Rini Sutanti, 2015
Ulikan filologi naskah kumpulan mantra ti dusun pereng desa Talun kecamatan Ibun kabupaten Bandung
Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu | perpustakaan.upi.edu
BAB I
BUBUKA
1.1Kasang Tukang Panalungtikan
Nurutkeun Baried (1985, kc. 1) filologi nya éta pangaweruh ngeunaan
sastra. Dina harti nu jembar, ieu cabang paélmuan ngawengku widang kabasaan,
kasusastraan, jeung kabudayaaan. Harti kabudayaan dina éta sawangan nya éta
kabiasaan, kapercayaan, tur ajén-ajén nu dipaké ku masarakat pikeun nyaluyukeun
jeung kaayaan jaman.
Nurutkeun Iskandarwassid, (2003 kc. 90), naskah dina ulikan sastra nya éta
wacana (téks) hasil tulisan leungeun, ilaharna dibeundeul atawa dibukukeun (lain
hasil citak), atawa buku anu eusina wacana dina tulisan leungeun. Kitu deui,
Baried, spk. (1985, kc. 4), ngécéskeun yén naskah téh mangrupa pamikiran, rasa,
jeung pangaweruh masarakat atawa kelompok sosial jaman harita. Ku kituna,
naskah mangrupa hasil kabudayaan kongkrit nu bisa méré rupa-rupa informasi.
Dokuméntasi karya sastra buhun nu sipatna tinulis aya dina wangun naskah.
Saméméh aya buku anu dicitak, masarakat Sunda geus wanoh kana wangun
naskah. Salah sahiji naskah anu méré rupa-rupa informasi ngeunaan kabudayaan
nya éta aya naskah Kumpulan Mantra. Nurutkeun Rosidi (dina Jamil, 2006, kc.
199), ieu naskah téh kaasup kana naskah paririmbon atawa mujarobat. Naskah
Mantra ngadéskripsikeun ngeunaan cara atawa jampé pikeun hiji tujuan anu
tangtu sarta pikeun meunangkeun kasalemetan jeung kamaslahatan. Kagiatan anu
ditataan dina ieu naskah Kumpulan Mantra teu jauh jeung kabiasaan-kabiasaan
hirup kumbuh masyarakat sapopoéna, saperti pakasaban, kamasarakatan,
kaagamaan, hubungan sosial anu patalina jeung napsu birahi, pikeun mikat awéwé
nu dipikaasih, pikeun meunangkeun rizki, pikeun nu ngajuru, pagawéan rumah
tangga saperti (waktu rék ngukus) jeung panduan nangtukeun naktu.
Nurutkeun Iskandarwassid (2003, kc. 138) karya sastra nya éta karya seni
Rini Sutanti, 2015
Ulikan filologi naskah kumpulan mantra ti dusun pereng desa Talun kecamatan Ibun kabupaten Bandung
Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu | perpustakaan.upi.edu
sastra téh salawasna dicipta napak dina usaha ngolah unsur-unsur éstétis
(kaéndahan sastra).
Karya sastra téh mangrupa ébréhan (éksprési) jiwa anu gelar dina wangun
basa. Wangun basa nu dipaké dina karya sastra éstuna ragam basa anu éndah,
miboga ajén éstétis sarta bisa ngahudang rasa nu maca dina néangan ajén
bebeneran. Anu dimaksud ajén bebeneran nya éta gambaran tina kahirupan
sapopoé nu diolah deui sarta disaluyukeun jeung imajinasi pangarang.
Saenyana mah karya sastra téh geus dipikawanoh ti béh ditu kénéh, sacara
teu sadar maranéhna geus kungsi nyieun karya-karya nu mangpaat pikeun
mekarkeun kabudayaanna. Hasil kabudayaan nu dijieunna gé tangtu rupa-rupa,
sarta hasil kabudayaanana kudu dimumulé ku urang salaku urang Sunda nu masih
reueus kana kamekaran karya sastrana sorangan.
Istilah-istilah asihan, pupujian, sésébréd, balada, alegori, babad, roman
sajarah, jsté, nuduhkeun golongan-golongan karya sastra dumasar kana eusina.
Dumasar kana umurna, karya sastra dibagi dua, nya éta: aya anu kagolong karya
sastra buhun, aya anu kagolong karya sastra modern. Nilik mediana ogé dibagi
dua, nya éta: aya anu kagolong karya sastra lisan, jeung sastra tulisan. Sastra lisan
nya éta sastra nu hirupna (tumuwuhna, mekarna jeung sumebarna) dina média
lisan sakurang-kurangna dina mangsana. Sedengkeun karya sastra tulisan nya éta
anu hirupna dina média tulis. Kaayeunakeun, karya sastra loba nu diadaptasi jadi
pidangan atawa pagelaran média éléktronik (radio, kasét, televisi). Iskandarwasid
(1996, kc. 139).
Mantra téh warna puisi (ugeran) buhun (tradisional) anu eusina jajampéan,
jangjawokan, parancah, singlar, jeung asihan (Iskandarwasid, 1996, kc. 80).
Mantra téh kaasup puisi buhun nu teu ngawujud carita (naratif) sarta sumebarna
sacara lisan. Dina kahirupan masarakat baheula mantra raket patalina jeung
kahirupan agama sarta kapercayaan masarakatna. Mantra mangrupa do’a husus nu
ditepikeunna ngagunakeun basa sarta miboga maksud nu tangtu. Mantra bakal
Rini Sutanti, 2015
Ulikan filologi naskah kumpulan mantra ti dusun pereng desa Talun kecamatan Ibun kabupaten Bandung
Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu | perpustakaan.upi.edu
Ngagunakeun mantra ogé teu sagawayah, tapi aya padikana. Tujuan makéna
mantra ogé rupa-rupa. Kitu deui jalma nu ngagunakeun mantra kudu nyumponan
sarat nu geus ditangtukeun.
Mantra bisa tetep aya, mekar, atawa bisa ogé tumpur, luyu jeung kahirupan
manusa nu makéna. Manusa nu ngagunakeun mantra pikeun tujuan magis kiwari
geus jarang. Kitu deui nu miboga mantrana gé ngan ukur golongan kolot.
Saupama aya nu ngora, meureun ngan saukur warisan ti karuhunna. Minat jeung
panitén masarakat kana naskah ayeuna geus kurang, hal éta katitén tina héséna
manggih naskah. Salian ti éta, karya sastra buhun kurang dipikaresep lantaran can
loba digarap jadi bacaan nu gampang dipaham jeung ditarima ku balaréa. Ku
ayana hal éta panalungtik miboga karep pikeun nalungtik sarta nganalisis Naskah
Kumpulan Mantra. Éta naskah mangrupa titinggal karuhun baheula anu ayeuna di
wariskeun ka salasahiji dulurna.
Saenyana mantra mangrupa bagian tina budaya jeung sastra anu perlu
diriksa sarta dimumulé, lantaran mantra mangrupa salasahiji titinggal karuhun
baheula nu miboga ajén luhung ogé kudu dipiara. Pikeun masarakat Sunda,
naskah buhun masih boga fungsi kultural dina kahirupan masarakatna, lantaran
masih aya kénéh sababaraha masarakat Sunda nu nganggap sakral kana hiji
naskah buhun. Hal ieu téh didadasaran kusabab masih kénéh ayana kapercayaan
masarakat ka karuhunna.
Geus teu anéh deui yén masarakat Sunda miboga hasil budaya anu jembar.
Ieu hal bisa katitén tina rupa-rupa hasil budayana, boh anu ngawujud boh anu
abstrak. Wangun budaya anu mangrupa artéfak réa jirimna, diantarana prasasti,
naskah kuna, candi, waditra, jeung musik. Salahsahiji jinis artéfak anu gedé
pangaruhna pikeun studi atawa panalungtikan nya éta naskah (manuscript).
Nurutkeun Ekadjati (2006, kc. 198), sacara gurat badag klasifikasi eusi
naskah Sunda ngawengku: (1) sajarah; anu diwincik deui jadi sajarah Jawa Barat,
sajarah Jawa jeung mitologi; (2) ajaran agama islam; (3) sastra; (4) paririmbon
Rini Sutanti, 2015
Ulikan filologi naskah kumpulan mantra ti dusun pereng desa Talun kecamatan Ibun kabupaten Bandung
Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu | perpustakaan.upi.edu
Pentingna panalungtikan filologi perlu dimekarkeun pikeun ngajaga jeung
ngariksa naskah-naskah buhun anu aya di masarakat nu geus teu kapaliré deui,
katambah ku kurangna minat masarakat kana naskah buhun. Salian ti éta, karya
sastra buhun kurang dipikaresep lantaran can loba digarap pikeun jadi bahan
bacaan nu gampang dipaham ku balaréa. Ku kituna, diayakeun panalungtikan
ngeunaan naskah pikeun maliré hasil kabudayaan kolot baheula sangkan
masarakat kiwari jeung masarakat nu bakal datang teu pareumeun obor kana karya
sastra buhun.
Dina kahirupan masarakat Sunda, naskah buhun dianggap masih miboga
fungsi kultural. Aya sawatara masarakat anu masih boga anggapan yén naskah
buhun téh boga ajén sakral, pangpangna mah ku lantaran masarakat Sunda masih
leket kapercayaan kana karuhunna.
Naskah Sunda loba nu geus leungit atawa ruksak lantaran prosés alam,
atawa teu kariksa (ruksak ku rayap, bobo lantaran kabeueusan), malah ngahaja
dimusnahkeun. Naskah Sunda ogé aya di masarakat, boh anu dipaké pikeun
kahirupan sapopoé, boh anu dijieun pusaka atawa koléksi (Ruhaliah, 2005, kc.
54).
Tarékah pikeun ngagarap naskah-naskah heubeul terus dilakonan sangkan
eusi tina naskah téh bisa kasalametkeun jeung kacangking. Inventarisasi jeung
pencatatan mangrupa salah sahiji tarékah sangkan naskah-naskah Sunda anu
sumebar di masarakat bisa dipikanyaho. Sanajan kitu, tarékah ku cara inventarisir
jeung nyutat dirasa kurang cukup lamun henteu dibarengan ku transliterasi, jeung
édisi téks naskah. Sangkan gampang ngaguar eusi téksna, naskah leuwih heula
ditransliterasikeun kana aksara Latén. Kagiatan samodél kitu asup kana garapan
filologi, sabab objék kongkrit filologi mangrupa téks tulisan. Kagiatan
panalungtikan filologi ieu kudu terus dimekarkeun jeung di rojong pikeun
ngungkabkeun informasi nu aya dina naskah-naskah heubeul (Baried dina
Rini Sutanti, 2015
Ulikan filologi naskah kumpulan mantra ti dusun pereng desa Talun kecamatan Ibun kabupaten Bandung
Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu | perpustakaan.upi.edu
Aya sawatara hasil panalungtikan ngeunaan Kajian Filologis jeung analisis
kana mantra di Jurusan Pendidikan Bahasa Daerah FPBS UPI diantarana: 1) Puisi
Mantra di Kecamatan Nagrak Kabupatén Sukabumi: Analisis Déskriptif Téks
jeung Kontéks meunang Retty Isnéndés (1998); 2) Kajian Filologis jeung Analisis
Struktur Wawacan Raja Ayaban ku Siti Rukoyah (2007); 3) Kajian Filologis
jeung Analisis Silsilah Téks Sajarah Turunan Parakanmuncang ku Diqi Munawar
Shodiq (2008); jeung 4) Analisis Struktural Puisi Mantra Di Désa Cenggal
Kacamatan Japara Kabupatén Kuningan Pikeun Bahan Pangajaran Aprésiasi
Puisi Di SMA ku Ayu Aningsih (2013).
Ieu naskah kumpulan mantra kapanggih di Dusun Péréng, Désa Talun,
Kecamatan Ibun, Kabupatén Bandung. Ieu naskah can pernah ditalungtik
saacanna. Panalungtikan kalawan maké métode transliterasi, analisis téks kana ieu
naskah, dipiharep bisa méré informasi anu mangpaat pikeun masarakat atawa
panalungtik séjénna. Lian ti éta, ieu panalungtikan penting pikeun ngeuyeuban
panalungtikan saacanna. Ku kituna, ieu panalungtikan dijudulan “Ulikan Filologi
Naskah Kumpulan Mantra ti Dusun Péréng Désa Talun Kecamatan Ibun
Kabupatén Bandung”.
1.2Rumusan Masalah
Dumasar kana kasang tukang masalah di luhur, ieu panalungtikan
dirumuskeun dina wangun patalékan nu kaunggel ieu di handap.
1) Kumaha déskripsi naskah Kumpulan Mantra ti Dusun Péréng Désa Talun
Kecamatan Ibun Kabupatén Bandung?
2) Kumaha transliterasi naskah Kumpulan Mantra ti Dusun Péréng Désa Talun
Kecamatan Ibun Kabupatén Bandung?
3) Kumaha analisis eusi mantra Kumpulan Mantra ti Dusun Péréng Désa Talun
Kecamatan Ibun Kabupatén Bandung?
4) Kumaha klasifikasi mantra dina naskah Kumpulan Mantra ti Dusun Péréng
Rini Sutanti, 2015
Ulikan filologi naskah kumpulan mantra ti dusun pereng desa Talun kecamatan Ibun kabupaten Bandung
Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu | perpustakaan.upi.edu
1.3Tujuan Panalungtikan
Ieu panalungtikan miboga tujuan nu ngawengku tujuan umum jeung tujuan
husus.
1.3.1 Tujuan Umum
Panalungtikan ngeunaan kajian filologis naskah Kumpulan Mantra ti Dusun
Péréng Désa Talun Kecamatan Ibun Kabupatén Bandung miboga tujuan pikeun
mekarkeun kabudayaan Sunda ku cara ngamumulé karya sastra buhun titingal ti
karuhun, sangkan kanyahoan jeung bisa diaprésiasi ku masarakat jaman kiwari.
Panalungtikan ieu ogé nambahan pangaweruh pikeun urang salaréa salaku
masarakat Sunda nu reueus kana budayana, ogé sangkan ngahudang kasadaran
masarakat sarta kalangan akademis ngeunaan kabudayaan Sunda, utamana kanaa
naskah Sunda buhun.
1.3.2 Tujuan Husus
Sacara husus tina ieu panalungtikan miboga tujuan pikeun:
1) Ngadéskripsikeun naskah Kumpulan Mantra ti Dusun Péréng Désa Talun
Kecamatan Ibun Kabupatén Bandung.
2) Nyusun transliterasi naskah Kumpulan Mantra ti Dusun Péréng Désa Talun
Kecamatan Ibun Kabupatén Bandung.
3) Nganalisis eusi mantra Kumpulan Mantra ti Dusun Péréng Désa Talun
Kecamatan Ibun Kabupatén Bandung.
4) Klasifikasi naskah Kumpulan Mantra ti Dusun Péréng Désa Talun Kecamatan
Ibun Kabupatén Bandung.
1.4Mangpaat Panalungtikan
Ieu panalungtikan miboga mangpaat tioritis jeung mangpaat praktis anu
Rini Sutanti, 2015
Ulikan filologi naskah kumpulan mantra ti dusun pereng desa Talun kecamatan Ibun kabupaten Bandung
Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu | perpustakaan.upi.edu
1.4.1 Mangpaat Tioritis
Sacara tioritis ieu panalungtikan téh dipiharep miboga mangpaat pikeun
nambahan élmu pangaweruh ngeunaan karya sastra buhun hususna dina kajian
filologis sarta analisis naskah, ogé ngalengkepan kajian-kajian sarta analisis
ngeunaan naskah Sunda.
1.4.2 Manfaat Praktis
Mangpaat praktis anu dipiharep dina ieu panalungtikan, diantarana: (1)
Pikeun méré informasi ngeunaan deskripsi jeung eusi naskah Kumpulan Mantra ti
Dusun Péréng Désa Talun Kecamatan Ibun Kabupatén Bandung sangkan teu
mopohokeun kabudayaan Sunda nu mangrupa karya sastra titinggal karuhun, tur
bisa ngaaprésiasi éta karya sastra; (2) bisa nambahan pangaweruh sarta bisa
dijadikeun bahan babandingan dina medar jeung ngaguar karya sastra Sunda
hususna naskah sastra.
1.5Sistematika Penulisan
Bab 1
Bab 1 mangrupa bab anu munggaran dina ieu panalungtikan. Dina ieu bab
dipedar ngeunaan kasang tukang panalungtikan, identifikasi masalah, rumusan
masalah, tujuan panalungtikan, mangpaat panalungtikan, jeung sistematika nulis
skripsi.
Bab II
Bab II mangrupa bab anu medar ngeunaan téori-téori anu aya dina
panalungtikan. Dina ieu bab dipedar leuwih jero ngeunaan filologi, transliterasi,
analisis téks, jeung klasifikasi téks.
Rini Sutanti, 2015
Ulikan filologi naskah kumpulan mantra ti dusun pereng desa Talun kecamatan Ibun kabupaten Bandung
Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu | perpustakaan.upi.edu
Bab III mangrupa bab anu ngabahas ngeunaan kumaha métode
panalungtikan anu dipaké dina ieu panalungtikan. Dina ieu bab dipedar ngeunaan
métode panalungtikan, desain panalungtikan, sumber data, instrumén
panalungtikan, téhnik panalungtikan, sarta analisis data.
Bab IV
Bab IV eusina medar ngeunaan déskripsi naskah, transliterasi, analisis téks
sarta klasifikasi téksna. Eusi téks dianalisis sabada prosés transliterasi. Dina ieu
bab dipedar sagemblengna hasil tina analisis panalungtikan anu dilaksanakeun.
Hasil panalungtikan bisa katitén dina ieu bab.
Bab V
Bab V mangrupa kecindekan tina sakabéh pedaran. Salian ti éta, aya saran
nu ditepikeun keur nu maca. Éta saran téh tujuanna sangkan panalungtikan
kahareupna bisa leuwih hadé.