjadi struktur kalimat
berita biasa. Contoh:
Bsu : Buku itu harus kita bawa
Bsa : We must bring the book
Peletakkan verba di latar depan dalam bahasa Indonesia tidak lazim dalam struktur bahasa Inggris, kecuali dalam
kalimat imperatif. Maka padanannya menjadi struktur
kalimat berita biasa. Contoh:
Bsu : Telah disahkan penggunaanya
Bsa : Its usage has been approved.
c. Pergeseran yang dilakukan karena alasan kewajaran
pengungkapan.
Nomina/frase nomina dalam Bsu menjadi verba dalam Bsa.
Contoh:
Bsu : …to train intellectual men for the persuits of an
commit to user
li
Bsa : …untuk melatih para intelektual untuk mengejar
kehidupan intelektual.
Gabungan adjektiva bentukan dengan nomina atau frasa nominal dalam Bsu menjadi nomina + nomina dalam Bsa.
Contoh:
Bahasa Inggris Bahasa Indonesia
Adj + nomina nomina + nomina
Medical student mahasiswa kedokteran
Klausa dalam bentuk partisipium (bergaris bawah) dalam Bsu dinyatakan secara penuh dan eksplisit dalam Bsa.
Contoh:
Bsu : The approval signed by the doctor is valid
Bsa : Persetujuan yang ditandatangani oleh…..
Frase nominal dengan adjektiva bentukan dari verba (tak) transitif dalam Bsu menjadi nomina + klausa dalam Bsa.
Contoh:
Adjektiva + nomina nomina + klausa
Thinking person orang yang berpikir
Semua struktur yang oleh Catford (1965: 8) disebut pergeseran kelas adalah transposisi. Contoh:
Bsu : The neighbours were hostile to the family.
Bsa : Para tetangga itu memusuhi keluarga tersebut
commit to user
lii
d. Pergeseran yang dilakukan untuk mengisi kerumpangan kosa kata
(termasuk perangkat tekstual seperti /-pun/ dalam Bahasa
Indonesia) dengan menggunakan suatu struktur grammatikal.
Suatu perangkat tekstual penanda fokus dalam Bsu yang dinyatakan dengan konstruksi gramatikal dalam Bsa.
Contoh:
Bsu : Perjanjian inilah yang diacu.
Bsa : It is this agreement which is referred to (not
anything else)
Pergeseran unit dalam ‘istilah’ Catford (1965) termasuk dalam transposisi jenis ini yaitu misalnya dari kata menjadi
klausa, frase menjadi klausa, dan sebagainya, yang sering
kita jumpai dalam penerjemahan kata-kata lepas bahasa
Inggris. Contoh:
- Adept : sangat terampil
- Amenity : sikap ramah tamah, tata karma, sopan santun.
- Deliberate : dengan sengaja, tenang dan berhati-hati.