• Tidak ada hasil yang ditemukan

Selanjutnya

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Membagikan "Selanjutnya "

Copied!
35
0
0

Teks penuh

(1)

P E R S E T U D J U A N

KERDJASAJ.Ui EKONOMI At.TARA PE:·ilittINTAH REPUBLIK

INDONESIA DAt, PEMERINTAH REPUBLIK Rxh.JAl' POLttNDIA

Pemerintah Republik Indonesia dan Pemerintah Republik Rakjat Polandia mengingat hubungan baik antara ke -dua nebara dan den0 an keinLinan mentjapai kerdjasama

selaik- baiknja dilapangan ekonomi dan teknik atas dasar pe·rsamaan dan セ。ョヲ。。エ@ bersamu, telah menjetudjui sebagai berikut

Pas a l 1.

Penerintah Republik Rakjat Polandia denean minat membantu supaja ー・ョェ・ャ・ョァセ。イ。。ョ@ rentjana pemoangunan

P.e-ーオ「ャセォ@ ャョ。ッョ・ウゥセ@ セ・イャ。ォウ。ョ。@ aengan sempurna , memberikan kepaJa Pemerintah Republik I ndonesia kredit sebesar

£ 10 . 700 . 000 , - den0 an kata sepuluh djuta tudjuhrat us r i

-bu pound sterling/satu pound sterling berisi 2 , 4882$ gr am emas murni/untuk pembelian oaik mesi n- mesin dan alat - alat perindustrian batii pemoan unan pabrik- pabrik lengkap jang dikirim dari Pol=ndia ke Indonesia maupun djasa- djasa jang berhubungan dengan pemuangunan projek- projek tersebut . Kredit tersebut akan meliputi 80 persen harga f . o . b . d-ri perjerahan tersebut aiatas .

P a s ct. 1 2 .

Pabrik- pabrik , untuk mana. penjerahan mesin- mesin dan alat - alat セ・イュ。ウオォ@ persetudjuan ini, akan diuraikan dalo.1:i l ... mpiran jang merupakan ba.,,ian jang tc:.k terpisah dari persetudjuan ini •

(2)

r

2

-ketentuan tidak akan melampaui tanggal

31

Desember

1963 .

Selandjutnja Pemerintah Republik Indonesia akan membe-ri tahukan kepada Pememembe-rintah Republik Rakjat Polandia nama-nama perusahaan- perusahaan Indonesia jang diberi kuasa untuk membuat kontrak-kontrak dalam persetudjuan ini jan6 tidak akan melampaui djangka waktu dalam tiga bulan setelah persetudjuan ini mulai berlaku .

Apabila djumlah harga dan djasa- djasa jang akan dibia-jai oleh kredit sebagai tersebut dalam kontrak - kontrak itu melebihi djumlah kredit jaitu £ 10 . 700 . 000, - maka djumlah kelebihan ini akan dibajar dengan tjara jang akan disetudjui oleh kedua Pemerintah .

P a s a 1

3

Penjerahan barang- barang menurut persetudjuan ini akan dibajar oleh pihak Indoresia menurut pokok- pokok dibawah ini :

a . 5 persen harga f . o . b . tiap kontrak akan diba-jar dimuka dalam JO hari setelah kontrak jang bersangkutan ditanda tan5ani ,

b .

15

persen harga f . o . b . tiap kontrak akan diba-jar pada waktu penjerahan terachir mesin- mesin dan alat - alat jang diperlukan untuk mendjalan-kan pabrik jang bersangkutan atas dasar penje-rahan dokumen - dokumen asli jang disjaratkan oleh masing- masing kontrak dengan satu irrevo-cable letter of credit den0 an mengidjinkan

pengiriman berkala , dibuka oleh Bank Indonesia pada Narodowy Bank Polski ,

c . SO persen harga f . o . b . akan dibajar dengan de -lapan angsuran jan6 sama besarnja dengan draft tersebut dalam Pasal

4.

(3)

r

3

-dari mesin- mesin dan alat- alat jang diperlukan untuk mendjalankan pabrik tersebut .

Angsuran- angsuran selandjutnja akan dibajar pada achir tiap waktu 12 bulan berturut- turut .

d . Apabila ada penjerahan barang- barang dari ne-gara ォ・セゥセ。@ untuk melengkapi penjerahan 「セイ。ョァ ᆳ

barang Polandia jang disetudjui dalam

kontrak-ォッョエイセォ@ jane dibuat antara pihak pihak Indo -nesia dan Polandia, maka harga penjerahvn ini akan tidak dimasukkan dalam kredit , tetapi ak3n dibi:.jar oleh importir Indonesia menurut waktu dan sjarat jang sama sebagaimana halnja eks -portir Pola4dia harus membajarnja pada pendjual dari negara ketiga .

e . Djika ada harga 。ウオイ。ョセゥ@ pengane;kut .... n , maka

ong-1' os ini tidal< akan dibajc.1.r dengan !credit , tetapi akan ciLaj "r oleh importir Indonesia dent:,: n tu-nai sesuai dengan ketentuan- ketentuan Persetu-djuan Perdaganean dan p・ュ「。ェセイ。ョ@ jane berlaku

?

.:.!'

uaktu pemtc:..jaran .

f . Harga- harga djasa jang diberikan oleh pihak-pihak Polandia pada pihak-pihak- pihak-pihak Indonesia ter-se bu G d&lDm kontrak- kontrak jang diLuat menurut Persetudjuan ini aknn dibajar ... enurut tjara jang dise,:rut 1-.1 ri ajat - ajat a/ , b/ , dan c/

pa-sal ini .

P a s a 1

4

Pemb·jaran kembali kredit akan didjarnin olch draft j ang meliputi tiap セョァウオイ。ョ@ tersendiri .

DrAft tersebut akan ditarik oleh eksportir Polandia pada importir Indonesia jru;g dikuasakan dan diterima oleh im-portir tersebut disertai tanda aval oleh Bank Indonesia . Draft jang ditarik demikian itu akan diberi domisili di London .

(4)

4

-draft tersebut akan diterima dengan baik , di - aval - kan dan dikirim oleh Bank Indonesia kepada n。イッ、ッセW@ Bank Polski satu bulan sebelum tiap pengiriman 「・イォセャ。 N@

P s a 1

5

Kredit jang ditarik menurut pasal J ajat c/ dan f/ akan dipungut bunga Rセ@ persen tiap tahun .

Djumlah bunga akan diperhitungkan paia JO Djuni , dan

31

Desember, tiap tahun dari djumlah kredit jang dir3kai sesunbguhnja . Tan0gal Bill of Lading セ 。ョァ@ m6liputi tiap

ー・セァゥイゥュ。ョ@ sebagian セ・ウゥョ M ュ・ウゥョ@ dan cilat- alat maupun tangbal paktur (invoice) dan surat keterangan penerimaan mengenai 、ェ。ウ。 M 、ェ。セ。@ janb diberikan akan dianggap seba-gai tanggal pemakaian kredit .

Djumlah- djumlah bunga jang diperhitun5k'l11 、。セゥォゥ。ョ@ akan diberitahukan oleh Narodowy Bank Polski pada Bank Indo -nesia dan akan 、ゥ「セェ。イ@ dalam 1 bulan setelah penerimaan keterangan jang bersangkutan.

Pembajaran 「オョセ。@ terachir akan diadakan pada waktu j&n0 sama dcngan pembajaran kembali angsuran kredit terachir .

P a s a 1

6

Semua pembajaran jang ditetapkan dalam Pasal 3 dari Persetudjuan ini , demikian djuga ー・ュ「。ェ。イ。ョ M ー・ュ「。ェ。イセョ@

bunga akan dil .ksanakan oleh

r...tnk

Indonesia dalam pound sterline menurut ketetapan- ketetapan Persetudjuan Per-dagangan dan Pembajaran jang berlaku pada hari pemba-j aran .

Atas persetudjuan bersama antara Bank Indonesia dan NarodoNy Bank Polski , pembajaran- pembajaran tersebut diatas dapat djuga dilaksanakan dalrun mata- uang transferable lainnja.

(5)

j

5

-Perobahan mata- uang dari pound sterling ke mata- u.qng transferable lainnja , akan 、ゥャセNォウ。ョ。ォ。ョ@ menurut nilai rata- rata penukaran London Exchange Market jan6 tertja-tat pada penutupan hari dagang pada tanggal pembajaran .

P a s a 1

7

Bank Indonesia dan Narodowy Bank Polski akan bersa-ma - sabersa-ma menjetudjui tjara- kerdja bank jang diperlukan agar Persetudjuan ini dapat langsung berlaku .

P a s a 1 8

Apabila terdjadi suatu perobahan pada ーセイゥエ・エ@ emas pound sterline seperti tersebut di Pasal 1 , セ。ォ。@ dju..."'11'\h kredit jang belum selesai dil.::.k .... 。ョ。ォNセョ L@ nil;:i.i barang-baranL jang belum dil'-'.kukan penjerah..tnnja termuat dalam kontrak- kontrak jang sudah diadakan , djumlah drafts jang dimiliki oleh Pih<tk Polandia , dc:r.1ikian djuga halnj'1 de-ngan djumlah- djumlah bunga ェャョセ@ ada ak n disesuaikan ka-ren1nj<t dcngan t nggal perobahannja sedemikian rupa

se-ィゥョgPセ@ harga lawan dari djur:ilah tersebut jang dinjatakan

、。ャ。セ@ emas itu tinggal tetap sama .

P a s a 1

9

Untuk mendjamin agar Persetudjuan ini dapat didja-lankan sepenuhnja serta lantjar pelaksanaarnja , Jaka wa-kil- wakil kedua Pemerintah tiap エ。ィセ@ akan t rsidan ,

ketjuali bila tjara lain 、ゥS・エセャェオゥ@ untuk menindjau kem-bali pelaksanaan Persetudjuan ini .

Sidangnja akan diadal:an atas permintaan salah satu pihak dalam djangka waktu 2 bulan sedjak tanggal permintaan tersebut diadjukan , berganti- ganti diadakan di Djakarta dan Warsawa .

P a s a 1 10

Persetudjuan ini mulai berlaku pada tangcal ditanda

'

I

(6)

6

-taneani dan akan tetap berlaku sarnpai semua kewadjiban-kevi.:i.djiban ェセョ ァ@ timbul karena pelaksanaan Persetudjuan ini unvuk 1eaua Pemerintah selesai dikerdjakan .

Diada1 an di Djakarta pada 11 A

0ustus 1961 , 、セャ。ュ@

...

rangkap エゥ「セ@ jang asli , masing- masing dalam bar.asa Indo-nesiq , Polandia dan Ingbris , jang semuanja mempunjai

ョゥャセゥ@ jang sa.:1a .

Ap<ibila timbul su_tu perbedaan dalarn penaf siran kata-kata , naka Persetudjuan jang meMakai bahasa Inggris akan dianggap mempunjai arti jang menentukan .

UNTUK PEMERINTAH

REPUBLIK iャ|dッエセesia@

Signed

Chairul Saleh

UNTUK PEMERINTAH

REPL'13LIK fu..KJAT POLM.NDIA

Signed

(7)

UMOWA

0 WSPOl.PRACY GOSPODARCZEJ MIEDzy

RZADEM REPUBLIKI INDONEZJI I

RZADEM POLSKIEJ RZECZPOSPOLITEJ LUDOWEJ

RZl\d Republiki Indonezji 1 Rz4d Polskiej R&eczpospolitej Ludawej maj4c ョ。 N キコァャセ、コゥ・@ prsyjazne stosunki ュゥセ、コケ@ ebu Krajami 1 pragru\C ッウセァョTV@ jak najbardziej 「ャゥウセ@ wsp6lprao, na polu gospedarczym 1 technicznym w oparciu o コ。ウ。、セ@ イVキョッセッQ@ 1 wzajem-nyoh ォッイコケセッゥLッウゥTァョヲャャZy@ nastflpuj4ce porezumienie:

Artykul 1

rセ、@ Pelskiej Rzeozpespolitej Ludowej 、セコセッ@ de przyczy-n1en1a ウQセ@ do ーッュケセャョ・ェ@ real1zacj1 plan6w r••••ju Republild

Indone&ji udziela rセ、ッキゥ@ Republiki Indonezj1 kredytu de

wyse-ォッセッゥ@ セNウエァN@ 10.700.000.-.- s2own1e 、コQ・ウQセV@ m111on6w 1

siedem-set エケウゥセッケ@ funt6w szterl1ng6w

I

jeden funt szterl1ng zawiera

2,48828 gram6w ozystego zlota Ina zakup maszyn. 1 オイセ、コ・ョ@ prze-myslowyoh dla budowy コ。ォャ。セVキ@ przemyslowyoh,kt6re 「セセ@

destaroze-bl.l.d o w°t

ne z セ・ャウォゥ@ de Indonezji,jak r6wniez オウャオァLコキセコ。ョケッィ@ z セ@ ョ Qセ@

-'!(Vv ob1ek"fo'I-( VJ..

セ Tッ。エ。キ。ュQNwウーッュョQ。ョケ@ kredyt polcryje 80 preoent キ。イエッセ」ゥ@ FOB

wy-lJ,

zej wymienionyoh dostaw.

Artyku2 2

Zaklady,dla kt6ryoh dostawy maszyn 1 オイセ、ウ・ョ@ dokenane zostaru\. w ramach . n1.n1ejszej Umowy,wymienione s4 w za24czniku stanowi4oym Qョエ・ァイ。ャョセ@ ッコセセV@ Umowy.Kentrakty na 、ッウエ。キセ@ towar6w wymienionyoh w Artykule l,zawarte zostan4 ーッュゥセ、コケ@ polsk1m1

pイコ・、ウゥセ「ゥッイウエキ。ュゥ@ Handlu Zagranicznego,upowaznionymi przez Rz4d Polskiej Rzeczpespolitej Ludowej 1 indonezyjsk1m1 organ1-zaojam1 panstwowym1,wskazanym1 1 upowaznionymi

w

tym celu przez rセ、@ Republ1k1 Indonezj1,sukoeaywn1e do,lecz nie p6tn1ej nit Jl grudn1a 196J r.
(8)

-II

W tym celu rセ、@ Republiki Indenezj1 przekaze rコセ、・キQ@

Polskiej Rzeozpospol1tej Ludowej nazwy ergan1zaoj1 1ndonezyjsk1oh, upewatn1onych de zawaro1a kontrakt6w w ramach n1n1ejszej Umowy, nie p6tn1ej nit w okres1e trzech ュQ・ウQセ」ケ@ pe キ・ェセ」Qオ@ w tycie tej Umowy.

j・セャQ@ キ。イエッセV@ dostaw 1 us2ug,kt6re ュ。ェセ@ by6 finansowane

• イ。ュ。」ィ N ォイ・イャケエオLッォイ・セャッョ。@ w zawartych kontraktaoh przek::reozy

gle-「。ャョセ@ ウオュセ@ k::redytu t.j. セNウエァN@ 10.700.000.-.- nadwytka p2atna

「セ、コQ・@ w taki spos6b jaki moze by6 uzgodn1ony ーッュQセ、コケ@ obu RZ4dam1.

Artykul )

Dostawy towar6w dokonywane w ramaoh niniejszej Umowy platne

「q、セ@ przez kontrahent6w 1ndonezyjsk1oh zgodn1e z ョ。ウエセーオェセ」ケュQ@

zasadam1:

a/ 5 prooent キ。イエ・セッQ@ FOB kazdego kontraktu p2atne bQdzie コ。ャゥ」コセ@

w

ッゥセァオ@ JO dni od daty podpisan1a ッ、ョッセョ・ァッ@ kontraktu.

b/ l,. procent キ。イエッセッQ@ FOB kazdego kontraktu platne 「セ、コゥ・@ przy ostatniej 1stotnej dostawie maszyn 1 オイコセ、コ・ョ@ koniecznej dla uruohom1en1a odno§nego zakladu po przedstawieniu waznych doku-ment6w przew1dz1anyoh przez ッ、ョッセョ・@ kontrakty w ramaoh n1eodwo-2alnej ,podz1elnej akredytywy,etwartej przez Bank Indonesia

w

Narodowym Banku Polsk1m.

o/ 80 preoent キ。イエッセ」Q@ FOB kazdej dostawy platne bQdzie w ・セオ@

r6wnych rataoh roomiyoh wzamian za traty ッォイ・セャッョ・@ w Artykule . •. Pierwsza rata platna 「セ、コゥ・@ po uplywie dwunastu ュQ・ウQセッケ@

11ozonyoh od daty konosamentu lub 1nnyoh イVキョッイコセ、ョケッィ@ dokumen-t6w przewozowyoh prsewidz1anyoh kontraktem 1 ッ、ョッウコセ」ケ」ィ@ ウQセ@ do ostatniej istetnej dostawy maszyn 1 オイセ、コ・ョ@ dla uruohom1enia

ッ、ョ・セョ・ァッ@ zakladu.

n。ウエセーョ・@ raty . platne 「セ、セ@ po uplyw1e kazdego kolejnego okresu dwunastu m1es1Qoy.

-

.

d/ W przypadku poddostaw z kraj6w trzeo1ch dla skompletowan1a dostaw poisk1ch uzgednionych w kontraktaoh zawartyoh ュQセ、コケ@

1ndonezyjsk1.m1 1 polsk.imi kontrahentam1,warto§6 tych poddostaw n1e zostanie rozliozona

w

ramach k::redytu,leoz platna 「セ、コゥ・@ w
(9)

e/ Koszt fraohtu 1 オ「・コーQ・ッコ・ョQ。Lェ・セャQ@ 「セ、コゥ・@ キケウエセーッキ。ャLョゥ・@

「セ、コセ・@ finansowany w ramaoh kredytu,ale platny 「セ、コゥ・@ przez 1mportera 1ndonezyjsld.ege ァ・エVキセLコァッ、ョQ・@ z przepisami Umowy Handlowej 1 Platniozej ッ「ッキゥセコオェTッ・ェ@ w momenoie

plat-ョッセッゥN@

f / w。イエッセV@ uslug セキゥ。、ッコッョケ」ィ@ przez polskioh kontrahent6w na .

rzecz kontrahent6w 1ndonezyjsk1ch zgodnie z zawartymi w ra-maoh n1n1ejszej Umowy kontraktami sp2aoona zostanie w taki sam spos6b jak te okre§lono w paragrafaoh a/, b/ 1 o/ n1-n1ejszego Artykulu.

Artykul 4.

Splata kredytu zabezp1ecz•na zostan1e tratam1 zabezpie-ozaj4oym1 oddz1eln1e katd.14 イ。エセNtイ。エケ@ oi4gn1ene 「セ、T@ przez polsk1ege eksportera na upowaZll1onege Qョ、ッョ・コケェウセ・ァ・@ 1mportera, akceptowane prsez tego ostatniege 1 awalizowane przez Bank

Ind•nesia.Traty w ten spos6b 」ゥセァョゥッョ・@ dom1oylowane b,414 w Lon-dyn1e. Zgodn1e z przepisami Artykulu J paragraf c/ wyzej wymie-nione traty wi.nny by6 nalezyoie akoeptowane,awalizowane 1 dos-tarozone przez Bank Indonesia Narodowemu Bankow1 Polsk1emu w jeden m1es140 przed wysyllc4 kazdej ッコセセッゥッキ・ェ@ dostawy.

Artyku2: 5

Kredyt wykorzystany zgodn1e z Artykulem J paragraf o/ 1

f / oprooentowany b'dsie w キケウッォッセッQ@ 2,5 prooent roozn1e.Kwota

odsetek obliczana 「セ、コQ・@ na JO czerwoa 1 Jl grudn1a kazdego roku od faktyczn1e wykorzystanego k:redytu.Data konosaaentu wyataw1onego na kazd.14 」コセᄃッQッキT@ dostaw, maszyn 1 urZ4d•eA jak r6wn1e! data faktury 1/lub protek62:u zdawozo-odb1orczego w edn1es1en1u do セキQ。、」コ・ョケッィ@ uslug uwazana 「セ、コゥ・@ za dat, wy-korzystan1a k:redytu.

Suma odsetek w ten spos6b obl1czena przez Naredowy Bank Polski przekazana zostan1e do キQ。、ッュッセッQ@ Bank Indonesia 1

plat-na 「セ、コQ・@

w

ッゥセァオ@ jednego m1es14oa po otrzymaniu odno,nego

キケ」ゥセァオN@

(10)

ze ウーャ。エセ@ ostatniej raty k:redytu.

Artykul 6

Wszystkie ーャ。エョッセ」ゥ@ wymieniene

w

Artykule J _niniejszej Umowy jak r6wniet . splaty odsetek dokonane zost&n4. przez Bank Indonesia w. funtaoh szterlingach zgodnie z pestanewieniami Umowy Handlowej i Platniozej ・「ッキゥセコオェセ」・ェ@ w dniu ーャ。エョ・セ」ゥNN@

Uprzedni• wspomniane ーャ。エョッセ」ゥ@ ュッセ@ by6 r6wniet dokonane, za obop6lnym uzgednieniem ュゥセ、コケ@ Bank Indonesia 1 Naredowym Bank1em Polskim,w innej waluoie wymienialnej.W tak1m przypadku Narodowy Bank Polski wskaze ten ze swoich rachunk6w,kt6ry winien by6 uznany przez Bank Indonesia.

Konwersja funta szterlinga na

1nrul

キ。ャオエセ@ キケュゥ・ョゥ。セ@ d•-konana zostanie wg. セイ・、ョゥ・ァッ@ kursu Londyil.skieg• Rynku Dewizewe-go, zgodnie z koncowymi notowaniami w dniu ーャ。エョッセ」ゥ N@

Artykul 7

Bank Indonesia 1 Narodowy Bank Polski オコァッ、ョゥセ@ wsp6lnie

ーイッ」・、オイセ@ 「。ョォッキセ@ ォッョゥ・ッセ@ dla umozliwienia realizaoji Umowy.

Artykul: 8

W przypadku zmiany parytetu zlota funta ウコエ・イャゥョァ。LッォZイ・セャッᆳ

nego w Artykule l,niewykorzystana k:wota ォイ・、ケエオLキ。イエッセV@ niewy-konany:ch dostaw w ramach zawartych kontrakt6w,kwota trat

znajdu-ェセッケッィ@ ウゥセ@ w portfelu Strony Polskiej jak r6wniet sumy naletnyoh

odsetek コッウエセ@ odpowiednio skorygowane wg. stanu w dniu zm1any parytetu w taki spos6b,iz イVキョッキ。イエッセV@ wspomnianyoh kwot wyrazona w zlocie pozostanie ta sama.

Artykul 9

Dla zapewnienia pelnej realizacji Umowy bez zadnyoh przesz-k6d przedstawiciele obu rコセ、Vキ@ 「セセ@ ウゥセ@ spotyka6 co イッォオLェ・セャゥ@

nie zostanie to uzgodnione inaczej,w oelu dokonania ーイコ・ァャセ、オ@

(11)

セM

wykonania Umowy.

_spotkania te 「セ、セ@ przeprowadzane na ーイッセ「セ@ jakiejkolwiek ze stron w okresie dw6oh ュゥ・ウゥセッケ@ od daty wystosowania takiej presby alternatywnie

w

DZakarcie 1 Warszawie.

Artykul 10

Niniejsza Umowa wejdzie w zyoie W-dniu podpisania 1 pozos-tanie w mooy do czasu wykonania wszystkioh コッ「ッキゥセコ。ョ@ キケョゥォ。ェセ」ケッィ@

z real1zacj1 tej Umowy dla obu rコセ、VキN@

. sーッイコセ、コッョッ@ w Dzakaroie dnia 11 aierpnia 1961 roku w dw6ch

oryginalaoh,kazdy

w

ェセコケォオ@ 1ndonezyjsk1m,polskim 1 ang1elsk1m przy ozym wszystkie teksty 。セ@ jednakowo autentyozne . W przypadku powstan1a r6Z11io w interpretaoji tekst angielski uwazany 「セ、ュゥ・@

za 、・ッケ、オェセッケN@

ZA

RZAD REPtT.BLIKI

INDONEZJI

Signed

Chairul Saleh

ZA RZAD POLSKIEJ

RZECZPOSPOLITEJ LUDOWEJ

Signed

Witeld tイセーッコケョウォQ@

(12)

r

/

A G R E E M E N T

ON ECONOMIC COOPERATION BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF INOONESIA AND THE governmeセ t@

OF ThE POLISH PEOPLL ' S REPUBLIC

The Government of the Republic of Indonesia and the Government of the Polish People ' s Republic having i n mind the friendly relations between both countries and beine desirous of achieving the closest possible cooperation in the economic and technical fields on the basis of equality and mutual benefit , have agreed as follows :

Article 1

The Government of the Polish People ' s kepublic

endeavouring to contribute to the successful implementation of the development plans of the Republic of Indonesia extends to the Government of the Republic of Indonesia a credit up to the amount of£ 10 . 700 . 000 . -.- in words ten million and seven hundred thousand pounds sterlinb/one pound sterling contains 2 , 4882$ grams of fine gold/ for the purchases of machinery and industrial equipment for construction of complete plants to be delivered from Poland to Indonesia as well as services connected with the erection of these projects . セィ・@ said credit will cover 80 per cent of the FOB value of above mentioned deliveries .

Article 2

The plants for which deliveries of machinery and equipment will be covered by the present Agreement are

specified in the Appendix attached , constituting an integral part of the ttgreerrent .1 The contracts on the deliveries of goods

mentioned in Article 1 will be concluded between the Polish

Foreign Trade Enterprises authorised by the Government of セィ・@

Polish People ' s Republic and the Indonesian state organizations , named and authorised to this purpose by the Government of the Republic of Indo nesia , successively up to but not later than December 31st , 1963 .

(13)

セM

- 2

-To this end the Government of the Republic of Indonesia shall communicate to the Government of the Polish People ' s Republic the names of the Indonesian organizations authorised to conclude contracts under the present hgreement not later than within three months after this Agreement has come into force .

Should the value of deliveries and services to be finan -ced under the credit stipulated by the contracts concluded exceeds the total amount of credit i . e . £ 10 . 700 . 000. -.- the amount in excess shall be paid for in such manner as may be agreed upon between both Governments .

Article 3

Deliveries of goods effected under this Agreement shall be paid by the Indonesian parties according to the following principles

a/

5

per cent of the FOB value of each contract shall be paid in advance within 30 days from the date of signing of the respective contract .

b/ 15 per cent of the FOB value of each contract shall be paid at the last substantial delivery of machinery and equipment necessary for putting the plant in question into operation upon presentation of valid documents provided for by the respective contracts under an

irrevocable letter of credit , providing part shipments , opened by the Bank Indonesia with the セ。イッ、ッキケ@ Bank Polski .

c/ 80 per cent of the FOB value of each delivery shall be paid in eight equal yearly instalments against drafts described in Article 4 .

The first instalment shall be paid at the end of twelve months period counted from the date of the Bill of Lading or other equivalent transport documents provided for by the

(14)

M セセセセセセ M Q@

- 3 -

I

The next instalments shall be paid at the end of each successive period of twelve months .

d/ In case of subdeliveries from third countries for completion of the Polish deliveries as agreed upon in contracts concluded between Polish and Indonesian parties the value of these subdeliveries shall not be settled under the credit but shall be paid by the Indonesian importer at the same time and on the same conditions as the Polish exporter has to pay to the supplier from a third country .

e/ The value of freight and insurance , if any , shall not be financed under the credit but shall be paid by the

Indonesian importer in cash in conformity with the provisions of the Trade and Payments Agreement in force at the time of payment .

f / The value of services rendered by the Polish parties to the Indonesian parties according to the contracts

concluded under the present Agreement shall be paid for in the same manner as stipulated in paragraphs a/ , 「O セ@ and c/ of this Article .

Article

4

The repayment of the credit shall be secured by drafts covering separately each instalment . The drafts will be drawn by the Polish exporter on the authorised Indonesian importer accepted by the latter and provided with an aval remark by the Bank Indonesia . The drafts thus drawn will be domiciled in

London . In connection with the stipulations of Article J para c/ the above drafts shall be duly accepted , avalised and forwarded by the Bank Indonesia to the Narodowy Bank Polski one month before shipment of each part delivery .

Article 5

The credit dra:wn in accordance with Article 3 para c/ and f/ shall bear interest at the rate of 2,5 per cent per annum . The amount of interest shall be computed on June JOth , and

(15)

r

4

-December 31st , of each year on the amount of actually drawn credit . The date of the Bill of Ladin& covering each part delivery of machinery and equipment as well as the date of the invoice and/or certificate of acceptance in respect of services rendered shall be considered as the date of drawing the creait .

The amounts of interest thus calcul&ted shall be

communicated by the r.arodowy uank Polski to the Bank Indonesia and shall be セZ。ゥ、@ within one month after receipt of the

respective statement . The last payment of interest shall be

effected simultaneously セセエィ@ the repayment of the last instalment of the credit .

11.rticle 6

All payments stipulated in Article 3 of the present Agreement as well as payments of interest shall be effected by the セ。ョォ@ Indonesia in pound sterling in accordance with the provisions of the Trade and Paymentsngreement in force on the day of paymtnt .

The aforesaid payments can also be effected , upon mutual agreement , between the Bank Indonesia and the Narodowy Bank Polski in other transferable currency . In such a case , the t.arodowy bank Polski will indicate its p<:irticular account to be credited by the 8ank Indonesia . Conversion of pound

sterling into other transferaole currency will be effected at the middle exchange rate of London Exchange yセイォ・エ@ quoted on the closing of a business day on the date of payment .

Article

7

The Bank Indonesia and tre t .. arodowy Hank Polski will nutually agree upon the necessary banking procedure in oraer to put this J.greement into opt.ration .

Article 8

(16)

セM

5

-portofolio. of the Polish Party , PS ,.,ell a s the amounts of

interest due , shall be 。、ェオウエセ、@ accordinbly セウ@ on the date of the che'.nge in such a Hay that the equiv· lent of the said amounts expressed in eold remains the same .

Article

9

In order to ensure thnt this Acreement be fully executed and smoothly implemented the represent· ti ves of both gッセイ・イョュ・ョエウ@

shall neet every year unless other'.:ise agreed upon in order to revic\r tl.e implementation of the Agreenent .

The meetines will be held at the request of either Party i-1ithin t·.10 months from the date of such request alternatively in Warsaw and Djakarta .

Article lu

The preoent Aereement shall come iPto force on the date of its signing and shall be valid until all obligations arising from the implementation of this Agreement for both Governments are fulfilled .

Done in Djakarta on 11th of lueust ,

1961

in three originals each in Indonesian , Polish and English ャセョ・オ。ァ・@ all texts

bein5 equally authentic . Should the differences in

interpretqtion arise the Enblish text shall be considered as prevailin::; .

FOR THE GOVEPJ'™ENT OF THE

REPuBLIC

」セ@

µNDONESIA

Signed

Chr>irul Saleh

FOR THE GOVER1Il:ENT OF THE

POLISH PEOPLE ' S REPUBLIC

Signed

(17)

L

セ@

M P I R A N

Pa.da Persetudjuan Ker1....jasama Ekonomi antara Perne-rintah Republik Indonesia 、qセ@ Pemerintah Republik Rakjat Polandia .

Menundjuk Pasal 2 Persetudjuan ini , kedua.belah Pi-hak telah rne..entukan daftar proj ek- proj ek industri ter-seliut 'lib'lwah ini , dirnana piha.k Indonesia bennaksud rnen-dirikan pro jek- projek itu denean ォ・イ、ェセ@ sama. pッャ。ョセゥ。@

dalam イセョセォ。@ Peml:-<'nL,unan Nc.sional Semesta Berentjana 8 Tahun dan pihak Polandia berseaia untuk rnenj er·\hkan projek- projel tersebut menurut sjarat- sjarat dan tjara-tjara pembajarnn jang ditentukan dalam PersetuC.ju."n ini.

1 . satu tambane batu bara 、・ョセ。ョ@ daja penghasilan 1.000.00C ton setahun di Ombilin , Sumatera Bar.t , 2 . satu paLrik semen dengan c..aja p .. nc:hasilan 200.uoo

ton setahun ,

3.

satu ー。「イゥセ@ karbit dcngan dajq penghasilan 10 . 000 ton setahun ,

4.

satu kesatuan pabrik pembuatan badja- pembangunan dengnn 、Gャェセ@ penehasilan QR N gセオ@ ton setahun ,

5.

satu dcpur peleburan besi s&L .... rg::.. kurang 1 ih £ 16C. COO j:mg didasarkan atas penjelidikan tehnik untuk L.i ,

6 .

satu kesatuan pa.brik assembling geruone kereta api penumpang, daja muatannja akan ditentukan lebih lan-djut ,

? .

ratrik pembuatan charcoal , activ•ted coal dan chs1i-cal deriv ... tiues dengan daja penghasilan jane; akan ditent.ukan lebih landjut setelah diadakan penjeli-dikan tehni k dan ckonomi ,

dua pabrik セオャ。@ tebu masing- masing dengan オセェセ@ peng-hasilan 1 . 500 ton dalam waktu 24 djam ,

l。ゥョMャセゥョ@ projek jang akan disetudjui oleh kedua

bclah Pihak .

(18)

2

-wakil- wakil kedua Pihak tentang tiap projek jane tertjantum dalam daftar tersebut diatas , akan tetapi ti -dak lebih dari djangka waktu 3 bul.:-.n sedjak tanggal dit anda tangani p・イウ・エオ、ェオセョ@ ini .

Untuk maksud ini , maka Pihak Pol ndia memberi wewe-nan6 イセ、。@ p・イセウ 。 ィ。セョ@ Per dagangan Luar Negeri pッャセョ、ゥ。@

CEKOP dan Pihak I ndonesia "'.lemberi wewcnar.g pa.du \lakil -wakil Perusahaan Negar j-"'nb l angsung mempunjai hubungan

、・ョセ。ョ@ pelaksanaan ーイッェ・ォ M ーイッェ・セ@ diatas jang akan di-tundjuk oleh Pemerint2h Indonesia.

Protokol- protokol chusus tersebut diatas akan mene-' .

tapkan tj-.ra- tjara jang ciperlukan dengqn maksud dan tudjuan mempersiapkan dan membuat m sing- rnasing kontrak jang bersangkutan dalarn waktu jang sP.singkat- singkatnja .

(19)

ZAtACZNIK

DO UMOWY 0 WSPOl.PRACY GOSPODARCZEJ

POMIEDZT

RZADID4 REPUBLIKI INDONEZJI A RZADEM POIBKIEJ

RZECZPOSPOLITEJ LUDOWRJ

n。キQセコオェセッ@ do Artykulu 2 Umowy obie Strony ustalily nizej wymieniOD4 ャゥウエセ@ zaklad6w przemyslowych,kt6re Strona

Indonezyjska zamierza zbudowa6 w ramach Omnioletniego Powszech-nego Planu Rozwoju Gospodarozego we wsp6lpraoy z Polsk:4,kt6re to zaklady Strona Polska jest gotowa dostarozy6 w terminach 1 na warunkach przewidzianyoh w n1niejszej Umowie.

1. Jedna kopalnia キセァャ。@ o zdolno§o1 wydobywczej 1.000.000 ton rocznie,w Omb111n,Zaoh. Sumatra.

2. Jedna tabryka oementu o zdolno§ci produkcyjnej 200.000 ton r ocznie .

J.

Jedna fabryka karbidu o コ、ッャョッセ」ゥ@ produkoyjnej 10.000 ton rocznie.

4. Jedna fabryka konstrukcji stalowych o zdolnosci predukcyjnej 12.000 ton rooznie.

5. Jedna odlewn1a zeliwa o zdolnoso1 produkoyjnej dostosowanej

do キ。イエッセッゥ@ zakladu ok.re§lonego na ォキッエセ@ ca. L.stg. 160.000.-.

opartej na rozpoznaniu teohnioznym.

6. Jedna montownia wagon6w osobowyoh,ktQrej zdolno§6 produkoyjna

「セ、コゥ・@ okreslona w p6zniejszym okresie.

7.

Zaklad produkcji WQgla 、イコ・キョ・ァッLキセァャ。@ aktywowanego 1 innyoh

セイッ、オォエVキ@ rozpadowej destylacji drewna o wydajno6c1,kt6ra

zos tanie okreslona po przeprowadzeniu rozpoznania teohnioznege 1 ekonomicznege.

8. Dwie ッオォイッキョゥセ@ trzoinowe o przerob1e 1.500 ton trzo1ny na 、ッqセ@

9. Inne zaklady do uzgodnienia ュゥセ、コケ@ obu Stronam1.

(20)

r

oddzielne protok6ly dotycz4ce kazdego poszczeg61nego obiektu wymienionego powyzej.W tym celu,Strona Polska upowaZnila Polskia

pイコ・、ウゥセ「ゥッイウエキッ@ Handlu Zagranicznego CEKOP,natomiast Strona Indonezyjska upowaznila rコセ、ッキ・@ agencje bezposrednio zw14zane z realizacj4 wyzej wymienionych obiekt6w,kt6rych nazwy zestaru\ podane przez RZ4d Indonezyjski.

Wspomniane protok6:£y ustal4 ョQ・コ「セ、ョT@ ーイ・ッ・、オイセ@ dla mozl1wie najszybszego przygotowania 1 zawaroia odne&lych

kentrak-t6w.

Jakiekolwiek zmiany lub poprawki 、ッエケ」セ」・@ wyzej wymie-nionych zaklad6w winny stanow16 przedmiot konsultacji ュゥセ、コケ@

(21)

A P P E N D I X

to the Agreement on Economic Cooperati on between the Government of the Republic of Indonesia and the Government of the Polish People ' s Republic .

With reference to the Art . 2 of the Agreement both

Part ies have stipulated the below mentioned list of industrial projects which Indonesian Side intends to establich under the Light Year Overall Development Plan in cooperation with Poland and the Polish Side is ready to deliver under the terms and conditions of this Agreement .

1 . One coal mine of capacity 1 . 000 . 000 tons per year , in Ombilin , W. Sumatra .

2 . One cement factory of capacity 200 . 000 tons per year .

J .

One carbide factory of capacity 10 . 000 tons per year . 4 . One steel structure manufacturing plant of capacity

12 . 000 tons per y.ear .

5, One cast iron foundry of capacity adjusted to the amount of ca . £ 160 . 000 .-.- and based on technical survey .

6 .

One railway passenger cars assembling plant , capacity to be defined .

7.

Manufacture of charcoal , activated coal and chemical der ivatives of a capacity to be defined after a technical and economic survey has been done .

8.

Two cane sugar factories of the cane crushing capacity 1 . 500 tons per 24 h .

9 .

Other projects to be agreed upon by both Parties .

Ooth Parties have agreed that as soon as possible , but not later than within 3 months from the date of signing of the Agreement , the individual protocols in respect of each particular of the a/m list will be signed between the representatives of both Parties . For this purpose Polish Side has authorized the Polish Foreign Trade Enterprise CEhOP and Indonesian Side has authorized the Government agencies , directly connected \'ii.th the implementation of the above projects , to be named by the Indonesian Government .

(22)

- 2

-The said pr otocols will set out the necessary procedures a i ming at preparing and concluding the respective contracts within the shortest possible period .

(23)

イ セgセ

NNM i@

EKONOMI

REPUBLIK ョュoゥ[NZ[セia@

J tl!lf; Muli...i.,

!Jj ... k .... rta , 11 QセN[オウエオウ@ 1961.

henundjuk Persetudjuan Kerdjasama Ekonomi antara Pemerint2J. Repu "ilik Indonesia dan Pemerintah Republik

Rak-jat Pol .... ョ。ゥセ@ j ang 、 ゥエ。ョ、セ@ tangani pada hari ゥセゥ L@ ュ。ォセ@ ber-samc. ini kai.i sanpaikan uen,5a.n hor ... t persesu<:.lian paham jan0 ditja:1ai a..tar a kit" .:>ebagai berikut :

Dalam perundingan- perundingc:u. j a!1g diadakcm, De-legasi Indonesia telah ュ・ョァセ、ェオォ。ョ@ permintaan pada Dele6asi Polandia untuk menunda kewadjib· n- kewadjiban Pt. be j r".n jang timbul kareno. Persett. ェゥNNNNセN ョ@ ini di tahun 1961 dan 1962

ウ。セー。ゥ@ ー。、セ@ 1 セェ「NANオ 。イ ゥ@ 1963 , denGan tidak 、ゥーエNLセオエ@ 「オNAセ。 N@

Jiiengingat akar.. aac.nj;;;. hubun_;an persanabutan dan

ォ・イ、ェセウ 。ョ。@ ekonoai j ng erat antara kedua negara , Deleg si Polandia telah menjetudjui_permintaan tersebut diatas .

Berhubung dengan hal エセイウ・「オエ@ di tas itu, セ。ォ。@

telah die tudjui bahwa pembajarc..1 tertund .... tersebut · kan

dilaksanttkan pada ta.nvgal 2 Djanuari 1963 .

Kami akan sangat berterima kasih apabilo.

Jang Mulia suka ュ・ョェ。エセォゥ@ • ., bah\.a jan0 tersebut di'ltas

betu12 merupakan persesuai"r paharn jang tertjapai antura kita .

Sudilah kiranj セ@ Ja.. .. g Ifalia menerima pernjataan penghargaan kami jang seting5i- tinggi .ja.

K e p a d a

J .L.

Prof . Dr .Witold Trampczynski , Ketun. Delegasi £konomi PolPndia, di D j a k a r セ@ a

.-Hormat

kami

Signed

Chriirul 3<: leh retuc:.. Delegasi .ukonomi

(24)

DELEGACJA GOSPODARCZA

REPUBLIXI

INDONEZJI

Ekscelenojo,

DZ:Akarta, dnia 11 s1erpn1a 1961 r.

Poufne

n。キゥセコオェセ」@ do Umewy o Wsp6Lpraoy Gospodarczej

podpisanej w dniu dzisiejszym ーッュゥセ、コケ@ rセ、・ュ@

Republ1k1 Indonezj1 a rセ、・ュ@ Polskiej Rzeczpospolitej Ludowej,mam zaszczyt ッセキQ。 、」コケV L コ・@ ッウゥTァョセャゥウュケ@

nas-エセーオェセ」・@ ーッイッSuャャャゥ・ョゥ・セ@

W

toku イッォッキセ@ Delegacja Indonezyjska zwr6c1la

ウゥセ@ z ーイッセセ@ do Delegacji Polskiej • ーイコ・ウオョ ゥセ 」 ゥ・@

platnosoi キケョゥォ。ェセッケ」ィ@ z niniejszej Umowy w 1961 1 1962 na dzien 1 stycznia 196J bez liczenia za to odsetek.

Delegacja Polska 「ゥッイセ」@ ーッセ@ オキ。ァセ@ ゥウエョゥ・ェセ」・@

przyjazne stosunki oraz 「ャゥウセ@ キウーVャーイ。ッセ@

gospodar-」セ@ ーッュゥセ、コケ@ obu krajami wyrazila コァッ、セ@ na ーッキケコウセ@

ーイッウ「セN@

W zwi4zku z powyzsz,-m uzgodnione zostale,ze przelozone platnesci コッウエ。ョセ@ dokonane w dniu 2 s

tycz-nia 196.J.

bセ、セ@ キ、コゥセ」コョケ@ jesli zechce Pan uprzejmie

pot-w1erdz16 ,ze list ten oddaje prawidlowo ッウゥセァ_ャゥセエ・@ przez nas porozumienie.

pイッウコセ@ーイコケェセVLeォウ」・ャ・ョ」ェッLコ。ー・キョゥ・ョQセ@ mojege

ョ。ェキケコセコ・ァッ@ powaZa?lia.

sコ」コ・イコセ@ odd.any

Signed

Chairul Saleh

Przewodn1CZ£\CY Indonezyjskiej Delegacj1 Gospodarczej

J.E. Witold tイセー」コケョウォゥ@

(25)

r-E CON OMI C Dr-ELr-EGATION OF THr-E Confidential REPUBLIC OF ョNョッセBesia@

Djakarta, August 11 , 1961 .

-Your Excellency ,

With reference to the Agreement on Economic Cooperation between the Government of the Republic of Indonesia and the Government of the Polish People ' s Republic signed today I have the honour to state the following understanding reached between us :

In the course of negotiations the Indonesian Delegation has requested the Polish Delegation to postpone the payments due under the said Agreement in 1961 and 1962 up to the 1st of January , 1963 , with-out any charge of interest .

The Polish Delegation taking into consideration the existing friendly rel ations and close economic cooperation between the both countries has agreed to the above mentioned request .

In connection with the above it has been agreed that the postponed payments shall be effected on the 2nd of January , 1963 .

I shall be grateful if you would kindly confirm that this letter sets out correctly the understanding reached between us .

Please accept , Your Excellency, the assurances of my highest consi deration .

H. E. Prof . Dr . ,/i told Trampe zyns ki Chairman of the Polish

Economic Delegation

L

D j a k a r t a

.-Yours sjjncerely,

Signed

"'Chairul Saleh ,

Chairman of the Indonesian Economic Delegation .

(26)

DELEGASI EKONOMI REPUBLIK RAKJAT POLAf.DIA

Jang Mulia ,

Djakarta , 11 Agustus 1961 .

-Bersama ini kami sampaikan den5an hormat , bahwa kami telah menerima surat Jang Mulia tertang-gal hari ini, jang bunjinja sebagai berikut :

" Menundjuk Persetudjuan Kerdjasama Ekonomi antara Pemerintah Republik Indonesia dan Pemerintah Republik Rakjat Polandia jang ditanda tangani pada ha-ri ini , maka bersama ini kami sampaikan dengan hormat persesuaian paham jang ditjapai antara kita sebagai berikut :

Dalam perundingan- perundingan jane diadakan , Delegasi Indonesia telah mengadjukan permintaan pada Delegasi Polandia untuk menunda kewadjiban- kewadjiban pembajaran jang timbul karena Persetudjuan ini di tahun 1961 dan 1962 sampai pada 1 Djanuari 1963 , dengan tidak dipungut bunga .

Mengingat akan adanja hubungan persahabatan dan kerdjasama ekonomi jang erat antara kedua negara , Delegasi Polandia telah menjetudjui permintaan terse-but diatas .

Berhubung dengan hal tersebut diatas itu, ma-ka telah disetudjui bahwa pembajaran tertunda tersebut akan dilaksanakan pada tanggal 2 Djanuari 1963 .

Kami akan sangat berterima kasih apabila Jang Mulia suka menjatakan , bahwa jang tersebut diatas be-tul2 merupakan persesuaian paham jang tertjapai antara kita II •

(27)

2

-Sudilah kiranja Jane Mulia menerima pernjataan penghargaan kami jang ウ・エゥョセァゥ M エゥョァァゥョェ。 N@

Kepada

J . ?. . Chairul Saleh ,

Ketua Delegasi セォッョッイョゥ@ Indonesia di D j a k a r t a

.-Hormat kami

Signed

Pr of . Dr . Witold Trampczynski Ketua Delegasi Ekonomi

(28)

DELEGACJA GOSPODARCZA

POLSKIEJ RZBCZPOSPOLITEJ

LUDOWEJ

Wasza Ekscelencjo,

Dzakarta, dnia 11 sierpn1a 1961.

Poufne

Z ーイコケェ・ュョッᄃ」Qセ@ potwierdzam odb16r listu Pana

z dnia dz1s1ejszego,kt6ry brzmi jak ョ。ウエセーオェ・Z@

" n。キゥセコオェセ」@ do Umowy o Wsp62pracy Gospodar-c zej podpisanej w dniu dzisiejszym ーッュゥセ、コケ@

rコセ、・ュ@ Republiki Indonezj1 a RZf:\dem Polskiej Rzeczpospolitej Ludowej,mam zaszczyt

o6wiad-czy61ze ッウゥセァョセャゥᄃュケ@ ョ。ウエセーオェセ」・@ porozumienie: W toku rokowan Delegacja Indonezyjska

zwr6oi-2a ウゥセ@ z ーイッᄃ「セ@ do Delegacj1 Polskiej o

prze-ウオョゥセ」ゥ・@ platno§ci キケョゥォ。ェセッケ」ィ@ z n1n1ejszej

Umowy w 1961 1 1962 na dzien 1 stycznia 196J

bez liczenia za to odsetek.

Delegacja Polska 「ゥッイセ」@ pod オキ。ァセ@ ゥウエョゥ・ェセッ・@

przyjazne stosunki oraz 「ャゥウセ@ キウーVャーイ。」セ@ gos-podarcZE} ーッュゥセ、コケ@ obu krajam1 wyraz12a コァッ、セ@

na powyZSZf:\ ーイッᄃ「セN@

W コキゥセコォオ@ z powyzszym uzgodnione zosta2o,ze przelozone platno§ci コッウエセ@ dokonane w dniu 2 stycznia 196J.

bセ、セ@ キ、コゥセ」コョケ@ je§l1 zechce Pan uprzejmie

potwierdz16,ze list ten oddaje prawidlowo

ッウゥアァョゥセエ・@ przez nas porozumienie "•

Mam zaszozyt stwierdz16,ze list Pahski oddaje prawidlowo ッウゥセァョゥセエ・@ przez nas porozumienie.

pイッウコセ@ ーイコケェセVLw。ウコ。@ Ekscelencjo,wyrazy mega

najwyzszego powazania.

Szczerze oddany

Signed

Witold Trl\lllpozyfi.sld.

pイコ・キッ、ョゥ」コセ」ケ@ Polskiej

Delegacj1 Gospodarozej

J.E. Cbairul Saleh

pイコ・キッ、ョゥ」コセ」ケ@ Indonezyjskiej

Delegacj1 Gospodarczej D z a k a r t a

(29)

---r

ECONOMIC DELEGATION OF Confidential

THE POLISH PEOPLE'S REPUBLIC Djakarta, August

Your Excellency,

I have the pleasure to acknowledge the receipt of Your letter of to-day's date which reads as follows:

" With reference to the Agreement on Economic Cooperation between the Gover.nment of the Republic of Indonesia and the Go-vernment of the Polish p・ッーャ・セウ@ Republic signed today I have the honour to state the folloWing understanding reached between us:

In the course of negotiations the Indonesian Delegation has requested the Polish Delegation to postpone the payments due under the said Agreement 1n

1961

and

1962

up to the 1st of January,

1963,

without any charge of interest.

The Polish Delegation taking into consideration the exi-sting friendly relations and 」ャセウ・@ economic cooperation between the both countries has agreed to the 。セッカ・@ mentioned request.

In connection w1 th the above it has been agreed that the postponed p8\YJD.ents shall be effected on the 2nd of January,

1963.

I shall be grateful if you would kindly confirm that this

"

letter sets out correctly the understanding reached between us.

I have the honour to state that Your letter sets out cor-rectly the understanding reached between us.

Please accept, Your Excellency, the assurances of my

highest consideration.

H.E. Chaerul Saleh Chairman of the

Yours sincerely,

Signed

Witold Tr9Jnpczynski Chairman of the Polish Economic Delegation Indonesian Economic Delegation

(30)

DELEGASI EKONOI.U:

REPUBLIK IhDOf.ESIA

Djakarta , 11 Agustus 1961 .

-Jang Mulia ,

Menundjuk perundingan- perundinban sebelum penanda tanganan Persetudjuan Kerdjasama Ekonomi maka bersama ini kami mohon dengan hormat untuk menjatakan persesuaian faham Jang Mulia sebagai berikut :

Delegasi Pemerintah Republik Indonesia dan Delegasi Pemerintah Repuolik Rakjat Polandia setelah merundingkan kerdjasama ekonomi untuk Pernbangunan Nasi -onal Semesta Berentjana

8

Tahun Indonesia menjetudjui pentingnja pembuatan selekas mungkin setjara resmi Per-setudjuan Teknik dan Ilmu pengetahuan antara kedua Pemerintah .

Sudilah kiranja Jang Mulia menerima pernja-taan penghargaan kami jang setingei- tingginja .

Horma.t kami

Signed

Chairul Saleh

Ketua Dele0asi Ekonomi Indonesia

K e p a d a

(31)

.-DELEGACJA GOSPODARCZA REPUBLIKI INDONEZJI

Ekscelencjo,

Dzakarta, dnia 11 sierpnia 1961 r.

n。キゥセコオェセッ@ do dyskusji ーッーイコ・、コ。ェセ」ケ」ィ@ podpisanie Umowy o Wsp6lpracy Gospodarczej mam zaszozyt pros16 WasZl} eォウ」・ャ・ョ」ェセ@ o potwierdzenie ョ。ウエセーオェセ」・ァッ@ poro-zumien1a:

Delegacja Rz&du Republiki Indonezji 1 Dele-gacja セ、オ@ Polskiej Rzeczpospol1tej Ludowej ョ・ァッ」ェオェセッ@

キウーVャーイ。」セ@ ァッウーッ、。イ」セ@ dla realizacj'i indonezY'j°skiege 8-letniege Planu Rozwoju Gospodarczego,uznaly キ。ァセ@ za-waroia f ormalnej Umowy o Wsp6lpracy Naukowe-Technicznej

ュゥセ、コケ@ obu rコセ、。ュゥ@ w jak najkr6tszym dogodnym terminie.

pイッウコセ@ ーイコケェセV@ Wasza Ekscelencjo キケイ。コセ@

mego najwyzszego powazania.

Szczerzei) oddany

Signed

Chairul Saleh

pイコ・キッ、ョゥ」セッケ@ Indonezyjskiej Delegacji Gospodarczej

J.B. Witold tイセーッコケョウォゥ@

pイコ・キッ、ョゥ」コセ」ケ@ pッャウォセ・ェ@

(32)

Djakarta , August 11, 1961 .

Your Excellency ,

Referring to the discussions precedin0 the

signature of the Agreement on 1conomic Cooperation I have the honour to request Your Excellency to confirm the following understanding :

The Delegation of the Government of the Republic of Indonesia and the Delegation of the

Government of the Polish People ' s Republic negotiating the economic cooperation for the Indonesian 8 Years Development Plan , have agreed the importance of the conclusion of a formal aァイgセュ・ュL@ on Tech1lical and Scientific Cooperation between the two Governments at the earliest convenience .

Please accept , Your Excellency , the expression of my highest consideration .

H. E. Prof . Dr . Jitold Trampczynski Chairman of the Polish

Economic Delegation D j a k a r t a

.-Yours slincerely ,

Signed

Chairul Saleh,

(33)

イ セgasi@

EKONOJ.:I

REPU1lLIK R,d\Jn.T POL ,.NDIA

J ang Mulia ,

Djakarta , 11 Agustus 1961 .

Bersama ini kami ウ。ューセゥォ。ョ@ dengan ィッイtセNエ L@

bahw<:.. kami tel· h menerim.:i. surat J:ini., mオャゥセ@ tertanu-gal hari ini , jang bunjinj ウ・「。セ。ゥ@ berikut :

;r Menundjuk perundin6an-perundingan

scbe-lum penanda tanganan Pervetudjuan Kerdjasama セォッョッ ᆳ

mi maka bersama ini l.3mi mohon denean hormat untuk menjatakan persesuaian paham Jang I·1ulia sebagai berikut :

Delegasi Pemerintah Republik Indonesia dan Deleeasi Pemerintah Republik Rah.jut Polandia setelcth merundingkan ォ・イ、ェセウ。ュ。@ ekonomi untuk Pem-bangunan Nas ional Semesta Eerentjar.a 8 T.'.lhun Indo-nesia mt=r.jetudjui pentingnja ーセュlオ@ tan selek'ls nung-kin SLtj セ@ ra resmi Persetudjuan Telmik dan Ilmu pe-neetahudll antara kedua p・m」Nセゥョエ。ィ。ョ N@ 11

Bersama ini kwni menjatakan dengan hornat , bahwa surat J.:me .Mulia itu betul- betul merupakan per-sesuaian paham ェセョセ@ エ・イセjセー。ゥ@ antara kite .

Sudilah kiranja Jang Mulia menerima per-nja Jaan pen..,hargaan kami jan(J setinggi- tinggiper-nja .

K e p a d a

J

.:r. ...

Chairul Saleh,

Ketua Delegasi Ekonomi Indonesia di D j a k a r t a

.-Hormat karni

Signed

Prof . Dr . Witold NiGイ。ュー」セケョウォ ゥ@

(34)

DELEGACJA GOSPODARCZA POLSKIEJ RZECZPOSPOLITBJ

LUDOWEJ

Wasza Ekscelenojo9

DZakarta, dn1a 11 sierpnia 1961 r

Z ーイコケェ・ュョッᄃ」ゥセ@ potwierdzam odb16r listu

Pana z dnia dz1s1ejszego,kt6ry brzmi jak ョ。ウエセーオェ・Z@

" n。カQゥセコオェセ」@ do dyskusji ーッーイコ・、コ。ェセ」ケ」ィ@ podpi-sanie Umowy o Wsp6lpracy Gospodarczej mam zasz-czyt pros16 w。ウコセ@ eォウ 」 ・ャ・ョ」ェセ@ o potw1erdzen1e

ョ。ウエセーオェセ」・ァッ@ porozwnienia:

Delegacja rコセ、オ@ r・ーオ「ャゥォセ@ Indonezji 1 De-legacja rコセ、オ@ Pols kiej Rzeczpospo11tej Ludowej

ョ・ァッ」ェオェセッ@ キウーVャーイ。」セ@ ァッウーッ、。イ」セ@ dla realizacji

indonezyjskiego 8-letniego Planu Rozwoju Gospo-darczego, uznaly キ。ァセ@ zawarcia formalnej Umowy

• wウーVャーイ。」セ@ Naukowo-Technioznej ュゥセ、コケ@ obu

rコセ、。ュQ@ w jak najk::r6tszym dogodnym terminie".

Mam zaszczyt stw1erdz16 , ze list Pansk1 oddaje pra-widlowo ッウゥセァョゥセエ・@ przez nas ー・イッコオュQ・ョQセN@

pイッウコセ@ ーイコケェセV@ Wasza Ekscelencjo wyrazy mege

najwyzszege powazania.

J .B. Cha1rul Saleh

Szczerze oddany

Signed

Witold tイセーッコエヲゥウォQ@

Przewodniczqcy Polskiej Delegaoji Gospodarozej

Przewodniczqoy Ind•nezyjskiej: Delegacji Gospodarczej

DZa.karta

(35)

ECONOMIC DELEGATION OF THE POLISH PEOPLE'S REPUBLIC

Your

Excellency,

Djakarta, August 11th 6

I have the pleasure to acknowledge the receipt of Your letter of today's date which reads as follows:

"Referring to the discussions preceding the signature of the Agreement on Economic Cooperation I have the honour to re-quest Your Excellency to confirm. the following understanding:

The Delegation of the Government of the Republic of Indo-nesia and the Delegation of the Government of the Polish

People's Republic negotiating the economic cooperation for the Indonesian 8 Years Development Plan, have agreed the importance of the conclusion of a formal Agreement on Technical and Scien-tific Cooperation between the two Governments at the earliest convenience".

I have the honour to state that Your letter sets out cor-rectly the understanding reached between us.

Please accept, Your Excellency, the assurances of my

highest consideration.

H.E. Chairul. Saleh

Chairman of the Indonesian Economic Delegation

r]セ]セ]セ]セ]A[]セ]セ@

Yours sincerely,

Signed

Referensi

Garis besar

Dokumen terkait

b. Untuk mencapai struktur atom yang stabil, maka ada atom yang cenderung melepaskan elektron dan ada yang cenderung menangkap elektron.. 3) Unsur gas mulia tdk dpt

Oleh sebab itu dipilih site dimana yang dekat dengan fasilitas perumahan dan keadaannya tenang.Anak – anak di sekitar daerah perumahan dapat bermain bersama di dalam site (

Tes KGS berbentuk tes objektif (pilihan ganda) mencakup ketiga materi percobaan, yaitu: 1) sintesis dan karakterisasi natrium tiosulfat pentahidrat, 2)

Penelitian ini dilatarbelakangi oleh bangsa Indonesia yang beragam antara ras, suku, budaya dan agama akan tetapi masih ada konflik antar beda agama atau beda

Seperti apa yang dijelaskan dalam teori Konstruktivisme, kepentingan suatu negara akan terus mengalami perubahan sejalan dengan adanya perubahan identitas negara tersebut

Dari perhitungan program SPSS diperoleh hasil bahwa F hitung sebesar 5,566 &gt; 4, artinya pengambilan variabel rasio keuangan sudah cukup tepat dalam menjelaskan

a. bahwa dalam rangka peningkatan pelayanan dan pengelolaan administrasi kependudukan sehingga sesuai dengan perkembangan situasi dan kondisi saat ini perlu melakukan

Sebaiknya industri batik pada kelompok 2 aktif dalam mencari jaringan untuk memperluas pangsa pasar dan aktif mencari dukungan di bidang pemasaran dengan mencari informasi