• Tidak ada hasil yang ditemukan

Bahasa Bidayuh di Persimpangan

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Membagikan "Bahasa Bidayuh di Persimpangan"

Copied!
6
0
0

Teks penuh

(1)

Bahasa Bidayuh

Oleh AHI SAROK

KAUM BIDAYUH yang berjumlah lebih kurang 187,000 orang merupakan 8.6

peratus daripada 2.3 juta penduduk Sarawak. Banyak pengkaji sejarah

beranggapan bahawa masyarakat Bidayuh merupakan kumpulan yang paling

awal menetap di Sarawak. Ada juga yang berpendapat bahawa mereka ialah

migran yang datang dari Gunung Sungkung di Kalimantan sebelum kedatangan

Rajah Brooke ke Sarawak pada akhir abad ke-19, dan mereka dipercayai telah

mempunyai sistem pemerintahan sendiri. Walaupun ada yang beragama Islam,

kebanyakan mereka menganut agama Kristian, dan selebihnya masih

mengamalkan kepercayaan animisme. Kaum Bidayuh dikategorikan sebagai

etnik minoriti bersama-sama dengan kaum Penan, Lun Bawang, Bisaya, Kayan

dan Kenyah. Mereka mengamalkan adat resam dan budaya yang sama.

Masyarakat Bidayuh bertumpu di empat daerah di Sarawak, ia itu daerah

Kuching, Serian, Bau, dan Lundu, mengikut dialek yang digunakan. Majoriti

kaum Bidayuh terdapat di daerah Serian, terletak kira-kira 50 km dari Bandar

raya Kuching. Dari segi bahasa, kaum Bidayuh boleh dibahagikan kepada empat

dialek utama, iaitu Biatah, Bukar-Sadong, Bau-Jagoi, dan Selako-Lara. Dialek

Biatah digunakan oleh mereka di daerah Kuching, manakala Bukar-Sadong di

dearah Serian. Bagi Bidayuh dari daerah Bau, mereka menggunakan dialek

(2)

berkomunikasi menggunakan dialek Selako-Lara. Masyarakat Bidayuh boleh

dibahagikan kepada 29 kumpulan yang kecil berdasarkan kawasan atau

perkampungan yang didiami seperti dalam jadual berikut.

Daerah Kuching Daerah Serian Daerah Lundu Daerah Lundu

Benuk Bibukar Singghai Selako-Gajing

Peroh Sambat Jagoi Selako-Sengkuku

Bisitang Mentu Serumbu (Birois) Lara

Biatah Sumpas Gumbang Undu (kumpulan

ini sudah pupus)

Penyewa Temong Tringgus

Biannah Taup

Biya Engkeroh

Braang Riih

Bisipug Sambang Bibengoh Suntas Bisemban

11 kumpulan 10 kumpulan 5 kumpulan 3 kumpulan

Pada sekitar tahun 1960-an terdapat tiga dialek, iatu Biatah, Bukar-Sadong dan

Bau-Jagoi dijadikan mata pelajaran di peringkat sekolah rendah dari darjah satu

sehingga darjah enam sebagai bahasa Ibunda. Penekanan diberikan tehadap

dalam aspek penulisan dan lisan, namun dialek tersebut tidak diuji dalam

peperiksaan kerana tujuan pengajaraan adalah untuk memastikan bawa

generasi muda dapat berkomunikasi dalam dialek itu.

Seperkara yang menarik ialah kitab Injil juga turut ditulis dalam ketiga-tiga dialek

itu kerana dialek Selako-Lara tidak ada sistem tulisan. Tulisan ini menggunakan

sistem rumi. Walau bagaimanapun, kitab Injil tidak lagi ditulis dalam dialek

(3)

Melayu. kerana generasi kini lebih fasih dalam bahasa kebangsaan ekoran

kejayaan Dasar Pelajaran Kebangsaan dan pemasyarakatan bahasa itu melalui

media massa.

Dalam hubungan ini, RTM Sarawak, khususnya Bahagian Bidayuh ialah

satu-satunya wadah yang kekal memperjuangkan martabat dialek Bidayuh melalui

rancangan radionya. Semenjak ditubuhkan pada awal tahun 1950-an, Bahagian

Bidayuh RTM Kuching terus mengorak langkah dan menyiarkan

rancangan-rancangan sama ada dalam bentuk hiburan atau pendidikan dengan

menggunakan dialek Biatah, Bukar-Sadong dan Bau-Jagoi secara selang seli

melalui pelbagai program yang disiarkan selama lapan jam sehari. Namun

demikian, dialek Selako-Lara terus dipinggirkan kerana mereka merupakan

subkumpulan kecil.

Terdapat beberapa persamaan dan juga perbezaan ketiga-tiga dialek ini.

Persamaan dan perbezaan ini boleh dilihat dari segi kosa kata, sebutan, dan

tatabahasa. Sebagai contoh bagi kosa kata seperti: makan, tidur dan mandi,

ejaan dan sebutannya adalah hampir sama. Perbezaan yang agak ketara dari

segi kosa kata terutama bagi dialek Bukar-Sadong jika dibandingkan dengan

dialek-dialek Bidayuh yang lain. Contohnya, bagi perkataan; minum, kaki dan

air, ejaan dan sebutan bagi perkataan tersebut adalah hampir sama dalam

dialek Biatah dan Bau-Jagoi. Perbezaan dalam ejaan dan sebutan yang ketara

(4)

Bahasa

Dari segi sintaksis, pola ayat antara dialek-dialek juga memperlihatkan beberapa

persamaan dan perbezaan yang agak jelas. Contoh persamaan dan perbezaan

dalam pola ayat boleh diihat dalam jadual di bawah.

Bahasa Malaysia Biatah Bukar-Sadong Bau-Jagoi

Saya mahu makan.

Aku an man. Aku ira naan. Oku an maan.

Saya sedang tidur. Aku moh be’os. Aku mbeh be’es. Oku mboh bo’os.

Ke mana awak pergi?

Kuu re di kemaki. Amu ira kapih. Kaki muu odi.

Ayah saya pergi

Persamaan dan juga perbezaan dari segi kosa kata, sebutan, tatabahasa serta

sintaksis menyebabkan dialek-dialek ini unik seolah-olah menyebabkan bahasa

(5)

mereka dipisahkan oleh tembok dialek yang mungkin sukar difahami

perbezaannya oleh mereka daripada kaum lain yang beranggapan bahawa kaum

Bidayuh berkomunikasi dalam satu bahasa atau dialek yang saling terjemah.

Perbezaan dari segi pertuturan menyebabkan pengguna dialek-dialek itu tidak

saling memahami. Umpamanya, disebabkan perbezaan dialek, Bidayuh Biatah

dan Bidayuh Bukar-Sadong akan menggunakan sama ada bahasa Melayu atau

bahasa Inggeris ketika berkomunikasi. Bagi mereka yang terdidik dalam bahasa

Inggeris, mereka cenderung menggunakan bahasa itu. Perkahwinan campur

turut menyebabkan generasi muda tidak bertutur dalam bahasa ibunda mereka.

Bagi yang terdidik dalam aliran bahasa Melayu, mereka menggunakan bahasa

tersebut, manakala golongan yang tidak berpendidikan menggunakan bahasa

Melayu Sarawak. Kepelbagaian ini turut mewarna-warnikan lagi masyarakat

pelbagai kaum di Sarawak.

Yang ketara ialah tidak terdapat perkataan yang menggambarkan kesopanan

seperti “terima kasih’’ dan “selamat jalan” dalam dialek-dialek ini. Ketiadaan

kosa ungkapan ini menyebabkan belaku gejala peminjam dan penyerapan

bahasa Melayu kepada bahasa Bidayuh disebabkan pendedahan yang lebih

meluas terutama melalui sistem pendidikan dan media massa terhadap bahasa

itu untuk menyatakan perkara tersebut, sambil diiringi dengan bahasa tubuh

(6)

Sementara itu, pada tahun 2001 Summer Institute of Linguistic (SIL) yang

mempunyai pejabat cawangannya di Kota Kinabalu, Sabah dengan kerjasama

Research and Development of Singghai (REEDEMS) yang beribu pejabat di

Bau, dan Persatuan Kebangsaan Dayak Bidayuh (DBNA) telah mengorak

langkah proaktif untuk mengkaji keunikan dialek-dialek yang digunakan oleh

masyarakat Bidayuh. Diharapkan hasil kajian mereka akan dapat melahirkan

cadangan bernas untuk dikemukan kepada pihak berwajib agar penggunaan

bahasa Bidayuh standard dapat dipelajari oleh masyarakat Bidayuh di sekolah

yang majoriti anak muridnya ialah masyarakat Bidayuh, sebagai bahasa ibunda

seperti bahasa Iban dan bahasa Kadazandusun.

BIODATA

AHI SAROK yang berketurunan Bidayuh-Biatah ialah pensyarah Fakulti Sains

Sosial, Universiti Malaysia Sarawak. Kini beliau sedang melanjutkan pengajian

pada peringkat Ph.D di Universiti Malaya.

Referensi

Dokumen terkait

Masyarakat Kreol Portugis pula mempunyai jumlah kedua tertinggi dalam menggunakan bahasa ibu secara ‘kerap’, manakala jumlah peratusan bagi masyarakat Baba Nyonya

Suatu bahasa akan mempunyai berbagai ragam yang dikembangkan oleh pemakainya berdasarkan kebiasaan mereka. Bahasa yang dipakai oleh orang terdidik, kebiasaan

Penelitian peristilahan aktivitas menangkap ikan di aliran Sungai Landak dalam bahasa Bidayuh dialek Bemak dibatasi pada ruang lingkup, yaitu aktivitas yang dilakukan

campuran bahasa asing serta berbangga untuk menggunakan bahasa Melayu seperti mana rakyat. Jepun yang berbangga berbahasa Jepun seiring dengan perkembangan

Ringkasnya, dalam bahasa Arab, kata sifat diambil menjadi kata sinonim bagi kata nama yang sedia ada bagi menambah bilangan kosa kata dalam bahasa mereka, sedangkan dalam bahasa

Artikel tersebut turut membincangkan cabaran yang dihadapi oleh pelajar China dalam dua fasa, iaitu peringkat mempelajari bahasa Melayu dan peringkat menggunakan

1 Antara yang berikut, yang manakah pernyataan yang betul berhubung dengan bahasa Melayu.. I Golongan Melayu Proto mempunyai kemahiran dalam

Hal ini kerana perkataan dalam bahasa Melayu masih ada yang belum mantap dan bersifat klasik, manakala sistem tulisan Jawi yang diperkenalkan oleh bangsa Melayu sendiri