BAHASA INGGRIS UNTUK MIPA Oleh : Prof. Dr. Sri Juari Santosa, M.Eng.
Edisi Pertama
Cetakan Pertama, 2013
Hak Cipta 2013 pada penulis,
Hak Cipta dilindungi undang-undang. Dilarang memperbanyak atau memindahkan sebagian atau seluruh isi buku ini dalam bentuk apa pun, secara elektronis maupun mekanis, termasuk memfotokopi, merekam, atau dengan teknik perekaman lainnya, tanpa izin tertulis dari penerbit.
Ruko Jambusari No. 7A Yogyakarta 55283
Telp. : 0274-889836; 0274-889398 Fax. : 0274-889057 E-mail : info@grahailmu.co.id
Santosa, Sri Juari, Prof. Dr. M.Eng.
BAHASA INGGRIS UNTUK MIPA/Prof. Dr. Sri Juari Santosa, M.Eng. - Edisi Pertama – Yogyakarta; Graha Ilmu, 2013
xii + 136 Jil. : 26 cm.
ISBN: 978-602-262-007-5
Dedicated to my lovely
Wife (Nunuk Retnoningsih, S.H.)
Son (Manikmaya Yusuf Darmanastra)
Daughter (Salwa Mumtaazah Darmanastri)
BAB
I
KATA PENGANTAR
Buku Bahasa Inggris untuk MIPA ini merupakan penyempurnaan dari buku Bahasa Inggris untuk Ilmu-ilmu MIPA yang diterbitkan pertama kali pada tahun 2002 dan telah mengalami cetak ulang hingga lima kali. Dengan penyempurnaan yang ada, buku ini diharapkan semakin berdaya guna dalam membantu peningkatan kemampuan mahasiswa dan pengguna lainnya bidang MIPA serta bidang-bidang lain yang terkait dalam berbahasa Inggris, khususnya dalam memahami dengan benar isi dan kandungan yang ada di dalam buku (textbook) Ilmu Pengetahuan Alam dan Matematika serta dalam menyusun kalimat, paragraf dan abstrak berbahasa Inggris.
Materi dalam buku ini disusun sedemikian rupa sehingga pada bagian pertama, pembaca diperkenalkan dengan struktur kalimat bahasa Inggris. Berbagai bentuk susunan kalimat bahasa Inggris baik dari kalimat sederhana hingga kalimat kompleks disajikan di bagian pertama. Bentuk dan susunan kalimat kompleks yang berisi pernyataan alasan, kontradiksi, tujuan, hasil, perbandingan, dan lain-lainnya diuraikan secara rinci namun padat.
Setelah diperkenalkan dengan struktur kalimat bahasa Inggris, pembaca selanjutnya diberi bekal pengetahuan tata bahasa praktis yang penting untuk memahami dan menyusun uraian dalam bahasa Inggris di bagian kedua. Penyajian tata bahasa praktis dalam buku ini dikaitkan langsung dengan permasalahan yang sering dijumpai dalam buku (textbook) Ilmu Pengetahuan Alam dan Matematika, sehingga sangat banyak contoh kalimat dan uraian yang bernuansa Ilmu Pengetahuan Alam dan Matematika tersebut.
Berbekal pada pengetahuan tata bahasa praktis yang diberikan, pembaca selanjutnya dihadapkan pada kiat-kiat dalam memahami uraian berbahasa Inggris. Jadi pengetahuan tata bahasa praktis yang didapat langsung bisa diterapkan untuk memahami sekaligus menerjemahkan dengan baik dan benar uraian berbahasa Inggris. Kiat-kiat pemahaman uraian berbahasa Inggris ini diberikan di bagian ketiga dari buku ini.
viii Bahasa Inggris untuk MIPA
Seiring dengan bertambahnya kemampuan dan pengalaman, kiat-kiat yang diberikan dalam buku ini dapat dikembangkan sendiri oleh pembaca, sehingga mereka semakin mumpuni dalam menerjemahkan dan memahami uraian berbahas Inggris, bahkan uraian yang rumit sekalipun. Di samping itu, di bagian ketiga disajikan pula tata cara penulisan paragraf dan abstrak berbahasa Inggris yang baik. Tata cara penulisan paragraf dan abstrak ini tidak hanya bersifat teoritis tetapi langsung disertai dengan contoh-contoh sehingga pengguna dapat secara langsung mengamati bagaimana proses penulisan yang benar tentang uraian berbahasa Inggris itu terwujud. Di samping banyak contoh dan latihan yang disertai jawabannya, di bagian pertama, kedua maupun kedua dilengkapi pula dengan banyak soal. Soal yang diberikan kebanyakan terkait dengan masalah Ilmu Pengetahuan yang lambat atau cepat akan ditemui dan dihadapi oleh mahasiswa dan pengguna lainnya dalam bidang Ilmu Pengetahuan Alam dan Matematika maupun bidang-bidang lain yang terkait.
Di bagian akhir yakni bagian keempat, disajikan berbagai bentuk latihan dan soal. Materi yang ada dalam latihan dan soal ini berupa rangkuman dari semua materi yang sudah diberikan. Dengan demikian, pembaca dapat menjadikan latihan dan soal yang disajikan sebagai ajang uji coba kemampuan.
Materi yang ada dalam buku ini kebanyakan berasal dari tulisan penulis yang diterbitkan di berbagai jurnal ilmiah internasional seperti Adsorption Science and Technology dari United Kingdom (UK), Analytical Letters dari USA, Analytical Sciences dari Jepang, Applied Organometallic Chemistry dari UK, Applied Surface Science dari Belanda, CLEAN-Soil, Air, Water dari Jerman, Environmental Contamination and Toxicology dari Belanda, Fresenius Journal of Analytical Chemistry dari Jerman, Geophysical Research dari USA, Journal of Analytical Atomic Spectrometry dari UK, Journal of Ion Exchange dari Jepang, Surface Science dari Belanda dan juga dari berbagai tulisan penulis dalam bentuk chapter buku yang diterbitkan di Jepang dan USA. Materi yang berasal dari berbagai sumber yang berbeda ini kemudian diramu menjadi satu sehingga terbentuk materi yang kompak, runtut dan terkoordinasi dengan baik.
Meski segala usaha dan penyempurnaan telah diupayakan dalam menyusun buku ini, namun penulis menyadari sepenuhnya bahwa buku ini masih jauh dari sempurna. Oleh karena itu, saran dan kritik membangun dari pengguna dan pihak terkait lainnya sangat diharapkan.
Akhir kata penulis ucapkan puji syukur ke hadirat Allah Swt. atas rahmat dan petunjuk-Nya sehingga buku ini meskipun masih jauh dari sempurna namun bisa terselesaikan dengan baik dan lancar. Tidak lupa pula penulis ucapkan banyak terima kasih kepada semua pihak yang telah membantu penulis dalam menyelesaikan buku ini.
Yogyakarta, Februari 2013
DAFTAR ISI
PRAKATA v
DAFTAR ISI vii
BAGIAN PERTAMA : STRUKTUR KALIMAT 1 BAB I KALIMAT SEDERHANA 3
I.1 Urutan Kata 3
I.2 Jenis Kalimat 4 I.3 Kata Kerja dengan dan tanpa Obyek 5
I.4 Kalimat Gabungan 6
BAB II KALIMAT KOMPLEKS 9
II.1 Susunan 9 II.2 Pernyataan Alasan 9
II.3 Pernyataan Kontradiksi 10 II.4 Pernyataan Tujuan 11 II.5 Pernyataan Hasil 11 II.6 Pernyataan Perbandingan 11
II.7 Susunan Present Participle 12 II. 8 Susunan Past Participle 13
BAB III KESELARASAN SUBYEK DAN PREDIKAT 15
III.1 Keselarasan dalam Makna Jumlah 15 III.1.1 Kata-kata di antara Subyek dan Kata Kerja 17
III.1.2 Kata Kerja Terletak Sebelum Subyek 17 III.1.3 Subyek yang Berupa Gabungan Kata Benda 18 III.1.4 Adanya Kata Ganti Tidak Tertentu 19 III.2 Keselarasan dalam Tense 20
Bahasa Inggris untuk MIPA judul buku x BAGIAN 2 : ULASAN SINGKAT TATA BAHASA PENTING 23 BAB IV KATA BENDA 25
IV.1 Akhiran Pembentuk Kata Benda 25 IV.2 Kata Benda Dapat Dihitung dan Tidak Dapat Dihitung 28
IV.3 Kata Benda yang Dapat Bertindak sebagai Kata Benda yang Dapat Dihitung dan Tidak Dapat Dihitung 28
IV.4 Pembentukan Kata Benda Jamak dari Kata Benda Tunggal 30
IV.5 Kata Benda Jamak Tidak Beraturan 31
IV.6 Kata Benda Kolektif 32 IV.7 Kata Benda Bentuk Jamak Dilengkapi Kata Kerja Tunggal atau Jamak 33
IV.8 Kata Benda dengan Bentuk Jamak dan Memerlukan Kata Kerja Bentuk Jamak 34
IV.9 Bentuk Genitif 34 IV.10 Kata Benda Gabungan untuk Menunjukkan Kepemilikan 35
BAB V ARTIKEL 37
V.1 Artikel Tidak Tertentu a/an 37 V.1.1 Bentuk Jamak Artikel a/an 37 V.1.2 Menerangkan Orang atau Sesuatu dengan a/an + Kata Benda 37
V.1.3 Penggunaan Artikel a/an untuk Sesuatu yang Disebutkan Pertama Kali 38
V.2 Artikel yang Menunjuk ke Sesuatu Hal yang sudah Tertentu: The 39 V.2.1 Artikel the untuk Spesifikasi 39
V.2.2 Artikel the Merujuk pada Sesuatu yang Khusus 39 V.3 Tanpa/Nihil Artikel () 40
BAB VI KUANTITAS 43
VI.1 Kuantitas yang Menunjukkan Sesuatu yang Bersifat Umum 44 IV.2 Kuantitas yang Menunjukkan Sesuatu yang Bersifat Khusus 45
VI.3 Penggunaan Both dan All 46 VI.4 Penggunaan None of dan Neither of 47
VI.5 Penggunaan Each dan Every 47 VI.6 Penggunaan Either dan Neither 48
BAB VII KATA SIFAT 51
VII.1 Kata Sifat dari Kata Kerja atau Benda 51 VII.2 Kata Sifat Perbandingan 52
BAB VIII KATA KETERANGAN 55 BAB IX PREPOSISI DAN PARTIKEL 59 BAB X MODAL KATA KERJA 63