• Tidak ada hasil yang ditemukan

Selanjutnya

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Membagikan "Selanjutnya "

Copied!
29
0
0

Teks penuh

(1)

I

PERSETUJUAN ANTARA

PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN

PEMERINTAH REPUBLIK FEDERAL JERMAN MENGENAI KERJASAMA DI BIDANG

(2)

I

PERSETUJUAN ANTARA

PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN

PEMERINTAH REPUBLIK FEDERAL JERMAN MENGENAI KERJASAMA DI BIDANG

PENYELIDIKAN UMUM DAN EKSPLORASI BARAN GALIAN URANIUM DI SUMATERA BARAT

PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN

PEMERINTAH REPUBLIK FEDERAL JERMAN,

MENIMBANG bahwa Pemerintah Republik Indonesia berhasrat untuk menggalakkan kegiatan eksplorasi bahan galian radioaktif di wila-yahnya dan khususnya bahan galian uranium,

bahwa Pemerintah Republik Federal Jerman memiliki kemam-puan, pengetahuan teknik dan pengalaman yang diperlukan untuk eks-plorasi yang efisien dari bahan-bahan tersebut,

bahwa menurut Persetujuan mengenai Kerjasama di bidang Penggunaan Tenaga Atom Untuk Maksud-maksud Damai tertanggal ••••••

•.•

セTNjGijNエャゥNェYWp@

•••••••••

セ@ pengaturan-pengaturan khusus dapat di-adakan dibidang-bidang penyelidikan umum dan eksplorasi bahan galian uranium yang harus sesuai dengan peraturan perundangan yang berlaku di Indonesia,

bahwa Pemerintah Republik Indonesia berhasrat untuk me-ngadakan kerjasama dengan Pemerintah Republik Federal Jerman bidang penyelidikan umum dan eksplorasi bahan galian uranium di-Sumatera Barat,

(3)

I

I

I

- 2

-P a s a 1 1

(1). Pemerintah Republik Indonesia dan Pemerintah Republik Federal Jerman akan melaksanakan suatu penyelidikan umum dan eks-plorasi bahan galian uranium di Surnatera Barat yang meliputi wila-yah seluas kira-kira 25.000 (dua puluh lima ribu) kilometer perse-gi seperti tercantum dalam peta terlampir, dan mempunyai titik-titik koordinat sebagai berikut :

A

.

.

99° 40 E/1° 05 N 100°

I

E/1°

B 30 05 N

c

100° 37 E/0° 50 N D : 100° 50 E/0° 50 N

E 101° 15 E/0° 10

s

F : 101° 02 E/0° 10

s

G 101° 30 E/lo 20

s

H 100° 40 E/1° 20

s

(2). Untuk maksud pelaksanaan Persetujuan ini,Pemerintah Republik Indonesia menunjuk Badan Tenaga Atom Nasional (untuk se-lanjutnya disebut "BATAN"), sebagai pemegang kuasa pertambangan untuk penyelidikan umum dan eksplorasi, dan Pemerintah Republik Federal Jerman menunjuk Bundesanstalt fur Geowissenschaften und Rohstoffe (untuk selanjutnya disebut "BGR") sebagai counterpart BATAN.

(3). Perincian mengenai kerjasama antara BATAN dan BGR akan ditetapkan dalam suatu pengaturan pelaksanaan tambahan.

P a s a 1 2

(4)

1

I

I

3

(a) • rnenjadi tidak lebih dari 75% dari pada wila yah persetujuan sebelum ulang tahun kedua dari tanggal mulai berlakunya Per-setujuan ini.

(b). menjadi tidak lebih dari 50% dari pada wilayah Persetujuan sebelurn ulang tahun keernpat dari tanggal rnulai berlakunya Persetujuan ini.

(c). rnenjadi tidak lebih dari 25% dari pada wilayah Persetujuan sebelurn ulang tahun kelima dari tanggal rnulai berlakunya Persetujuan ini.

(2). Jika BATAN dan BGR berpendapat bahwa daerah atau dae-rah-daerah yang rnengandung endapan atau endapan-endapan uranium adalah lebih luas dari pada wilayah yang sedianya akan dipertahan-kan sesuai dengan ketentuan-ketentuan tentang penciutan wilayah tersebut diatas, atas permohonan BATAN, Pemerintah Republik Indo-nesia dapat rnernberikan pengecualian dari pada ketentuan-ketentuan mengenai kewajiban untuk rnelakukan penciutan wilayah seperti ter-sebut dalarn ayat 1 dari Pasal ini.

P a s a 1 3

BATAN dan BGR bersarna-sama harus rnenyampaikan suatu laporan perkembangan triwulanan kepada Pernerintah masing-masing tentang hasil dari pelaksanaan Persetujuan ini dan khususnya laporan rne-ngenai sifat-sifat geologis dan bahan galian yang ditemukan, di-sertai data dan peta-peta.

Telah disetujui bahwa hak atas semua keterangan yang dipe-roleh dari penyelidikan umurn dan eksplorasi tersebut adalah tetap pada BATAN dan bahwa keterangan tersebut akan dirahasiakan.

(5)

4

-P a s a 1 4

(1). BATAN dan BGR akan membentuk suatu Komite Kerja untuk menyusun, membahas, meninjau kembali dan menyetujui program-program kerja dan rencana perkiraan biaya yang diperlukan berdasarkan Per-setujuan ini dan mengawasi pelaksanaannya.

(2). Pertemuan-pertemuan antara wakil-wakil kedua Pemerintah akan diselenggarakan apabila perlu untuk membahas pelaksanaan Per-setujuan ini.

(3). Biaya-biaya penyelidikan umum dan eksplorasi berdasar-kan Persetujuan ini yang sesuai dengan program kerja y ang telah disetujui akan dibebankan kepada BGR sampai sejumlah 90 (sembilan puluh) prosen.

P a s a 1 5

(1). Secepat keadaan teknis memungkinkan dan tidak lebih

lama dari enam tahun sejak tanggal mulai berlakuny a Persetujuan ini, suatu laporan harus disampaikan kepada kedua Pemerintah mengenai apakah pengembangan suatu endapan atau endapan-endapan bahan galian uranium dalam wilayah Persetujuan mempuny ai nilai komersiil atau tidak.

(2). Apabila pengusahaan uranium semacam itu secara ekonomis dapat dilaksanakan, BATAN akan memulai eksploitasi dari endapan atau endapan-endapan tersebut dan pemasaran dari hasil-hasilnya de-ngan mempertimbangkan saling pengertian sebagai berikut :

(a). BGR atau suatu perusahaan industri yang ditunjuk oleh Pemerin-tah Republik Federal Jerman akan memperoleh prioritas pertama untuk ikut serta dalam eksploitasi endapan-endapan tersebut dan pemasaran hasil-hasilny a.

Dengan demikian, BATAN pada mulanya akan berunding hany a de-ngan BGR atau suatu perusahaan industri y ang ditunjuk oleh Pe-merintah Republik Federal Jerman mengenai ketentuan-ketentuan dan syarat-syarat untuk penyertaan dalam eksploitasi tersebut.

(6)

I

I

5

(b). Jika BATAN dan BGR atau perusahaan industri yang ditunjuk oleh Pemerintah Republik Federal Jerman gagal dalam perundingan-perundingan yang dilakukan dengan iktikad baik untuk mencapai kata sepakat mengenai ketentuan-ketentuan dan syarat-syarat tersebut, maka BATAN akan mengundang penawaran-penawaran yang lengkap dari pihak ketiga yang bonafid untuk ikut serta dalam eksploitasi tersebut.

Dalam hal ini BGR atau perusahaan industri yang ditunjuk oleh Pemerintah Republik Federal Jerman akan mempunyai hak dalam

jangka waktu 90 (sernbilan puluh) hari sejak tanggal pernberita-huan oleh BATAN untuk mengirnbangi setiap penawaran pihak keti-ga tersebut.

BATAN tidak akan mengadakan suatu Persetujuan uranium dengan pihak ketiga yang ketentuan-ketentuan dan syarat-syaratnya secara komersiil tidak lebih menguntungkan bagi BATAN dari pa-da penawaran yang disampaikan oleh BGR atau perusahaan industri yang ditunjuk oleh Pemerintah Republik Federal Jerman.

(c). Jika BATAN dan BGR atau perusahaan industri yang ditunjuk oleh Pemerintah Republik Federal Jerman mencapai kata sepakat dalam rangka perundingan pendahuluan atau jika BGR atau perusahaan industri yang ditunjuk oleh Pemerintah Republik Federal Jerman dapat mengimbangi penawaran pihak ketiga, maka suatu

persetu-juan uranium antara BATAN dan BGR atau perusahaan industri yang ditunjuk oleh Pemerintah Republik Federal Jerman akan diadakan berdasarkan ketentuan-ketentuan dan syarat-syarat yang dise-tujui berdasarkan ayat 2 (a) dan (b) di atas, yang sesuai de-ngan ketentuan-ketentuan perundang-undade-ngan Indonesia yang

ber-laku.

(7)

I

I

I

6

(e). Pemerintah Republik Indonesia menjamin, bahwa setelah kebutu-han Indonesia akan uranium dipenuhi, suatu bagian yang layak dari uranium yang dihasilkan dapat dibeli oleh pembeli-pembeli di Republik Federal Jerman dan dapat diekspor dengan leluasa, dengan mempertimbangkan usaha-usaha dan biaya-biaya yang telah dikeluarkan BGR untuk penemuan endapan atau endapan-endapan dan penyertaan investasi oleh perusahaan industri yang ditunjuk oleh Pemerintah Republik Federal Jerman.

P a s a 1 6

Sebelum menunjuk ahli-ahli yang akan dikirirnkan untuk melak-sanakan penyelidikan umum dan eksplorasi, BGR harus berkonsultasi dengan BATAN lebih dahulu baik mengenai orang-orang maupun jumlah-nya, dengan pengertian bahwa tenaga kerja dari semua tingkat seba-nyak mungkin akan diambil dari tenaga-tenaga Indonesia sesuai de-ngan peraturan perundade-ngan yang berlaku di Indonesia.

P a s a 1 7

BGR berusaha dalam batas kemampuannya untuk memberikan lati-han pada tenaga-tenaga Indonesia yang turut serta dalam pekerjaan-pekerjaan berdasarkan Persetujuan ini, baik di Indonesia maupun di Republik Federal Jerman.

P a s a 1 8

(1). Pemerintah Republik Indonesia akan berusaha untuk mem-perlancar pekerjaan-pekerjaan yang dilakukan oleh BATAN dan BGR ber-dasarkan Persetujuan ini, termasuk khususnya usaha memperoleh hal-hal yang diperlukan untuk pekerjaan ini, penyediaan bantuan logis-tik, pengimporan alat-alat perlengkapan yang diperlukan untuk pe-kerjaan, dengan pengertian bahwa BATAN dan BGR sejauh mungkin akan mempergunakan alat-alat perlengkapan dan bahan-bahan yang dihasil-kan atau dibuat di Indonesia

(8)

I

I

7

P a s a 1 9

(1). Perselisihan-perselisihan mengenai penafsiran atau pelak-sanaan Persetujuan ini, sedapat mungkin, akan diselesaikan oleh ke-dua Pemerintah.

(2). Jika perselisihan tersebut tidak dapat diselesaikan dengan cara tersebut, masing-masing Pemerintah dapat meminta supaya hal ter-sebut diteruskan kepada pengadilan perwasitan.

(3) • Pengadilan perwasitan tersebut akan dibentuk untuk setiap kasus tertentu, sebagai berikut : masing-masing Pemerintah akan me-ngangkat seorang anggauta, dan kedua anggauta ini harus bersepakat mengenai seorang warga negara dari negara ketiga untuk diangkat oleh kedua Pemerintah sebagai ketuanya. Anggauta-anggauta pengadilan ha-rus diangkat dalam waktu dua bulan, sedangkan ketuanya dalam jangka waktu tiga bulan sejak tanggal disampaikannya pernberitahuan dari

sa-lah satu Pemerintah kepada Pemerintah yang lain bahwa ia menginginkan agar perselisihan tersebut disampaikan kepada pengadilan perwasitan.

(4). Jika jangka waktu seperti ditentukan dalam ayat 3 di atas tidak dipatuhi, salah satu Pemerintah dalam hal tidak terdapat penga-turan lain yang ada hubungannya dengan masalah tersebut, dapat memo-hon kepada Presiden dari Mahkamah Internasional untuk melakukan pengangkatan-pengangkatan yang diperlukan. Jika Presiden tersebut seorang berkewarganegaraan Jerman atau Indonesia, atau jika ia ter-halang untuk menjalankan tugas tersebut, maka Wakil Presiden akan melakukan pengangkatan-pengangkatan yang diperlukan. Jika Wakil Pre-siden juga seorang yang berkewarganegaraan Jerman atau Indonesia, atau jika ia juga terhalang untuk menjalankan tugas tersebut, maka anggauta Mahkamah Internasional berikutnya yang paling senior yang bukan seorang yang berkewarganegaraan Jerman ataupun Indonesia akan melakukan pengangkatan-pengangkatan yang diperlukan.

(9)

I

I

j

8

P a s a 1 10

Persetujuan ini akan berlaku juga untuk Daerah Berlin, de-ngan ketentuan bahwa Pemerintah Republik Federal Jerman tidak mem-bua t pernyataan yang bertentangan kepada Pemerintah Republik Indo-nesia dalam jangka waktu tiga bulan se)ak Persetujuan ini mulai berlaku.

P a s a 1 11

Persetujuan ini mulai berlaku pada tanggal masing-masing Pemerintah menerima pemberitahuan tertulis dari Pemerintah lainnya bahwa semua ketentuan-ketentuan konstitusionil dan perundang-undang-an untuk mulai berlakunya Persetujuperundang-undang-an ini telah dipenuhi, dperundang-undang-an akperundang-undang-an tetap berlaku untuk jangka waktu tujuh tahun, kecuali bila diper-panjang atas persetujuan kedua Pemerintah.

DIBUAT di •••• J. A

J<.

A;= ••

t.

A ••••• pada tanggal. [QセN@

JJ.JJJ..i.

.1.9.7.& •••••••• dalam rangkap dua dalam bahasa Indonesia, Jerman dan Inggris, keti-ga naskah ini akan mempunyai kekuatan hukum. Dalam hal penafsiran-penafsiran yang berbeda antara naskah bahasa Indonesia dan bahasa Jerman, maka naskah bahasa Inggris yang menentukan.

セ@ PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA.

Signed

UNTUK PEMERINTAH REPUBLIK FEDERAL JERMAN,

Signed

(10)

I

I

)

I

Abkommen

z.wiscben

der Rogierung der Bundesrepublik Deutscblond

um

der

Rogierung

der

Repub11k Indonosien

Uber

Zusammenarbei

t

bei der Prospelttion

wxl eクーャNッイセイエゥッョ@
(11)

Die Regierung der Bumesrcpublik Dcutschland

Uili

die llegiorung der

Republlk

Inclonoo:icn

-im

Hinbliclt darauf, dass die Regierung dcr Ropublik

Indoneaicn die

Exploration

von

radiodttivcn

Stof:ten,

insbesomoro

von Uranerzen,

in

ihran

lloboitsgabiet

zu fordein

Uin9cbt,

1m Hinbllck darauf,

dass die Regic:rung

dar BUOO.csrepublilt

Deut:lchland

Uber die Uttol, das toe nischo llissen

und

die

セ。「イオャャァ@ カ・イセエL@

die zur

wirltsomcn

E.1q>lorati.on

dicser Stof!e erforderlicb

sim,

io Binbllck darau;t, dass nacb

d<EJ.

Alitoomon vom14. Juni 1976

Uber ZUsammenarbeit bei dor friedlichan Vcrucndung der

Atomenorgie Einzelabraa.cbungen

mf

doo Gobiot der

Prospcktion um

Exploration von Urancrzcn

eotro:f:fen

warden konnen,

dio im

Einklmg

m1t

den

in

Indonesien

gal

tondcn Gesetzen

und

sonstigon Vorschrli'tcn steben,

im Hinblick

darau:f, dass

die

Resicl'Wlt'.!

dor Ropublik

Indonesian mit der

Regierung

der Burr:lesrcpti:>:Lik

Deutscb-land bci der Prospoktion

und

Exploration von

Uranerzen

in

11cstswaatra zus

cnzuarbeiten dinscbt

-sind \1.f.o

fOJ.Bt

Ubcreingekommcn:

A

r

t

1 k

c

l

1

(1) Dio Regierung der Bundesrepublik

Deutcchland

und

dio Rogierung

der Republik IndonosiO:U .flibren eine

Prospeltt.1 on

um

Exploration

von urancrzcn

in

West-sumntra

dureh ,

die sicb

auf

ein

Gobict

von ungcftlbr

(12)

I

2

-25.000 ian2 erstreckt, das

auf

dcr

bcieofi.Jctc:n

Karte

dargestollt 1st

und

folgende Koordinatcn:1

hat:

As

99°40•

E

I

1° 05'

rt

B:

100°30'

E

I

1° 05'

IJ

C:

100°37 •

E

I

o

0

50'

iセ@

n:

100°50

1

E

I

o

0

50'

!!

E:

101°15'

E

I

o

0

10'

s

F:

101°02•

E

I

o

0

10'

s

G:

101°30•

E

I

z

0 20•

s

B:

100°40•

E

I

1° 20'

s

(2)

FUr

die

Zwccke dcr DurcbfUbrung clicscs Abko ens

bonennt die Regierung der

Ropubli!t

Indononion ibro

Dienststcl.lo • die Badan Tenaga

Amo

minionnl. (im

folgmdcn als

dio

"BATAun

bozcich nct)

nls Inhabcr

dcr Scbilrfgenehmigung

fUr

die

pイッウーッォjセゥッョ@ und

Exploration;

Die Rcgierung der Bumcsrcpublik DrutsctiJ.am bencnnt

ibre

Dicmststello, die ButdesaiataJ:::; ZTJr

Geowiasen-sebaftm

ulX1

Robsto.ffe

(im

folgmdm cil.o die

"BGRn

bezaicllnot)

als

Partner der BATAH.

( 3)

Die Binzel

boi

ten dor Zusammenarboi t dor BGR und dor

BNL\rl verden in ciner zudtzlicbon

Durcll1tibrungs-vorainborung geregel

t .

A r t i k e l

2

(1)

Untor

gebUbrEllder Bertlcksichtigung dos .t\bsatze:J 2

lasscn dio

BGR

und die

BMN1 durch

schri.ftlicbe

Mit-toilung m die Reg.:l.erung dor Rcpdil.ik Indomat.en

Tei

le

des

vere.inbartm Gebietes

au.f,

wdureb die ses

sicb

t11e

fol.gt verringert:

(a)

au.f

hocbstm.s

15

v . H. des

vorcinboztccn

Gebicts

vor d · zttei ten Jabrestag dos

In!rraf·ttretens

die sea Alitommms;

(13)

I

3

-(b) aif b6cbstens 50 v . H. des vorcinbartcn Gebiots

vor

dan

viertcn

Jahrestag

doo Inkrd.ftaetens

dioses AbkoLnens;

(c) wf b6chstens

25

v . H. des vcroiribnr-tan Gebiets

vor

d

!ilnftm Jahrostag des

iョャセᄋ。ゥGエエイ・エ」ョウ@

diescs Abkommens .

( 2) Soll

ton die

BGR und

die

BATAl"'l

f'es·tstoll.cn, class

daa

ur::nhaltige Gebiet bzw. dio

uranhaJ.tie;cm

Gebiete

grfjascr ist

bzw.

s.ind als das goelilos den obigen

Aut-lassungsbodingungen an sicb zurtickzuboht\ltmdo

Gcbiet, so kann die Regierung der Republik

Indonos.ien

El1f

Alrtrag der BATAN oino Ausnabmc von dor in Absatz

1

gonannten aオヲャ。セウカ・イーZャャャ」ィエオョァ@

gouabren .

A r t i k e l

3

Die BGR

und

die

BAT

AH

lege11

ihren

Rogiorungcn gemeJ.nsam

etncn vi{?rtaljlibrlicbcn Zwiscbcnbcrioht

Uber

das

Ergobnis

der DurcbiUbrung diesos Abkommons vor und borichten ins-boaondcrc tbcr dio

entdcc-Ktm geologischcu lorkmale

und tostgoctclltcn

Ena

1.Ul'ter Varlagc von

Dcrtcn

und Kartm .

DabOO. ul.rd davon ausgegangen, dass dcr B:t\TAH das

Recht

ai

allon

durch

die

Prospelrtion

und

Exploration gewnnencn

Informationen

zusteht

und

class dioso vcrtraulicb behandelt

warden.

D1c BGR kann

cit

scbrLttllcher

cォョッセBGエAャャァ@

der BATAN

dioao Informo.tione.n

und

Daton

m Dritto uoi'tcrgebm,

die nicht an dcr

Prospektion

uni

Exploration botoiligt

s1M .

Dio Auswortung von Daten

erfolgt

oottoi.t wie

maglich

in

Inclone sien.

A r t i l t e l

4

{1) Die BAT.AH

und

die BGR

grUmm

eincn !u:'hoitsaisschuss, dor die Arbei tsprogramme

um.

I\ootcnmscblligo

get!lliss

'

dioscm Abkomncm

wf

stollt,

or8rtcrt, UbcrprU.ft

und
(14)

I

4

-aenebm1gt sowie

deren DurcbfUbrung

Uberwacbt .

(2) Sitzungcm von

Vertretorn

bcidcr Ragierungcn zur

·r0rtorung der

DurcbfUbrung

diosos Al*o

ns

find.en nacb Bedarf

statt.

(3) DJ.e Kosten der Prospoktion

und

Exploration nacb

diesem Abltommen 1m EtnkJang I!lit den genebmigtm

Arbe1

t

sprogrammm

tragt

zu

90

v

. H.

die

BGR.

A r t i k e l

5

( 1) Sobald \de tecbnisch

m8g11ch, jcdoch nicht spatcr al.a

sochn Jabre nacb dem Inlcratttrotcn dioses Atito ens,

ist

den

baiden Regierungen darUbcr Boricbt zu

erstatten,

ob

sich die

Aut

schltessung eino s

ッ、・セ@ oebr

erer

Uran-orzlngor

in

den vereinb artcn Gobiotc:n \Tirtscbattlicb

lobnt.

(2) Ist

ain

dcrartigos Uranvorbaben \1irtscha.ftl.ich magl.ich,

so

loitet

die

B.ATAN

die .Ausbeu"U.me dor

Laaerstatte

bzw. der

Lagerstatt(l'l sowie dio Vormar ..

ttung

der

Produktion ein ,

mbei

das gogcn.scitige Einvernebmen

Uber folgende Punkta

BerUcltsichtigutlG

.findet:

(a) Die BGR oder ein von dar Rogicru11z der Bundesrepub

Doutscbland boze1cbnctes Industricunternebmon werden

mit

Vorrang an dor Ausbcutung d.iooor Lagersta.ttm

UJ'ld

der

Vermarl<.tung

dor Proclulttion beteiligt.

De mtsprocbcnd wird die

BATAll

zuorst nur

mit der

BGR

oder einem von

der Regiorung dcr Btmdesrepublik

Dcutscbland bezeicbnotcn

Industr.iounternebmen

Uber

die Bedingungon die scr

Botcilietme

verbandeln.

(b) Sollte es der BATAN

urxl

dor

BG.lt

oder dem

wn

der

.lleg;Lerung

der

Buniesrepublilt

Doutncbland

bezeicb-mtm

Industrieuuternobmon nicht

gclingen,

in

Vorb.nndlungen, die na.cll Trcu

und

Glauben gefUbrt

lrord<n, Einvernehmen Uber clicoc Bcdingungen zu

crzielen, so vird die BATJ\U fosto qobote von

in
(15)

I

5

-rcdlicher

Absicbt bandelndcn

lh"'i·c-ten

fUr eino

oo1cbe Betoiligurlg einbolan .

In

diosom

Fal.1

s.1.m

die BGR

oder c1as von der

Regl.erung der Bunlesrepublik Dwtocbland

bezoich-mte

Industrieunternchme.n

barocllti£rt,

\:llibrend.

eino s Zei

trwms von 90

(DCU?lZ.iB)

Tagen, gerocbnet

vom

Zei tpunkt der

Renacbricht!gung durcb die

BATAJIT,

ein diesem

An6ebot

Drittcr

gleichvortiges

Angebot

zu

lmterbreiten .

Die B.ATAN \d.rd

mit

Dritten ,. ··

11 Uranabkommon

achlio ssen, des sen dセキ@

uirtschaftlich

n1cbt gUnstiger

f'ilr

die B.ATAU

o.ind

al.s das von

der BGR oder

dm

von dor Region.mg dcr

BurJdes-republik Daitschland bezoicbnotcn

Industriounter-nebmen vorgolegte Angobot.

(c) Eini.gm sich die BATJ\H tmd die BGR oder das von

der Reg1orung der Bumoarepublik

Deutscbland

bazoictmete Industriountcmohmcn

ill

LE.Ute ibrer

Erstverbandltmgcn

oder mtC!'brcitcrt die BGR

oder das von dcr Rogiorung dcr Bundosrepublik

Deutscbland

bezeichmtc

Imw:rtiriotmtemobman

ain

d

セ・「ッエ@

Drittcr

glcicbtrortigos Angobot,

so vird

auf

der Gnmdlage dcr me Absatz 2

Buchotabm a

und

b

vercinbartcn Dcclingungen

ztrischon dor BAT AN

und

dcr BGR odor dCD von

der Rcgiorung der BwnosropU>lik Dautsct>land

bozei

cbmtcn

Industriountomohmcn oin

Uranab-ko en

1m

Einklmg

mit

den gel.tendon

indonesincben

verfas.stmgsrecbtlicban Erfordctnissan geschlossen.

(d) Hacht dio BGR oder das von do!' RcgioI'UIJg dor

Burncsropublik Deutschland bczcicbl'.X)tc

Ind.ustrie-unternobmen nicb-t oin dClil lalgobot cine s Dritten

glciehwertiges Jmgebot

uni

sch1iosat

die

BATAll

mit dies

Dritten

ein Uranabkomcn, so tr{j,gt

die

BATAN dafilr

Sorge,

dass dio BGR von

diosom

Drittm

untor

Berilcksichtigung dcr von dcr DGR

(16)

I

6

-t·rcndeten

.Arbeiten

um

Lcistu.nccn

und

der

von

ibr

getragenen Prosp&tionc-

uni

Explorations-risiken angemessen

entschlidi£rt:

uLrd.

(o) Die Regierung der Repub1ik Indoncaicn stellt

s:Lcher, dass nacb Dedt'UD8 doE:: !ndonosiscben

Uran-bodarfs ein

angmessener

Antoil dco gewmenen

Urans von Kliutern

in

der Bulldooropublilt

Deutscb-land eruarbcn

und

frei ausc;cft!br-t uordm kann,

\;JObei die Arbcitcn und LoistUDBm der BGR bei dcr nit• edtung der

LagcrstUt.to

bzu. der

Lagcr-stattm

uni

der

Inv

eat.i tions m

tcl.

1

dos von der

Regierung

der Bum.osrcpublik Da.rtocbland

bozeicb-natm

Industrict.mternohmmn gcbUhrond

zu

berUdt-sicbtigen

s1nd .

A r t i k o l

6

Vor dcr Benenn'Ull(J der Sacbverstamigcn, c'!ic zur

Durch-1Uhrtlng dor Prospektion

und

Exploration cntsandt werdmi,

kOIWultiert die

BGR die BAT.AN oowobl hinoichtlich der

Personm a.ls auch dorcn Anzahl, tXlbci <lavon au.sgegangen

ut.rd, dass die Arbeitslaiittc

auf

al1an ....; cnen sow.it

uf.o ooglicb,

vorbehaltlicb

der 1n

Inloncoien

gcltemen

Gesetze

und sonstigm

Vorschriftm •

au.f

dCI!l

indone sischcn

Al'bcitsmarkt

ODgemrbm \rordm .

A r t i k o l

7

Dio BGR vorp:tlichtet sieh. dio Ausbildt.mg dor bci den

Arbcitm w:f'gnmd dioses Abkolll!lcns Cil.l{Sonctztcn

indone-siscban Arboitslaiifte entueder an Ort

in

In1oncs1en

oder

1n der Burxlcsrepublik Deutocti lnnd

in

Rohncn ibrer

lllig-l1cbkc1 t<n zu erleichtern .

A r t i k e l

8

(1) Dio

Rog101"\1113

der Re.pli>lik Il'ldonesian

crleicbtert die

wn der BGR und der B/tl'

Ail

au.f

gruoo

die sos .Al:itommen.s
(17)

I

-1

7

-durobgefUhrten

Arbe.1.

tal;

biorzu eooVran

insbesondere

dio Boscbaffungen t'Ur die

betr1cbllcbm Er.fordenusse,

dio Boreitstellung von Versorguncoel!:'l'!»!chtungen, die

Einfubr dor fUr die Arbeitcn notumd:l,zai

AusrtistUDGm,

t·X>bei davon aisgegangen wird, dass <1.io

GR

und

die

BMAM

sowoit w1e mt>gl.icb AuarUstU2lB<m.

und

I1atorial1en

verwondai, die

in

Indonasien

eotJOmcm

oder

bergestellt

tJOrden.

(2) Dio BA!t'AN unteratiltzt die BGR

dobci,

dio gegebenenfalls

fUr

dio

Durcbftihrung

die

ses Ali:oEll'!!cno

er!ordorlicben

Lizcnzcn oder Genebm.tgwlgen zu c:-haltm .

A r t 1 k c l

9

(1)

sエイ・QエQセ・Qエ。ョ@

Uber die Auslogune odor>

AnwODiWlg

dieses

Abkommana sollen, sowi

t

maglicb,

chu'oo

die beiden

Rogle:rungen boi.golegt werdcn.

(2)

Kann

oine

Strei t.tgkeit

auf

diooo

Uoioo nicbt beigelegt

wordm , so konn Jede Regi oru.ng vorlnngan , dass die

Stroitigkeit e!nem

Scbiedsger!cb.ic un·;;arbreitet wird.

(:3)

Das Scbiedsgericht w1rd von Fall zu Fall gebildot,

1nd

jodo Rogiel"Wlg ein M1tgllod beotollt

Utld

beide Mitglieder

sicb au! den Angeborigm eines

fu. ..

;!.ttcn Staates als

Obmonn

e.inigan, dor ""'On den bo!dcn Rog:!.orungen zu

be-stollcn

ist.

Die

Mitgl1odor

o:i.nd

セNNョ」イィ。ャ「@

von

zwei

Monatcn, der Obmann 1nnorhalb von dro!

tilcmaton

zu

bo-otellon , naehdeo e!ne

Reg1eruna; do!'

ondorcn mitgeteilt

bat,

daas sie die

Streitigkc!t e!nom Sehiedsgericbt

untcrbroiten will.

(4) Worden dio in Absatz

3

genonntcn Fr:totcn nicbt e1ngeh alte

oo karm

in

Ermangeluna einor ondoz-cn Vcroinbarung

jode

I

Rogiorung

den Pr'J.s denten dos

iョセ」イョイクャ[ゥッョ。ャ・ョ@

Gericbts-hoi' s bi

ttan. •

die

erforderlichcn

Ernonnungen vorzunebmen.

Bositzt

dcr Prllsidont die doutocho odor die 1ndones1sche

Staatscngob6rigkei

t

oder 1st or cruo c!ncm mderen Gnmde

(18)

I

8

-vcrbindort,

so soll

der

vQコッゥZ。ᄋ・ッゥ、。イセ@

dio

Emennungen

vornobmon . Bea.i

tzt

web der Vizop:rU.02.dont die

doutsche

odor die 1ndonesiscbe StaatsmgobOi:':i.Q;.l:cit oc.ler 1st

aich er

verbindert,

so eoll dos

io &lng

nllcbstfolgonde

Mitgliod dos

Internationalm

Gor!chtoho£os,

das nicbt

dio dautsche oder die 1ndonosiacho Stb.atsmgeh6r1gkc1t

bosi

tzt ,

die Emenmmgen vornchmcn.

(5) Das Scbiedsgorioht ontocboidot

nit

St.!!Jrlcnmebrboit

outerum

der 2wiscben don

Vertrogsstao:tan besteb&nden

Vcwoinbarungcn

um

des allganoinon

VOll:crrecbta.

Soina mtachoidungtm

sind

b!ndwd . Jodo

Regierung

trl!gt

dio aCosten dos von

ibr

bostoll·t::cn IUtglieds

aow!o 1hror Vortretung

in

des Vorfntwcn vor dan

Sohiodsgcricht; die Kosten dos Oh'nonnoo sOWie die

ronstisen Koston werdon von den bcic.'!.cn Rog:l.erungen

zu gle1cbm Teilen getrag<m.

A

r

t i

k

e

l

10

Dienes Atti.:ommen

gilt

auch

fUr

daa Land D<r>lin, sofern

nicbt die Rogiorung der Bumesrepublili: Dc-il·i;scbland

gegen-ilb

or dor Reg.terung dor Ropublik Indonooio.."l

innerbelb

von

drol

r:011atcn

nacb

Inkrafttretm

doo Abltomcns e1ne

gegen-totl!ge Exklfin.mg

abgibt.

Ar

t i

k e l

11

D1csos aャZゥセッュュ・ョ@ tritt mi d Tag

in

Krat·c,

an dcm beide

Rag.t.orungcn einandor schri ftlich no·ti;:'iziort habm, dass

sio allo

gcsatzl1chQl

wld

verfasoungarcchtl:Lohm

Voraus-EJetzungan

f"'lir

das

Inkrafttreten dos

Abltornmcna

erfUll

t

babm; es

bleibt

1Ur

die Dauer \<'On

siobcn

Jahren

1n

Kraf·t,

cofom as

nicbt

im

EJ.nvemotmcn Z\·r1ochcn den

bcl.4a?.

I rッセ」イオョウ・ョ@

vorltingert uird.

. /.

(19)

9

-ャセ@

zu Jalmrta am14.JUNI 1976

!n

:uoi Urscbr1!ten,

jodc

in

dcutscher,

ゥョ、ッョッッゥウ」ィ」セ@

..

tt...

<l3g-iscber Spracbe,

wobei jedor Wortlaut verbindlicb. 1st.

unterscbiedllcber

Aus

agung dos deutacbcn

urn

don -

、ッNセ」」A」」「・ョ@

Wortlauta

1st der engUscbe Wortlaut

ssgoba •

FUR

FR

DIE REGmimm DER

DIE

IE RUNG

BU?IDESREPUBLIK DE

LAND

..:;;POBLIK

nmo

SIEN

(20)

t

AGREEMENT

BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF INDONESIA AND THE GOVERNMENT OF THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY

CONCERNING CO-OPERATION ON

GENERAL SURVEY AND EXPLORATION OF URANIUM MINERALS IN WEST SUMATRA

I .

,/
(21)

I

I

I

A G R E E M E N T

BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF INDONESIA AND THE GOVERNMENT OF THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY

CONCERNING CO-OPERATION ON

THE GENERAL SURVEY AND EXPLORATION OF URANIUM MINERALS IN WEST SUMATRA

The Government of the Republic of Indonesia and

the Government of the Federal Republic of Germany

WHEREAS the Government of the Republic of Indonesia desires to encourage exploration in its territory of radioactive substances and uranium minerals in particular,

WHEREAS the Government of the Federal Republic of Germany possesses the means, technical knowledge and experience

required for the efficient exploration of the said substances,

WHEREAS pursuant to the Agreement on Co-operation Regarding the Peaceful Uses of Atomic Energy, dated

uune 14,19?6

special arrangements may be concluded in the fields of general survey and exploration of uranium minerals which shall be in accordance with the laws and regulations prevailing in Indonesia,

WHEREAS the Government of the Republic of Indonesia desires to co-operate with the Government of the Federal Republic of Germany in the general survey and exploration of uranium minerals in West Sumatra,

have agreed as follows :

A r t i c 1 e 1

(22)

(

I

( 2)

- 2

-approximately 25.000 square kilometers as described in the map attached hereto and having the following co-ordinates:

A 99°40'

E/

lo 05 I N

B 100°30•

E/

lo 05 I N

c

100°37'

E/

00 50' N

D 100°50'

E/

00 50' N

E

101°15 I

E/

00 10'

s

F 101°02 I

E/

00 10 I

s

G 101°30'

E/

lo 20'

s

H 100°40•

E/

lo 20'

s

For purposes of the execution of this Agreement the Government of the Republic of Indonesia appoints its Agency, the Badan Tenaga Atom Nasional (hereinafter referred to as "BATAN"), as holder of the mining autho-rization for general survey and exploration, and the Government of the Federal Republic of Germany appoints its Agency, the Bundesanstalt fur Geowissenschaften und Rohstoffe (hereinafter referred to as "BGR") as counter-part of BATAN.

(3) Details of the co-operation between BGR and BATAN shall be fixed in an additional implementation arrangement.

A r t i c 1 e 2

(1) With due regard to paragraph 2 of this Article, BGR and BATAN shall, by written notice to the Government of the Republic of Indonesia, reduce the Agreement area through relinquishments

r

(a) to not more than 75 per cent of the Agreement area prior to the second anniversary of the date of entry into force of this Agreement;

(23)

I

- 3

-(c) to not more than 25 per cent of the Agreement area prior to the fifth anniversary of the date of entry into force of this Agreement.

(2) Should BGR and BATAN find that an area or areas con-taining a uranium deposit or deposits is or are larger than the area supposed to be retained according to the above conditions for relinquishments, upon request from BATAN the Government of the Republic of Indonesia

-may grant an exception to the obligation to make relinquish-ments as referred to in paragraph 1 of this Article.

A r t i c 1 e 3

BGR and BATAN shall jointly submit a quarterly progress

report to their Governments on the result of the implementation of this Agreement and shall, in particular, report on the

geological characteristics discovered and the minerals found present, supplying data and maps.

rt is hereby understood that title to all such information obtained from the general survey and exploration shall remain with BATAN and that such information shall be treated as

confidential.

BGR may transfer to third parties not involved in the general survey and exploration such information and data with written approval of BATAN. Processing of data shall, to the greatest extent possible, be carried out in Indonesia .

A r t i c 1 e 4

(1) BATAN and BGR shall establish an Operating Committee to draw up, discuss, review and approve the work

programmes and estimates envisaged under this Agreement and to supervise the implementation thereof.

(24)

I

4

-(3) The costs of the general survey and exploration under this Agreement in accordance with the approved work programmes shall be borne by BGR to an extent of 90 per cent.

A r t i c 1 e 5

(1) As early as technically possible and not later than six years after the date of entry into force of this Agreement, a report shall be submitted to the two Governments on

whether or not the development of a deposit or deposits of uranium minerals in the Agreement areas is a commercial proposition.

(2) If such uranium venture is economically feasible, BATAN shall initiate the exploitation of such deposit or deposits and the marketing of the products, taking into consideration the following mutual understanding

(a) BGR or an industrial firm designated by the Government of the Federal Republic of Germany shall have first priority to participate in the exploitation of such deposits and in the marketing of the products.

Accordingly, BATAN shall initially negotiate only with BGR or an industrial firm designated by the Government of the Federal Republic of Germany on the terms and conditions of such participation.

(b) Should BATAN and BGR or the industrial firm designated by the Government of the Federal Republic of Germany fail in negotiations conducted in good faith to agree on such terms and conditions, BATAN will invite definite offers from bona f ide third parties for such partici-pation.

(25)

I

5

-BATAN shall not conclude with any third party a uranium agreement the terms and conditions of which are not commercially more favourable for BATAN than the offer submitted by BGR or an industrial firm designated by the Government of the Federal Republic of Germany. (c) If BATAN and BGR or the industrial firm designated by

the Government of the Federal Republic of Germany reach agreement in the course of their initial negotiations, or if BGR or the industrial firm designated by the Government of the Federal Republic of Germany matches the third party's offer, a uranium agreement between BATAN and BGR or the industrial firm designated by the Government of the Federal Republic of Germany shall be concluded on the basis of the terms and conditions agreed under paragraph 2 (a) and (b) above, which shall be in accordance with the prevailing Indonesian constitutional requirements.

(d) If BGR or the industrial firm designated by the Govern-ment of the Federal Republic of Germany does not match the third party's offer and BATAN would conclude a uranium agreement with this party, BATAN will arrange for this party to provide to BGR an adequate compensation ' which takes into consideration the efforts and

contri-butions made and the prospection and exploration risks borne by BGR.

(e) The Government of the Republic of Indonesia shall

ensure that, after the Indonesian uranium requirements have been fulfilled, an adequate share of the uranium produced can be purchased by buyers in the Federal Republic of Germany and can be freely exported, due consideration being given to BGR's efforts and contri-butions towards the discovery of the deposit or

deposits and the share of investment of the industrial firm designated by the Government of the · Federal

(26)

- 6

-A r t i c 1 e 6

Prior to the designation of the experts sent to conduct the general survey and exploration, BGR shall consult BATAN as to both persons and numbers, i t being hereby understood that labour at all levels will be drawn from Indonesian manpower to the greatest extent possible subject to the prevailing laws and regulations in Indonesia.

A r t i c 1 e 7

BGR undertakes to facilitate as i t is best capable the

training of the Indonesian manpower engaged in the work under this Agreement, whether locally in Indonesia or in the Federal Republic of Germany.

A r t i c 1 e 8

(1) The Government of the Republic of Indonesia shall

facilitate the operations conducted under this Agreement by BGR and BATAN, including especially the procurement of operational necessities, the provision of logistical support, the importation of the equipment necessary for the work, i t being understood that BGR and BATAN will use equipment and materials produced or manufactured in Indonesia to the greatest extent possible.

(2) BATAN shall assist BGR in obtaining any licences or permits necessary for the implementation of this Agreement .

A r t i c 1 e 9

(1) Disputes concerning the interpretation or application of the present Agreement shall, if possible, be settled by the two Governments.

(27)

7

-(3) such arbitral tribunal shall be constituted for each i ndi-vidual case as follows : each Government shall appoint one member, and these two members shall agree upon a national of a third State as their chairman to be appointed b y the two Governments. Such members shall be appointed within two months, and such chairman within three months, from the date on which either Government has informed the other that

it wants to submit the dispute to an arbitral tribunal. (4) If the periods specified in sub-paragraph 3 a b ove have not

been observed, either Government may , in the absence of any other relevant arrangement, invite the President of the International Court of Justice to make the necessary appointments. If the President is a German or Indonesian national or if he is otherwise prevented from discharging the said function, the Vice-president should make t he necessary appointments. If the Vice-president also is a German or Indonesian national or if he, too, is prevented from discharging the said function, the member of the International Court of Justice next in seniority who is neither a German nor an Indonesian national should make the necessary app?intments.

(5) The arbitral tribunal shall reach its decisions b y a majority of votes in accordance with the existing

arrangements between the Contracting State s and the general rules of international law. Such decisions shall be b inding. Each Government shall bear the cost of the member appointed b y i t and of its representatives in the arbitral proceedings; the cost of the chairman and the remaining costs shall be borne in equal parts b y both Governments.

A r t i c 1 e 1 0

(28)

I

- 8

-A r t i c 1 e 11

This Agreement shall enter into force on the date on which

either Government shall have received from the other Government written notification that i t has complied with all statutory and constitutional requirements for the entry into force of this Agreement, and shall remain in force for a period of seven years unless extended by agreement of both Governments.

DONE at Jakarta on

JUNE

14, 1976

in duplicate in the Indonesian, German and English languages, all three texts being authentic. In case of divergent interpretations of the Indonesian and German texts, the English text shall prevail.

FOR FOR

THE GOVERNMENT OF THE GOVERNMENT OF

THE セepublic@ OF INDONESIA THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY

(29)

0

c;

%

"

.., '" 0 n

..

> >

3:

(JI

>

c

> ,,

0 0 0 "'

0 Ci セ@ o,

o, o.

....

0

-.

..

セ@

0

o.

-.

..

!:. o. o .

... o .

...

o.

..

"'

>

o_ ,.,

..

..

o _

.. ..

,.

.. ..

"

-

-

.

o, o,

.

-

o, o,

-.

.

,,

I>

0 0

..

..

"'

..

.. ..

o. o_ Ci • o . o _ o.

(JI

z

lt z IC

I>

> Ill

z

"'

"' "' -i

?: I>

..

>

IC !!.' セ@

>

"

" ,.,

)> 2

"'

... }>

>

r

"'

0 c 0 :l.

?

0 )>

0 ...

0

'Ii

J>

Referensi

Garis besar

Dokumen terkait

Sebenarnya Pastor Van Oort ingin membuka pos misi tetap di Gisting karena dari sini akan lebih mudah untuk menjangkau Wonosobo, sebuah daerah bukaan baru yang cukup

Pemahaman tentang status anak yang dimungkinkan oleh Roh Kudus sebagai bagian dari ketritunggalan Allah, itu pulalah yang memampukan kita untuk memahami nas

Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui pengaruh penggunaan metode inkuiri pada mata pelajaran IPA materi sifat-sifat cahaya terhadap kemampuan kognitif mengaplikasi dan

Dalam akta pihak, dimana akta ini merupakan akta yang dibuat dihadapan notaris dalam hal mana notaris menuangkan ke dalam akta autentik segala kehendak atau

Analisis ini digunakan untuk mengetahui pengaruh variabel bebas (independen) yaitu Economic Value Added (EVA) dan Market Value Added (MVA) terhadap variabel terikat

Ketua : Salsabilla Septia Irsa!i Ketua : Salsabilla Septia Irsa!i Se&#34;retaris Papan : #nnisa Si$a %au&amp;ia Se&#34;retaris Papan : #nnisa Si$a %au&amp;ia Se&#34;retaris Me'a

Kutipan tersebut merupakan bukti sifat teguh sekaligus tanggung jawab Azima terhadap agamanya, meskipun ditentang oleh ibunya Azima tetap berpegang teguh pada

Gagasan karya akan diaplikasikan ke dalam sebuah perancangan buku, yaitu graphic diary atau buku harian yang digrafiskan, berisi narasi cerita dari beberapa perempuan Porong.. Buku