A SUBTITLING ANALYSIS ON EXPRESSIVE UTTERANCES ON THE A Subtitling Analysis On Expressive Utterances On The Mirror Mirror Movie.
Teks penuh
Gambar
Dokumen terkait
types of interrogative sentences and to identify the equivalence of interrogative sentences in subtitling of Snow White and the Hutsman (2012) movie. This research
This research aims at describing the variation of the language forms of directive utterances and its subtitling, describing the equivalence of the speaker’s intentions
Paraphrase is altered expression, adequate content (non-visualised language-specific items). Target language : Kau pasti sudah gila. In the subtitling above, the
utterances consisting subtitling strategies and the data source are movie script of English and Indonesian entitled Annabelle movie by Gary
the Lord of Universe, who gives a million blessing, miracle and uncountable gifts to the researcher, so the researcher can accomplish her research paper entitled
The researcher tries to classify the translation shift and the equivalence of subtitling of directive utterances used in Hugo movie.. This research belongs to a
Because of the reasons above finding many subtitling strategies in the subtitle, the researcher wants to analyze subtitling strategies used in the English subtitle
The study aims at classifying linguistic forms and function of directive utterances and their subtitling and to describing the readability of the Indonesian subtitling of