• Tidak ada hasil yang ditemukan

Perilaku Pilih Bahasa Dan Alih Kode Di Kalangan Mahasiswa Program Studi Bahasa Perancis FBS...

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2016

Membagikan "Perilaku Pilih Bahasa Dan Alih Kode Di Kalangan Mahasiswa Program Studi Bahasa Perancis FBS..."

Copied!
3
0
0

Teks penuh

(1)

PERILAKU PILIH BAHASA DAN ALIH KODE DI KALANGAN

MAHASISWA PROGRAM STUDI BAHASA PERANCIS FBS

UNIVERSITAS NEGERI MEDAN

(SUATU KAJIAN SOSIOLINGUISTIK)

TESIS

Oleh

ANDI WETE POLILI

992109002 / LNG

PROGRAM PASCASARJANA

UNIVERSITAS SUMATERA UTARA

MEDAN

2001

Andi Wete Polili : Perilaku Pilih Bahasa Dan Alih Kode Di Kalangan Mahasiswa Program Studi…, 2001

(2)

Andi Wete Polili : Perilaku Pilih Bahasa Dan Alih Kode Di Kalangan Mahasiswa Program Studi…, 2001

USU Repository © 2007

ABSTRAK

Penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan perilaku pilih bahasa dan alih kode di kalangan mahasiswa bahasa Perancis Unimed : Mengetahui hubungan peran dan peristiwa bahasa dalam penggunaan pilih bahasa yang sesuai, mengetahui penggunaan bahasa yang dominan dalam komunitas mahasiswa bahasa Perancis di Unimed. Di samping itu diamati jenis alih kode dan frase-frase dalam alih kode yang dipindahkan ke dalam sintaksis bahasa matriks.

Dalam pengumpulan data pilih bahasa, penulis memberikan kuesioner terhadap mahasiswa bahasa Perancis di Unimed dan melakukan perekaman terhadap bahasa informal mahasiswa bahasa Perancis tersebut untuk memperoleh data alih kode. Data pilih bahasa dianalisis berdasarkan skala nilai peneliti sebelumnya, yaitu Fishman (1972), Siregar (1998) dalam bentuk M(mean) dan SD(standard deviasi). Sedangkan data alih kode dianalisis berdasarkan kategori sintaksis yang bermatriks bahasa Indonesia.

(3)

ABSTRACT

The objective of this research is to describe language choice and code switching by the Students of the French Department, FBS, Unimed. : To know the role relationships and speech situations in using appropriate language choice, to know the dominant language use in the French Student Community at Unimed. Besides, it is also observed the types of code switching and code switching phrases transferred to the language syntax matrix.

In collecting the language choice data, the writer uses questionnaires given to the French Students Department at Unimed, and records the informal language use by those students to get code switching data. Language choice data was analyzed based on the value scale used by previous researchers , i.e. Fishman (1972), Siregar (1998) in the form of M (mean) and SD (standard deviations), while code switching data was analyzed based on the matrix syntax category.

The findings of the research are : The role relationships between student-lecturer has criteria BI=BP (Indonesian = French), the speech situations "greeting" has criteria LBBP (more French than Indonesian), the most dominant language use is LBBI ( more Indonesian than French), that this behavior is very sensitive to cause code switching among the students. From the code switching data, it is found that there are three types of code switching,i.e. word code switching, phrase code switching and clause code switching and phrase code switching transferred into the Indonesian matrix constitutes mixtures of Indonesian-French words or vice-versa, the findings are: verbal phrase, adverbial phrase, noun phrase, adjectival phrase, prepositional phrase and numeral phrase.

Andi Wete Polili : Perilaku Pilih Bahasa Dan Alih Kode Di Kalangan Mahasiswa Program Studi…, 2001

Referensi

Dokumen terkait

Adapun jenis alih kode ialah alih kode internal, yaitu alih kode yang terjadi antara bahasa Sunda ke bahasa Indonesia. Sedangkan faktor yang terjadi ialah karena pergantian

Hasil yang didapatkan dari penelitian ini adalah ditemukannya bentuk alih kode intern: (1) alih kode dari bahasa Indonesia ke bahasa Jawa (2) alih kode dari bahasa Jawa ke

Hasil penelitian menunjukkan bahwa: (1) wujud atau bentuk alih kode dalam interaksi/percakapan melalui telepon mahasiswa FBS Unima adalah: alih kode intern atau alih

dengan petugas perpustakaan digunkanlah bahasa Indonesia dan bahasa Jawa, sehingga terjadilah alih kode dan campur kode. Berdasarkan pada deskripsi tersebut maka rumusan

penutur dan lawan tutur dalam suatu masyarakat. Hal ini menimbulkan kerancuan terkait perbedaan antara peristiwa alih kode dan peristiwa campur kode. Pada

Bentuk peristiwa tutur adalah dialog (percakapan), bahasa yang digunakan adalah bahasa Indonesia dan Jawa. Dalam tuturan terdapat alih kode intern. Alih kode terjadi dari

Alih kode ekstern adalah alih kode yang berlangsung antar bahasa sendiri (salah satu bahasa atau ragam yang ada dalam verbal reportoir masyarakat tuturnya)

Pada percakapan tersebut di atas terjadi peristiwa alih kode dari bahasa Jawa ke bahasa Indonesia yang dilakukan oleh penjual dan pembeli di pasar Bandar kota Kediri pada