I
PERSETUJUAN ANTARA
PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN
PEMERINTAH REPUBLIK FEDERAL JERMAN MENGENAI KERJASAMA DI BIDANG
I
PERSETUJUAN ANTARA
PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN
PEMERINTAH REPUBLIK FEDERAL JERMAN MENGENAI KERJASAMA DI BIDANG
PENYELIDIKAN UMUM DAN EKSPLORASI BARAN GALIAN URANIUM DI SUMATERA BARAT
PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN
PEMERINTAH REPUBLIK FEDERAL JERMAN,
MENIMBANG bahwa Pemerintah Republik Indonesia berhasrat untuk menggalakkan kegiatan eksplorasi bahan galian radioaktif di wila-yahnya dan khususnya bahan galian uranium,
bahwa Pemerintah Republik Federal Jerman memiliki kemam-puan, pengetahuan teknik dan pengalaman yang diperlukan untuk eks-plorasi yang efisien dari bahan-bahan tersebut,
bahwa menurut Persetujuan mengenai Kerjasama di bidang Penggunaan Tenaga Atom Untuk Maksud-maksud Damai tertanggal ••••••
•.•
セTNjGijNエャゥNェYWp@•••••••••
セ@ pengaturan-pengaturan khusus dapat di-adakan dibidang-bidang penyelidikan umum dan eksplorasi bahan galian uranium yang harus sesuai dengan peraturan perundangan yang berlaku di Indonesia,bahwa Pemerintah Republik Indonesia berhasrat untuk me-ngadakan kerjasama dengan Pemerintah Republik Federal Jerman bidang penyelidikan umum dan eksplorasi bahan galian uranium di-Sumatera Barat,
I
I
I
- 2
-P a s a 1 1
(1). Pemerintah Republik Indonesia dan Pemerintah Republik Federal Jerman akan melaksanakan suatu penyelidikan umum dan eks-plorasi bahan galian uranium di Surnatera Barat yang meliputi wila-yah seluas kira-kira 25.000 (dua puluh lima ribu) kilometer perse-gi seperti tercantum dalam peta terlampir, dan mempunyai titik-titik koordinat sebagai berikut :
A
.
.
99° 40 E/1° 05 N 100°I
E/1°
B 30 05 N
c
100° 37 E/0° 50 N D : 100° 50 E/0° 50 NE 101° 15 E/0° 10
s
F : 101° 02 E/0° 10s
G 101° 30 E/lo 20s
H 100° 40 E/1° 20
s
(2). Untuk maksud pelaksanaan Persetujuan ini,Pemerintah Republik Indonesia menunjuk Badan Tenaga Atom Nasional (untuk se-lanjutnya disebut "BATAN"), sebagai pemegang kuasa pertambangan untuk penyelidikan umum dan eksplorasi, dan Pemerintah Republik Federal Jerman menunjuk Bundesanstalt fur Geowissenschaften und Rohstoffe (untuk selanjutnya disebut "BGR") sebagai counterpart BATAN.
(3). Perincian mengenai kerjasama antara BATAN dan BGR akan ditetapkan dalam suatu pengaturan pelaksanaan tambahan.
P a s a 1 2
1
I
I
3
(a) • rnenjadi tidak lebih dari 75% dari pada wila yah persetujuan sebelum ulang tahun kedua dari tanggal mulai berlakunya Per-setujuan ini.
(b). menjadi tidak lebih dari 50% dari pada wilayah Persetujuan sebelurn ulang tahun keernpat dari tanggal rnulai berlakunya Persetujuan ini.
(c). rnenjadi tidak lebih dari 25% dari pada wilayah Persetujuan sebelurn ulang tahun kelima dari tanggal rnulai berlakunya Persetujuan ini.
(2). Jika BATAN dan BGR berpendapat bahwa daerah atau dae-rah-daerah yang rnengandung endapan atau endapan-endapan uranium adalah lebih luas dari pada wilayah yang sedianya akan dipertahan-kan sesuai dengan ketentuan-ketentuan tentang penciutan wilayah tersebut diatas, atas permohonan BATAN, Pemerintah Republik Indo-nesia dapat rnernberikan pengecualian dari pada ketentuan-ketentuan mengenai kewajiban untuk rnelakukan penciutan wilayah seperti ter-sebut dalarn ayat 1 dari Pasal ini.
P a s a 1 3
BATAN dan BGR bersarna-sama harus rnenyampaikan suatu laporan perkembangan triwulanan kepada Pernerintah masing-masing tentang hasil dari pelaksanaan Persetujuan ini dan khususnya laporan rne-ngenai sifat-sifat geologis dan bahan galian yang ditemukan, di-sertai data dan peta-peta.
Telah disetujui bahwa hak atas semua keterangan yang dipe-roleh dari penyelidikan umurn dan eksplorasi tersebut adalah tetap pada BATAN dan bahwa keterangan tersebut akan dirahasiakan.
•
4
-P a s a 1 4
(1). BATAN dan BGR akan membentuk suatu Komite Kerja untuk menyusun, membahas, meninjau kembali dan menyetujui program-program kerja dan rencana perkiraan biaya yang diperlukan berdasarkan Per-setujuan ini dan mengawasi pelaksanaannya.
(2). Pertemuan-pertemuan antara wakil-wakil kedua Pemerintah akan diselenggarakan apabila perlu untuk membahas pelaksanaan Per-setujuan ini.
(3). Biaya-biaya penyelidikan umum dan eksplorasi berdasar-kan Persetujuan ini yang sesuai dengan program kerja y ang telah disetujui akan dibebankan kepada BGR sampai sejumlah 90 (sembilan puluh) prosen.
P a s a 1 5
(1). Secepat keadaan teknis memungkinkan dan tidak lebih
lama dari enam tahun sejak tanggal mulai berlakuny a Persetujuan ini, suatu laporan harus disampaikan kepada kedua Pemerintah mengenai apakah pengembangan suatu endapan atau endapan-endapan bahan galian uranium dalam wilayah Persetujuan mempuny ai nilai komersiil atau tidak.
(2). Apabila pengusahaan uranium semacam itu secara ekonomis dapat dilaksanakan, BATAN akan memulai eksploitasi dari endapan atau endapan-endapan tersebut dan pemasaran dari hasil-hasilnya de-ngan mempertimbangkan saling pengertian sebagai berikut :
(a). BGR atau suatu perusahaan industri yang ditunjuk oleh Pemerin-tah Republik Federal Jerman akan memperoleh prioritas pertama untuk ikut serta dalam eksploitasi endapan-endapan tersebut dan pemasaran hasil-hasilny a.
Dengan demikian, BATAN pada mulanya akan berunding hany a de-ngan BGR atau suatu perusahaan industri y ang ditunjuk oleh Pe-merintah Republik Federal Jerman mengenai ketentuan-ketentuan dan syarat-syarat untuk penyertaan dalam eksploitasi tersebut.
I
I
•
5
(b). Jika BATAN dan BGR atau perusahaan industri yang ditunjuk oleh Pemerintah Republik Federal Jerman gagal dalam perundingan-perundingan yang dilakukan dengan iktikad baik untuk mencapai kata sepakat mengenai ketentuan-ketentuan dan syarat-syarat tersebut, maka BATAN akan mengundang penawaran-penawaran yang lengkap dari pihak ketiga yang bonafid untuk ikut serta dalam eksploitasi tersebut.
Dalam hal ini BGR atau perusahaan industri yang ditunjuk oleh Pemerintah Republik Federal Jerman akan mempunyai hak dalam
jangka waktu 90 (sernbilan puluh) hari sejak tanggal pernberita-huan oleh BATAN untuk mengirnbangi setiap penawaran pihak keti-ga tersebut.
BATAN tidak akan mengadakan suatu Persetujuan uranium dengan pihak ketiga yang ketentuan-ketentuan dan syarat-syaratnya secara komersiil tidak lebih menguntungkan bagi BATAN dari pa-da penawaran yang disampaikan oleh BGR atau perusahaan industri yang ditunjuk oleh Pemerintah Republik Federal Jerman.
(c). Jika BATAN dan BGR atau perusahaan industri yang ditunjuk oleh Pemerintah Republik Federal Jerman mencapai kata sepakat dalam rangka perundingan pendahuluan atau jika BGR atau perusahaan industri yang ditunjuk oleh Pemerintah Republik Federal Jerman dapat mengimbangi penawaran pihak ketiga, maka suatu
persetu-juan uranium antara BATAN dan BGR atau perusahaan industri yang ditunjuk oleh Pemerintah Republik Federal Jerman akan diadakan berdasarkan ketentuan-ketentuan dan syarat-syarat yang dise-tujui berdasarkan ayat 2 (a) dan (b) di atas, yang sesuai de-ngan ketentuan-ketentuan perundang-undade-ngan Indonesia yang
ber-laku.
I
I
I
6
(e). Pemerintah Republik Indonesia menjamin, bahwa setelah kebutu-han Indonesia akan uranium dipenuhi, suatu bagian yang layak dari uranium yang dihasilkan dapat dibeli oleh pembeli-pembeli di Republik Federal Jerman dan dapat diekspor dengan leluasa, dengan mempertimbangkan usaha-usaha dan biaya-biaya yang telah dikeluarkan BGR untuk penemuan endapan atau endapan-endapan dan penyertaan investasi oleh perusahaan industri yang ditunjuk oleh Pemerintah Republik Federal Jerman.
P a s a 1 6
Sebelum menunjuk ahli-ahli yang akan dikirirnkan untuk melak-sanakan penyelidikan umum dan eksplorasi, BGR harus berkonsultasi dengan BATAN lebih dahulu baik mengenai orang-orang maupun jumlah-nya, dengan pengertian bahwa tenaga kerja dari semua tingkat seba-nyak mungkin akan diambil dari tenaga-tenaga Indonesia sesuai de-ngan peraturan perundade-ngan yang berlaku di Indonesia.
P a s a 1 7
BGR berusaha dalam batas kemampuannya untuk memberikan lati-han pada tenaga-tenaga Indonesia yang turut serta dalam pekerjaan-pekerjaan berdasarkan Persetujuan ini, baik di Indonesia maupun di Republik Federal Jerman.
P a s a 1 8
(1). Pemerintah Republik Indonesia akan berusaha untuk mem-perlancar pekerjaan-pekerjaan yang dilakukan oleh BATAN dan BGR ber-dasarkan Persetujuan ini, termasuk khususnya usaha memperoleh hal-hal yang diperlukan untuk pekerjaan ini, penyediaan bantuan logis-tik, pengimporan alat-alat perlengkapan yang diperlukan untuk pe-kerjaan, dengan pengertian bahwa BATAN dan BGR sejauh mungkin akan mempergunakan alat-alat perlengkapan dan bahan-bahan yang dihasil-kan atau dibuat di Indonesia
I
I
•
7
P a s a 1 9
(1). Perselisihan-perselisihan mengenai penafsiran atau pelak-sanaan Persetujuan ini, sedapat mungkin, akan diselesaikan oleh ke-dua Pemerintah.
(2). Jika perselisihan tersebut tidak dapat diselesaikan dengan cara tersebut, masing-masing Pemerintah dapat meminta supaya hal ter-sebut diteruskan kepada pengadilan perwasitan.
(3) • Pengadilan perwasitan tersebut akan dibentuk untuk setiap kasus tertentu, sebagai berikut : masing-masing Pemerintah akan me-ngangkat seorang anggauta, dan kedua anggauta ini harus bersepakat mengenai seorang warga negara dari negara ketiga untuk diangkat oleh kedua Pemerintah sebagai ketuanya. Anggauta-anggauta pengadilan ha-rus diangkat dalam waktu dua bulan, sedangkan ketuanya dalam jangka waktu tiga bulan sejak tanggal disampaikannya pernberitahuan dari
sa-lah satu Pemerintah kepada Pemerintah yang lain bahwa ia menginginkan agar perselisihan tersebut disampaikan kepada pengadilan perwasitan.
(4). Jika jangka waktu seperti ditentukan dalam ayat 3 di atas tidak dipatuhi, salah satu Pemerintah dalam hal tidak terdapat penga-turan lain yang ada hubungannya dengan masalah tersebut, dapat memo-hon kepada Presiden dari Mahkamah Internasional untuk melakukan pengangkatan-pengangkatan yang diperlukan. Jika Presiden tersebut seorang berkewarganegaraan Jerman atau Indonesia, atau jika ia ter-halang untuk menjalankan tugas tersebut, maka Wakil Presiden akan melakukan pengangkatan-pengangkatan yang diperlukan. Jika Wakil Pre-siden juga seorang yang berkewarganegaraan Jerman atau Indonesia, atau jika ia juga terhalang untuk menjalankan tugas tersebut, maka anggauta Mahkamah Internasional berikutnya yang paling senior yang bukan seorang yang berkewarganegaraan Jerman ataupun Indonesia akan melakukan pengangkatan-pengangkatan yang diperlukan.
I
I
j
•
8
P a s a 1 10
Persetujuan ini akan berlaku juga untuk Daerah Berlin, de-ngan ketentuan bahwa Pemerintah Republik Federal Jerman tidak mem-bua t pernyataan yang bertentangan kepada Pemerintah Republik Indo-nesia dalam jangka waktu tiga bulan se)ak Persetujuan ini mulai berlaku.
P a s a 1 11
Persetujuan ini mulai berlaku pada tanggal masing-masing Pemerintah menerima pemberitahuan tertulis dari Pemerintah lainnya bahwa semua ketentuan-ketentuan konstitusionil dan perundang-undang-an untuk mulai berlakunya Persetujuperundang-undang-an ini telah dipenuhi, dperundang-undang-an akperundang-undang-an tetap berlaku untuk jangka waktu tujuh tahun, kecuali bila diper-panjang atas persetujuan kedua Pemerintah.
DIBUAT di •••• J. A
J<.
A;= ••t.
A ••••• pada tanggal. [QセN@JJ.JJJ..i.
.1.9.7.& •••••••• dalam rangkap dua dalam bahasa Indonesia, Jerman dan Inggris, keti-ga naskah ini akan mempunyai kekuatan hukum. Dalam hal penafsiran-penafsiran yang berbeda antara naskah bahasa Indonesia dan bahasa Jerman, maka naskah bahasa Inggris yang menentukan.セ@ PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA.
Signed
UNTUK PEMERINTAH REPUBLIK FEDERAL JERMAN,
Signed
I
I
)
I
Abkommen
z.wiscben
der Rogierung der Bundesrepublik Deutscblond
um
der
Rogierung
der
Repub11k Indonosien
Uber
Zusammenarbei
tbei der Prospelttion
wxl eクーャNッイセイエゥッョ@Die Regierung der Bumesrcpublik Dcutschland
Uili
die llegiorung der
RepubllkInclonoo:icn
-im
Hinbliclt darauf, dass die Regierung dcr Ropublik
Indoneaicn die
Exploration
von
radiodttivcn
Stof:ten,
insbesomoro
von Uranerzen,
inihran
lloboitsgabiet
zu fordein
Uin9cbt,
1m Hinbllck darauf,
dass die Regic:rung
dar BUOO.csrepubliltDeut:lchland
Uber die Uttol, das toe nischo llissen
unddie
セ。「イオャャァ@ カ・イセエL@die zur
wirltsomcn
E.1q>lorati.ondicser Stof!e erforderlicb
sim,
io Binbllck darau;t, dass nacb
d<EJ.
Alitoomon vom14. Juni 1976Uber ZUsammenarbeit bei dor friedlichan Vcrucndung der
Atomenorgie Einzelabraa.cbungen
mf
doo Gobiot der
Prospcktion um
Exploration von Urancrzcn
eotro:f:fenwarden konnen,
dio imEinklmg
m1tden
in
Indonesien
gal
tondcn Gesetzen
undsonstigon Vorschrli'tcn steben,
im Hinblick
darau:f, dass
dieResicl'Wlt'.!
dor Ropublik
Indonesian mit der
Regierung
der Burr:lesrcpti:>:LikDeutscb-land bci der Prospoktion
undExploration von
Uranerzen
in
11cstswaatra zus
cnzuarbeiten dinscbt
-sind \1.f.o
fOJ.Bt
Ubcreingekommcn:
A
r
t1 k
c
l
1(1) Dio Regierung der Bundesrepublik
Deutcchland
unddio Rogierung
der Republik IndonosiO:U .flibren eine
Prospeltt.1 on
um
Exploration
von urancrzcn
inWest-sumntra
dureh ,
die sicb
auf
ein
Gobict
von ungcftlbr
I
2
-25.000 ian2 erstreckt, das
aufdcr
bcieofi.Jctc:n
Karte
dargestollt 1st
undfolgende Koordinatcn:1
hat:
As
99°40•
E
I
1° 05'
rtB:
100°30'
E
I
1° 05'
IJ
C:
100°37 •
E
I
o
050'
iセ@n:
100°50
1E
I
o
050'
!!
E:
101°15'
E
I
o
010'
s
F:
101°02•
E
I
o
010'
s
G:
101°30•
EI
z
0 20•s
B:
100°40•
E
I
1° 20'
s
(2)
FUr
die
Zwccke dcr DurcbfUbrung clicscs Abko ensbonennt die Regierung der
Ropubli!t
Indononion ibro
Dienststcl.lo • die Badan Tenaga
Amominionnl. (im
folgmdcn als
dio
"BATAunbozcich nct)
nls Inhabcrdcr Scbilrfgenehmigung
fUrdie
pイッウーッォjセゥッョ@ undExploration;
Die Rcgierung der Bumcsrcpublik DrutsctiJ.am bencnnt
ibre
Dicmststello, die ButdesaiataJ:::; ZTJr
Geowiasen-sebaftm
ulX1Robsto.ffe
(im
folgmdm cil.o die
"BGRnbezaicllnot)
als
Partner der BATAH.( 3)
Die Binzelboi
ten dor Zusammenarboi t dor BGR und dorBNL\rl verden in ciner zudtzlicbon
Durcll1tibrungs-vorainborung geregel
t .
A r t i k e l
2(1)
UntorgebUbrEllder Bertlcksichtigung dos .t\bsatze:J 2
lasscn dio
BGRund die
BMN1 durchschri.ftlicbe
Mit-toilung m die Reg.:l.erung dor Rcpdil.ik Indomat.en
Tei
le
desvere.inbartm Gebietes
au.f,
wdureb die ses
sicb
t11e
fol.gt verringert:
(a)
au.fhocbstm.s
15
v . H. des
vorcinboztccn
Gebicts
vor d · zttei ten Jabrestag dos
In!rraf·ttretens
die sea Alitommms;
I
3
-(b) aif b6cbstens 50 v . H. des vorcinbartcn Gebiots
vor
dan
viertcn
Jahrestagdoo Inkrd.ftaetens
dioses AbkoLnens;
(c) wf b6chstens
25
v . H. des vcroiribnr-tan Gebietsvor
d!ilnftm Jahrostag des
iョャセᄋ。ゥGエエイ・エ」ョウ@diescs Abkommens .
( 2) Soll
ton die
BGR unddie
BATAl"'lf'es·tstoll.cn, class
daaur::nhaltige Gebiet bzw. dio
uranhaJ.tie;cm
Gebiete
grfjascr istbzw.
s.ind als das goelilos den obigenAut-lassungsbodingungen an sicb zurtickzuboht\ltmdo
Gcbiet, so kann die Regierung der Republik
Indonos.ien
El1f
Alrtrag der BATAN oino Ausnabmc von dor in Absatz1
gonannten aオヲャ。セウカ・イーZャャャ」ィエオョァ@gouabren .
A r t i k e l
3
Die BGR
und
dieBAT
AHlege11
ihrenRogiorungcn gemeJ.nsam
etncn vi{?rtaljlibrlicbcn Zwiscbcnbcrioht
Uber
das
Ergobnis
der DurcbiUbrung diesos Abkommons vor und borichten ins-boaondcrc tbcr dio
entdcc-Ktm geologischcu lorkmale
und tostgoctclltcnEna
1.Ul'ter Varlagc vonDcrtcn
und Kartm .DabOO. ul.rd davon ausgegangen, dass dcr B:t\TAH das
Recht
ai
allon
durchdie
Prospelrtion
undExploration gewnnencn
Informationen
zusteht
undclass dioso vcrtraulicb behandelt
warden.
D1c BGR kann
cit
scbrLttllcher
cォョッセBGエAャャァ@der BATAN
dioao Informo.tione.n
undDaton
m Dritto uoi'tcrgebm,
die nicht an dcr
Prospektion
uniExploration botoiligt
s1M .
Dio Auswortung von Daten
erfolgt
oottoi.t wie
maglich
inInclone sien.
A r t i l t e l
4
{1) Die BAT.AH
und
die BGRgrUmm
eincn !u:'hoitsaisschuss, dor die Arbei tsprogrammeum.
I\ootcnmscblligo
get!lliss'
dioscm Abkomncm
wfstollt,
or8rtcrt, UbcrprU.ft
undI
4
-aenebm1gt sowie
deren DurcbfUbrungUberwacbt .
(2) Sitzungcm von
Vertretorn
bcidcr Ragierungcn zur
·r0rtorung der
DurcbfUbrungdiosos Al*o
ns
find.en nacb Bedarf
statt.
(3) DJ.e Kosten der Prospoktion
undExploration nacb
diesem Abltommen 1m EtnkJang I!lit den genebmigtmArbe1
t
sprogrammmtragt
zu90
v. H.
dieBGR.
A r t i k e l
5
( 1) Sobald \de tecbnisch
m8g11ch, jcdoch nicht spatcr al.a
sochn Jabre nacb dem Inlcratttrotcn dioses Atito ens,ist
den
baiden Regierungen darUbcr Boricbt zuerstatten,
ob
sich die
Autschltessung eino s
ッ、・セ@ oebrerer
Uran-orzlngor
inden vereinb artcn Gobiotc:n \Tirtscbattlicb
lobnt.
(2) Ist
aindcrartigos Uranvorbaben \1irtscha.ftl.ich magl.ich,
so
loitet
dieB.ATAN
die .Ausbeu"U.me dorLaaerstatte
bzw. der
Lagerstatt(l'l sowie dio Vormar ..
ttung
derProduktion ein ,
mbeidas gogcn.scitige Einvernebmen
Uber folgende Punkta
BerUcltsichtigutlG.findet:
(a) Die BGR oder ein von dar Rogicru11z der Bundesrepub
Doutscbland boze1cbnctes Industricunternebmon werden
mit
Vorrang an dor Ausbcutung d.iooor Lagersta.ttm
UJ'ld
der
Vermarl<.tungdor Proclulttion beteiligt.
De mtsprocbcnd wird die
BATAllzuorst nur
mit derBGR
oder einem von
der Regiorung dcr BtmdesrepublikDcutscbland bezeicbnotcn
Industr.iounternebmen
Uber
die Bedingungon die scr
Botcilietme
verbandeln.
(b) Sollte es der BATAN
urxldor
BG.ltoder dem
wn
der
.lleg;Lerung
der
Buniesrepublilt
Doutncbland
bezeicb-mtm
Industrieuuternobmon nicht
gclingen,
inVorb.nndlungen, die na.cll Trcu
undGlauben gefUbrt
lrord<n, Einvernehmen Uber clicoc Bcdingungen zucrzielen, so vird die BATJ\U fosto qobote von
inI
5
-rcdlicher
Absicbt bandelndcnlh"'i·c-ten
fUr einooo1cbe Betoiligurlg einbolan .
In
diosom
Fal.1s.1.m
die BGRoder c1as von der
Regl.erung der Bunlesrepublik Dwtocbland
bezoich-mte
Industrieunternchme.n
barocllti£rt,
\:llibrend.eino s Zei
trwms von 90
(DCU?lZ.iB)
Tagen, gerocbnet
vom
Zei tpunkt derRenacbricht!gung durcb die
BATAJIT,ein diesem
An6ebot
Drittcr
gleichvortigesAngebot
zu
lmterbreiten .
Die B.ATAN \d.rd
mitDritten ,. ··
11 Uranabkommonachlio ssen, des sen dセキ@
uirtschaftlich
n1cbt gUnstiger
f'ilr
die B.ATAU
o.indal.s das von
der BGR oder
dmvon dor Region.mg dcr
BurJdes-republik Daitschland bezoicbnotcn
Industriounter-nebmen vorgolegte Angobot.
(c) Eini.gm sich die BATJ\H tmd die BGR oder das von
der Reg1orung der Bumoarepublik
Deutscbland
bazoictmete Industriountcmohmcn
ill
LE.Ute ibrer
Erstverbandltmgcn
oder mtC!'brcitcrt die BGR
oder das von dcr Rogiorung dcr Bundosrepublik
Deutscbland
bezeichmtc
Imw:rtiriotmtemobman
ain
d
セ・「ッエ@Drittcr
glcicbtrortigos Angobot,
so vird
auf
der Gnmdlage dcr me Absatz 2Buchotabm a
undb
vercinbartcn Dcclingungen
ztrischon dor BAT AN
unddcr BGR odor dCD von
der Rcgiorung der BwnosropU>lik Dautsct>land
bozei
cbmtcn
Industriountomohmcn oin
Uranab-ko en
1mEinklmg
mitden gel.tendon
indonesincben
verfas.stmgsrecbtlicban Erfordctnissan geschlossen.
(d) Hacht dio BGR oder das von do!' RcgioI'UIJg dor
Burncsropublik Deutschland bczcicbl'.X)tc
Ind.ustrie-unternobmen nicb-t oin dClil lalgobot cine s Dritten
glciehwertiges Jmgebot
uni
sch1iosat
die
BATAll
mit dies
Dritten
ein Uranabkomcn, so tr{j,gtdie
BATAN dafilrSorge,
dass dio BGR vondiosom
Drittm
untor
Berilcksichtigung dcr von dcr DGR
I
6
-t·rcndeten
.Arbeiten
um
Lcistu.nccn
undder
von
ibr
getragenen Prosp&tionc-
uni
Explorations-risiken angemessen
entschlidi£rt:
uLrd.
(o) Die Regierung der Repub1ik Indoncaicn stellt
s:Lcher, dass nacb Dedt'UD8 doE:: !ndonosiscbenUran-bodarfs ein
angmessener
Antoil dco gewmenen
Urans von Kliuternin
der BulldooropubliltDeutscb-land eruarbcn
undfrei ausc;cft!br-t uordm kann,
\;JObei die Arbcitcn und LoistUDBm der BGR bei dcr nit• edtung der
LagcrstUt.to
bzu. derLagcr-stattm
uni
derInv
eat.i tions m
tcl.
1dos von der
Regierung
der Bum.osrcpublik Da.rtocblandbozeicb-natm
Industrict.mternohmmn gcbUhrondzu
berUdt-sicbtigen
s1nd .
A r t i k o l
6
Vor dcr Benenn'Ull(J der Sacbverstamigcn, c'!ic zur
Durch-1Uhrtlng dor Prospektion
undExploration cntsandt werdmi,
kOIWultiert die
BGR die BAT.AN oowobl hinoichtlich der
Personm a.ls auch dorcn Anzahl, tXlbci <lavon au.sgegangen
ut.rd, dass die Arbeitslaiittc
auf
al1an ....; cnen sow.it
uf.o ooglicb,
vorbehaltlicb
der 1nInloncoien
gcltemen
Gesetze
und sonstigmVorschriftm •
au.fdCI!l
indone sischcnAl'bcitsmarkt
ODgemrbm \rordm .
A r t i k o l
7
Dio BGR vorp:tlichtet sieh. dio Ausbildt.mg dor bci den
Arbcitm w:f'gnmd dioses Abkolll!lcns Cil.l{Sonctztcnindone-siscban Arboitslaiifte entueder an Ort
inIn1oncs1en
oder
1n der Burxlcsrepublik Deutocti lnnd
inRohncn ibrer
lllig-l1cbkc1 t<n zu erleichtern .
A r t i k e l
8
(1) Dio
Rog101"\1113der Re.pli>lik Il'ldonesian
crleicbtert die
wn der BGR und der B/tl'
Ail
au.fgruoo
die sos .Al:itommen.sI
-1
7
-durobgefUhrten
Arbe.1.
tal;
biorzu eooVran
insbesondere
dio Boscbaffungen t'Ur die
betr1cbllcbm Er.fordenusse,
dio Boreitstellung von Versorguncoel!:'l'!»!chtungen, die
Einfubr dor fUr die Arbeitcn notumd:l,zai
AusrtistUDGm,
t·X>bei davon aisgegangen wird, dass <1.io
GR
unddie
BMAM
sowoit w1e mt>gl.icb AuarUstU2lB<m.
undI1atorial1en
verwondai, die
inIndonasien
eotJOmcm
oder
bergestellt
tJOrden.
(2) Dio BA!t'AN unteratiltzt die BGR
dobci,
dio gegebenenfalls
fUr
dioDurcbftihrung
die
ses Ali:oEll'!!cnoer!ordorlicben
Lizcnzcn oder Genebm.tgwlgen zu c:-haltm .
A r t 1 k c l
9
(1)
sエイ・QエQセ・Qエ。ョ@Uber die Auslogune odor>
AnwODiWlgdieses
Abkommana sollen, sowi
t
maglicb,
chu'oodie beiden
Rogle:rungen boi.golegt werdcn.
(2)
Kann
oine
Strei t.tgkeit
auf
diooo
Uoioo nicbt beigelegt
wordm , so konn Jede Regi oru.ng vorlnngan , dass die
Stroitigkeit e!nem
Scbiedsger!cb.ic un·;;arbreitet wird.
(:3)
Das Scbiedsgericht w1rd von Fall zu Fall gebildot,
1ndjodo Rogiel"Wlg ein M1tgllod beotollt
Utld
beide Mitglieder
sicb au! den Angeborigm eines
fu. ..;!.ttcn Staates als
Obmonn
e.inigan, dor ""'On den bo!dcn Rog:!.orungen zu
be-stollcn
ist.
Die
Mitgl1odor
o:i.nd
セNNョ」イィ。ャ「@von
zweiMonatcn, der Obmann 1nnorhalb von dro!
tilcmatonzu
bo-otellon , naehdeo e!ne
Reg1eruna; do!'
ondorcn mitgeteilt
bat,
daas sie die
Streitigkc!t e!nom Sehiedsgericbt
untcrbroiten will.
(4) Worden dio in Absatz
3
genonntcn Fr:totcn nicbt e1ngeh alte
oo karm
in
Ermangeluna einor ondoz-cn Vcroinbarung
jode
I
Rogiorung
den Pr'J.s denten dos
iョセ」イョイクャ[ゥッョ。ャ・ョ@Gericbts-hoi' s bi
ttan. •
die
erforderlichcn
Ernonnungen vorzunebmen.
Bositzt
dcr Prllsidont die doutocho odor die 1ndones1sche
Staatscngob6rigkei
toder 1st or cruo c!ncm mderen Gnmde
I
8
-vcrbindort,
so soll
der
vQコッゥZ。ᄋ・ッゥ、。イセ@dio
Emennungen
vornobmon . Bea.i
tzt
web der Vizop:rU.02.dont die
doutsche
odor die 1ndonesiscbe StaatsmgobOi:':i.Q;.l:cit oc.ler 1st
aich er
verbindert,
so eoll dos
io &lngnllcbstfolgonde
Mitgliod dos
Internationalm
Gor!chtoho£os,
das nicbt
dio dautsche oder die 1ndonosiacho Stb.atsmgeh6r1gkc1t
bosi
tzt ,
die Emenmmgen vornchmcn.
(5) Das Scbiedsgorioht ontocboidot
nitSt.!!Jrlcnmebrboit
outerum
der 2wiscben don
Vertrogsstao:tan besteb&ndenVcwoinbarungcn
um
des allganoinon
VOll:crrecbta.
Soina mtachoidungtm
sindb!ndwd . Jodo
Regierung
trl!gt
dio aCosten dos von
ibr
bostoll·t::cn IUtglieds
aow!o 1hror Vortretung
in
des Vorfntwcn vor dan
Sohiodsgcricht; die Kosten dos Oh'nonnoo sOWie die
ronstisen Koston werdon von den bcic.'!.cn Rog:l.erungen
zu gle1cbm Teilen getrag<m.
A
r
t ik
e
l
10
Dienes Atti.:ommen
gilt
auchfUr
daa Land D<r>lin, sofernnicbt die Rogiorung der Bumesrepublili: Dc-il·i;scbland
gegen-ilb
or dor Reg.terung dor Ropublik Indonooio.."l
innerbelb
von
drol
r:011atcn
nacb
Inkrafttretm
doo Abltomcns e1ne
gegen-totl!ge Exklfin.mg
abgibt.
Ar
t ik e l
11
D1csos aャZゥセッュュ・ョ@ tritt mi d Tag
in
Krat·c,
an dcm beideRag.t.orungcn einandor schri ftlich no·ti;:'iziort habm, dass
sio allo
gcsatzl1chQl
wldverfasoungarcchtl:Lohm
Voraus-EJetzungan
f"'lir
dasInkrafttreten dos
Abltornmcna
erfUll
tbabm; es
bleibt
1Ur
die Dauer \<'On
siobcn
Jahren
1nKraf·t,
cofom as
nicbt
im
EJ.nvemotmcn Z\·r1ochcn den
bcl.4a?.
I rッセ」イオョウ・ョ@vorltingert uird.
. /.
9
-ャセ@
zu Jalmrta am14.JUNI 1976
!n
:uoi Urscbr1!ten,
jodc
in
dcutscher,
ゥョ、ッョッッゥウ」ィ」セ@..
tt...<l3g-iscber Spracbe,
wobei jedor Wortlaut verbindlicb. 1st.
unterscbiedllcber
Aus
agung dos deutacbcn
urn
don -
、ッNセ」」A」」「・ョ@Wortlauta
1st der engUscbe Wortlaut
ssgoba •
FUR
FR
DIE REGmimm DER
DIE
IE RUNG
BU?IDESREPUBLIK DE
LAND
..:;;POBLIK
nmo
SIEN
t
AGREEMENT
BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF INDONESIA AND THE GOVERNMENT OF THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY
CONCERNING CO-OPERATION ON
GENERAL SURVEY AND EXPLORATION OF URANIUM MINERALS IN WEST SUMATRA
I .
,/I
I
I
A G R E E M E N T
BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF INDONESIA AND THE GOVERNMENT OF THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY
CONCERNING CO-OPERATION ON
THE GENERAL SURVEY AND EXPLORATION OF URANIUM MINERALS IN WEST SUMATRA
The Government of the Republic of Indonesia and
the Government of the Federal Republic of Germany
WHEREAS the Government of the Republic of Indonesia desires to encourage exploration in its territory of radioactive substances and uranium minerals in particular,
WHEREAS the Government of the Federal Republic of Germany possesses the means, technical knowledge and experience
required for the efficient exploration of the said substances,
WHEREAS pursuant to the Agreement on Co-operation Regarding the Peaceful Uses of Atomic Energy, dated
uune 14,19?6
special arrangements may be concluded in the fields of general survey and exploration of uranium minerals which shall be in accordance with the laws and regulations prevailing in Indonesia,
WHEREAS the Government of the Republic of Indonesia desires to co-operate with the Government of the Federal Republic of Germany in the general survey and exploration of uranium minerals in West Sumatra,
have agreed as follows :
A r t i c 1 e 1
(
I
( 2)
- 2
-approximately 25.000 square kilometers as described in the map attached hereto and having the following co-ordinates:
A 99°40'
E/
lo 05 I NB 100°30•
E/
lo 05 I Nc
100°37'E/
00 50' ND 100°50'
E/
00 50' NE
101°15 IE/
00 10's
F 101°02 I
E/
00 10 Is
G 101°30'
E/
lo 20's
H 100°40•E/
lo 20's
For purposes of the execution of this Agreement the Government of the Republic of Indonesia appoints its Agency, the Badan Tenaga Atom Nasional (hereinafter referred to as "BATAN"), as holder of the mining autho-rization for general survey and exploration, and the Government of the Federal Republic of Germany appoints its Agency, the Bundesanstalt fur Geowissenschaften und Rohstoffe (hereinafter referred to as "BGR") as counter-part of BATAN.
(3) Details of the co-operation between BGR and BATAN shall be fixed in an additional implementation arrangement.
A r t i c 1 e 2
(1) With due regard to paragraph 2 of this Article, BGR and BATAN shall, by written notice to the Government of the Republic of Indonesia, reduce the Agreement area through relinquishments
r
(a) to not more than 75 per cent of the Agreement area prior to the second anniversary of the date of entry into force of this Agreement;
I
- 3
-(c) to not more than 25 per cent of the Agreement area prior to the fifth anniversary of the date of entry into force of this Agreement.
(2) Should BGR and BATAN find that an area or areas con-taining a uranium deposit or deposits is or are larger than the area supposed to be retained according to the above conditions for relinquishments, upon request from BATAN the Government of the Republic of Indonesia
-may grant an exception to the obligation to make relinquish-ments as referred to in paragraph 1 of this Article.
A r t i c 1 e 3
BGR and BATAN shall jointly submit a quarterly progress
report to their Governments on the result of the implementation of this Agreement and shall, in particular, report on the
geological characteristics discovered and the minerals found present, supplying data and maps.
rt is hereby understood that title to all such information obtained from the general survey and exploration shall remain with BATAN and that such information shall be treated as
confidential.
BGR may transfer to third parties not involved in the general survey and exploration such information and data with written approval of BATAN. Processing of data shall, to the greatest extent possible, be carried out in Indonesia .
A r t i c 1 e 4
(1) BATAN and BGR shall establish an Operating Committee to draw up, discuss, review and approve the work
programmes and estimates envisaged under this Agreement and to supervise the implementation thereof.
I
4
-(3) The costs of the general survey and exploration under this Agreement in accordance with the approved work programmes shall be borne by BGR to an extent of 90 per cent.
A r t i c 1 e 5
(1) As early as technically possible and not later than six years after the date of entry into force of this Agreement, a report shall be submitted to the two Governments on
whether or not the development of a deposit or deposits of uranium minerals in the Agreement areas is a commercial proposition.
(2) If such uranium venture is economically feasible, BATAN shall initiate the exploitation of such deposit or deposits and the marketing of the products, taking into consideration the following mutual understanding
(a) BGR or an industrial firm designated by the Government of the Federal Republic of Germany shall have first priority to participate in the exploitation of such deposits and in the marketing of the products.
Accordingly, BATAN shall initially negotiate only with BGR or an industrial firm designated by the Government of the Federal Republic of Germany on the terms and conditions of such participation.
(b) Should BATAN and BGR or the industrial firm designated by the Government of the Federal Republic of Germany fail in negotiations conducted in good faith to agree on such terms and conditions, BATAN will invite definite offers from bona f ide third parties for such partici-pation.
I
5
-BATAN shall not conclude with any third party a uranium agreement the terms and conditions of which are not commercially more favourable for BATAN than the offer submitted by BGR or an industrial firm designated by the Government of the Federal Republic of Germany. (c) If BATAN and BGR or the industrial firm designated by
the Government of the Federal Republic of Germany reach agreement in the course of their initial negotiations, or if BGR or the industrial firm designated by the Government of the Federal Republic of Germany matches the third party's offer, a uranium agreement between BATAN and BGR or the industrial firm designated by the Government of the Federal Republic of Germany shall be concluded on the basis of the terms and conditions agreed under paragraph 2 (a) and (b) above, which shall be in accordance with the prevailing Indonesian constitutional requirements.
(d) If BGR or the industrial firm designated by the Govern-ment of the Federal Republic of Germany does not match the third party's offer and BATAN would conclude a uranium agreement with this party, BATAN will arrange for this party to provide to BGR an adequate compensation ' which takes into consideration the efforts and
contri-butions made and the prospection and exploration risks borne by BGR.
(e) The Government of the Republic of Indonesia shall
ensure that, after the Indonesian uranium requirements have been fulfilled, an adequate share of the uranium produced can be purchased by buyers in the Federal Republic of Germany and can be freely exported, due consideration being given to BGR's efforts and contri-butions towards the discovery of the deposit or
deposits and the share of investment of the industrial firm designated by the Government of the · Federal
- 6
-A r t i c 1 e 6
Prior to the designation of the experts sent to conduct the general survey and exploration, BGR shall consult BATAN as to both persons and numbers, i t being hereby understood that labour at all levels will be drawn from Indonesian manpower to the greatest extent possible subject to the prevailing laws and regulations in Indonesia.
A r t i c 1 e 7
BGR undertakes to facilitate as i t is best capable the
training of the Indonesian manpower engaged in the work under this Agreement, whether locally in Indonesia or in the Federal Republic of Germany.
A r t i c 1 e 8
(1) The Government of the Republic of Indonesia shall
facilitate the operations conducted under this Agreement by BGR and BATAN, including especially the procurement of operational necessities, the provision of logistical support, the importation of the equipment necessary for the work, i t being understood that BGR and BATAN will use equipment and materials produced or manufactured in Indonesia to the greatest extent possible.
(2) BATAN shall assist BGR in obtaining any licences or permits necessary for the implementation of this Agreement .
A r t i c 1 e 9
(1) Disputes concerning the interpretation or application of the present Agreement shall, if possible, be settled by the two Governments.
7
-(3) such arbitral tribunal shall be constituted for each i ndi-vidual case as follows : each Government shall appoint one member, and these two members shall agree upon a national of a third State as their chairman to be appointed b y the two Governments. Such members shall be appointed within two months, and such chairman within three months, from the date on which either Government has informed the other that
it wants to submit the dispute to an arbitral tribunal. (4) If the periods specified in sub-paragraph 3 a b ove have not
been observed, either Government may , in the absence of any other relevant arrangement, invite the President of the International Court of Justice to make the necessary appointments. If the President is a German or Indonesian national or if he is otherwise prevented from discharging the said function, the Vice-president should make t he necessary appointments. If the Vice-president also is a German or Indonesian national or if he, too, is prevented from discharging the said function, the member of the International Court of Justice next in seniority who is neither a German nor an Indonesian national should make the necessary app?intments.
(5) The arbitral tribunal shall reach its decisions b y a majority of votes in accordance with the existing
arrangements between the Contracting State s and the general rules of international law. Such decisions shall be b inding. Each Government shall bear the cost of the member appointed b y i t and of its representatives in the arbitral proceedings; the cost of the chairman and the remaining costs shall be borne in equal parts b y both Governments.
A r t i c 1 e 1 0
I
- 8
-A r t i c 1 e 11
This Agreement shall enter into force on the date on which
either Government shall have received from the other Government written notification that i t has complied with all statutory and constitutional requirements for the entry into force of this Agreement, and shall remain in force for a period of seven years unless extended by agreement of both Governments.
DONE at Jakarta on
JUNE
14, 1976
in duplicate in the Indonesian, German and English languages, all three texts being authentic. In case of divergent interpretations of the Indonesian and German texts, the English text shall prevail.FOR FOR
THE GOVERNMENT OF THE GOVERNMENT OF
THE セepublic@ OF INDONESIA THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY
0
c;
%
"
.., '" 0 n..
> >3:
(JI
>
c> ,,
0 0 0 "'
0 Ci セ@ o,
o, o.
....
0
-.
..
セ@0
o.
-.
..
!:. o. o .
... o .
...
o...
"'>
o_ ,.,
..
..
o _
.. ..
,.
.. ..
"
-
-
.
o, o,
.
-
o, o,-.
.
,,
I>
0 0
..
..
"'
..
.. ..
o. o_ Ci • o . o _ o.(JI
z
lt z IC
I>
> Ill
z
"'
"' "' -i?: I>
..
>
IC !!.' セ@
>
"
" ,.,)> 2
"'
... }>>
r
"'
0 c 0 :l.
?
0 )>
0 ...
0
'Ii
J>