• Tidak ada hasil yang ditemukan

KATA PENGANTAR. Puji syukur dipanjatkan ke hadapan Tuhan Yang Mahaesa/Ida Sang Hyang

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Membagikan "KATA PENGANTAR. Puji syukur dipanjatkan ke hadapan Tuhan Yang Mahaesa/Ida Sang Hyang"

Copied!
20
0
0

Teks penuh

(1)

v

KATA PENGANTAR

Om Swastyastu,

Puji syukur dipanjatkan ke hadapan Tuhan Yang Mahaesa/Ida Sang Hyang Widhi Wasa karena atas berkat dan rahmat-Nya skripsi yang berjudul “Variasi Fonologis dan Leksikal Bahasa Bali Dialek Ungasan dengan Bahasa Bali Baku” ini dapat disusun dan diselesaikan tepat pada waktunya. Skripsi ini disusun guna memenuhi salah satu persyaratan untuk mencapai Sarjana Sastra pada Program Studi Sastra Bali, Fakultas Ilmu Budaya Universitas Udayana.

Banyak hambatan dan kesulitan yang ditemukan pada saat pengerjaan skripsi ini,. Hal ini terutama disebabkan oleh keterbatasan pengetahuan dan kemampuan yang dimiliki, baik dalam bidang teori maupun kemampuan meneliti. Berkat dorongan, bantuan, dan petunjuk dari berbagai pihak, akhirnya hambatan dan kesulitan tersebut dapat dilewati. Untuk itu, pada kesempatan kali ini penulis mengucapkan terimakasih kepada :

1) Drs. I Ketut Ngurah Sulibra, M. Hum., selaku Pembimbing I yang penuh kesabaran dalam membimbing dan memberikan masukan dalam menyelesaikan skripsi ini;

2) Dr. Ni Made Suryati, M. Hum., selaku Pembimbing II, atas segala bantuan dan pengetahuan yang diberikan selama bimbingan serta kesabaran membimbing dalam penyelesaian skripsi ini;

(2)

vi

3) Prof. Dr. Ni Luh Sutjiati Beratha, M. A., selaku Dekan Fakultas Ilmu Budaya Universitas Udayana beserta staf, atas segala bantuan dan fasilitas yang diberikan selama menjadi mahasiswa maupun dalam penyelesaian skripsi ini; 4) Dr. Drs. I Wayan Suardiana, M. Hum., selaku Ketua Program Studi Sastra

Bali, Fakultas Ilmu Budaya, Universitas Udayana, sekaligus sebagai pembimbing akademik yang selalu membingbing, melayani, dan memfasilitasi dalam proses perkuliahan dan penyelesaian skripsi ini;

5) Drs. I Nyoman Duana Sutika, M. Si., selaku Sekretaris Program Studi Sastra Bali, Fakultas Ilmu Budaya, Universitas Udayana, atas segala bantuan dalam mendukung penyelesaian skripsi ini;

6) Bapak dan Ibu Dosen pengajar di Program Studi Sastra Bali, Fakultas Ilmu Budaya, Universitas Udayana yang telah memberikan banyak pengetahuan dan wawasan dari awal perkuliahan hingga lulus sebagai Sarjana Sastra Bali; 7) Staf pegawai Perpustakaan dan UPT. Lontar Fakultas Ilmu Budaya,

Universitas Udayana yang telah memberikan bantuan sarana pendukung akademik dan referensi dalam proses penyelesaian skripsi ini;

8) Keluarga tercinta, orang tua Drs. I Nengah Serem (Bapak), Ni Ketut Wiyasni, S. Pd (Ibu), dan Putu Ayu Adi Atseriyani Diahantari (Kakak) yang telah banyak memberikan bantuan, semangat serta doa yang selalu dipanjatkan sehingga skripsi ini dapat diselesaikan;

9) Teman-teman Mahasaba (Mahasiswa Sastra Bali) angkatan 2010 yang telah memberikan dorongan semangat dan motivasi sehingga penyusunan skripsi ini dapat berjalan dengan lancar;

(3)

vii

10) Teman-teman di Program Studi Sastra Jawa Kuno angkatan 2010 dan adik kelas Program Studi Sastra Bali angkatan 2011, 2012, 2013, 2014 atas semua kerja samanya sehingga skripsi ini dapat terselesaikan.

11) Semua pihak yang tidak dapat disebutkan satu persatu yang telah memberikan dorongan, bantuan moral dan material, sehingga skripsi ini dapat terselesaikan dengan lancar.

Akhir kata, dengan segala kerendahan hati disampaikan bahwa disadari atas keterbatasan pengetahuan dan kemampuan yang dimiliki, karya tulis ini masih jauh dari sempurna. Diharapkan sumbangan pemikiran, baik berupa kritik maupun saran dari semua pihak demi lebih sempurnanya skripsi ini. Semoga skripsi ini dapat bermanfaat untuk para pembaca dan semua orang.

Om Santih, Santih, Santih Om

Denpasar, Januari 2017

(4)

viii PRAWACANA

Om Swastyastu,

Rasa angayubagia katur majeng ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa, santukan sangkaning asung kerta wara nugraha Ida, skripsi sane mamurda "Variasi Fonologis dan Leksikal Bahasa Bali Dialek Ungasan dengan Bahasa Bali Baku" puniki prasida kasusun taler kapuputang manut galah sane sampun kacumawisang. Skripsi puniki kasusun pinaka piranti mitegepin silih tunggil syarat anggen ngrereh gelar Sarjana Sastra ring Program Studi Sastra Bali, Fakultas Ilmu Budaya, Universitas Udayana.

Ri kala ngaryanin skripsi puniki, akeh wenten kapialang miwah kamewehan sane kapanggihin. Sane utama kakranayang sangkaning kakirangan pengetahuan lan kawikanan sane kadruwenang, minakadi ring sejeroning teori utawi ring panyelehan. Antuk wantuan saking semeton makasami, kawentenan kakirangan punika prasida kapuputang. Indik punika, ring galahe puniki titiang ngaturang suksmaning manah majeng ring;

1) Drs. I Ketut Ngurah Sulibra, M. Hum., pinaka panuntun I sane sampun sabar ritatkala nuntunin utawi bimbingan taler micayang wantuan indik skripsi sane kakaryanin puniki;

2) Dr. Ni Made Suryati, M. Hum., pinaka panuntun II, antuk makasami wantuan lan pengetahuan sane sampun kapicayang, taler sampun sabar rikalaning nuntunin utawi bimbingan rikalaning muputang skripsi puniki;

(5)

ix

3) Prof. Dr. Ni Luh Sutjiati Beratha, M. A., pinaka Dekan Fakultas Sastra lan Budaya Universitas Udayana taler staf, antuk wantuan lan sarana prasarana sane sampun kapica ritatkala titiang dados mahasiswa taler rikalaning ngaryanin skripsian puniki;

4) Dr. Drs. I Wayan Suardiana, M. Hum., pinaka Ketua Program Studi Sastra Bali, Fakultas Sastra lan Budaya, Universitas Udayana maka miwah pinaka panuntun akademik, sane sampun micayang tuntunan lan wantuan ring sajeroning muputang skripsi puniki;

5) Drs. I Nyoman Duana Sutika, M. Si., pinaka Sekretaris Program Studi Sastra Bali, Fakultas Sastra lan Budaya, Universitas Udayana, antuk wantuan taler piteket-piteket rikala muputang skripsi puniki;

6) Bapak miwah Ibu Dosen sane ngajahin ring Program Studi Sastra Bali, Fakultas Sastra lan Budaya, Universitas Udayana, sane sampun akeh ngamicayang peplajahan taler piteket-piteket ritatkalaning perkuliahan nyantos mangkin prasida ngamolihan gelar Sarjana;

7) Staf pegawai Perpustakaan lan UPT. Lontar Fakultas Sastra lan Budaya, Universitas Udayana sane sampun micayang wantuan sarana pendukung akademik lan referensi rikalaning muputang skripsi puniki;

8) Kulawarga sane tresnain titiang, reraman titiang Drs. I Nengah Serem (Bapak), Ni Ketut Wiyasni, S. Pd (Ibu), dan Putu Ayu Adi Atseriyani Diahantari (embok) miwah kulawargan titiang makasami antuk doa, wantuan, miwah piteket-piteket sane sampun kaicen ring sajeroning titiang muputang skripsi puniki;

(6)

x

9) Timpal-timpal MAHASABA (Mahasiswa Sastra Bali) angkatan 2010 sane sampun ngicenin wantuan, semangat lan dukungan ritatkala titiang nyusun skripsi puniki nyantos puput;

10) Timpal-timpal ring Program Studi Sastra Jawa Kuno angkatan 2010 taler adik kelas Program Studi Sastra Bali angkatan 2011, 2012, 2013, 2014 indik wantuan lan dukungan sane sampun kaicenin rikala titiang muputang skripsi puniki;

11) Semeton sami sane nenten prasida carca titiang saka siki, sane sampun ngicenin dukungan, wantuan, motivasi inggian moral utawi material ngantos skripsi puniki prasida kapuputang.

Pinaka panguntat atur, sangkaning katambetan titiang, pastika wenten kakirangan pengetahuan miwah katunan titiange, skripsi puniki kari doh saking sane mawasta becik utawi sampurna. Duaning asapunika, kritik miwah saran utawi piteket-piteket para pangwacen miwah para sujana sane sampun limbak ring basa Bali, pinih kaaptiang anggen ngwangun skripsi puniki mangda dados lewih. Dumogi skripsi puniki prasida mawiguna majeng ring para pangwacen taler semeton sareng sami.

Om Santih, Santih, Santih Om

Denpasar, Januari 2017

(7)

xi DAFTAR ISI

HALAMAN SAMPUL DALAM ... i

HALAMAN PRASYARAT ... ii

LEMBAR PERSETUJUAN PEMBIMBING ... iii

LEMBAR PENETAPAN UJIAN ... iv

KATA PENGANTAR ... v

DAFTAR ISI ... xi

ABSTRAK ... xv

DAFTAR SINGKATAN DAN TANDA ... xvii

BAB I PENDAHULUAN 1.1 Latar Belakang ... 1 1.2 Rumusan Masalah ... 5 1.3 Tujuan ... 5 1.3.1 Tujuan Umum ... 6 1.3.2 Tujuan Khusus. ... 6 1.4 Manfaat Penelitian ... 6 1.4.1 Manfaat Teoretis ... 6 1.4.2 Manfaat Praktis ... 7

BAB II KAJIAN PUSTAKA, KONSEP, DAN LANDASAN TEORI 2.1 Kajian Pustaka ... 8

2.2 Konsep ………. ... 13

2.2.1 Variasi ... 14

2.2.2 Fonologi ... 15

2.2.3 Leksikal ... 15

2.2.4 Bahasa Bali Baku ... 16

(8)

xii

BAB III METODE DAN TEKNIK PENELITIAN DAN SISTEMATIKA PENYAJIAN

3.1 Metode dan TeknikPenelitian……… ... 22

3.1.1 Metode dan Teknik Penyediaan Data ... 22

3.1.2 Metode dan Teknik Analisis Data ... 23

3.1.3 Metode dan Teknik Penyajian Hasil Analisis Data... 24

3.2 Informan ... 25

3.3 Sistematika Penyajian... ... 25

BAB IV PROFIL DESA UNGASAN 4.1 Sejarah Singkat ... 27

4.2 Letak Geografis ... 28

4.3 Iklim ... 28

4.4 Tata Guna Tanah ... 29

4.5 Perwilayahan ... 29

4.6 Potensi Penduduk ... 30

BAB V VARIASI FONOLOGIS DAN VARIASI LEKSIKAL BAHASA BALI DIALEK UNGASAN 5.1 Sistem Fonem Bahasa Bali Baku ... 33

5.1.1 Fonem Vokal ... 33

5.1.2 Alofon Fonem Vokal (Vokoid) ... 36

5.1.3 Fonem Konsonan ... 39

5.2 Sistem Fonem Bahasa Bali Dialek Ungasan ... 43

(9)

xiii

5.2.1.1 Inventarisasi Fonem Vokal ... 44

5.2.1.2 Inventarisasi Fonem Konsonan ... 46

5.2.2 Distribusi Fonem ... 50

5.2.2.1 Distribusi Fonem Vokal ... 50

5.2.2.2 Distribusi Fonem Konsonan ... 51

5.3 Variasi Fonologis dan Variasi Leksikal BBDU ... 53

5.3.1 Variasi Fonologis ... 53

5.3.1.1 Variasi Vokal yang Teratur ... 54

5.3.1.2 Variasi Vokal yang Sporadis ... 57

5.3.1.3 Variasi Konsonan yang Teratur ... 58

5.3.1.4 Variasi Konsonan yang Sporadis ... 60

5.3.1.5 Variasi Suku Kata yang Teratur ... 64

5.3.1.6 Variasi Suku Kata yang Sporadis ... 65

5.3.2 Proses Fonologis BBDU ... 66

5.3.2.1 Asimilasi ... 67

5.3.2.2 Desimilasi ... 69

5.3.2.3 Epentesis ... 70

5.3.2.4 Pemelakangan Vokal ... 71

5.3.2.5 Pemelakangan dan Peninggian Vokal ... 72

5.3.2.6 Perubahan Konsonan ... 72

5.3.2.7 Perubahan Suku Kata ... 73

5.3.2.8 Penambahan Konsonan ... 73

5.3.2.9 Penambahan Suku Kata ... 74

(10)

xiv

5.3.2.11 Penghilangan Konsonan ... 75

5.3.2.12 Penghilangan Suku Kata ... 75

5.3.3 Variasi Leksikal ... 76

5.4 Status Hubungan BBDU dengan BBB ... 80

BAB VI PENUTUP 8.1 Simpulan ... 84

8.2 Saran ... 87

DAFTAR PUSTAKA ... 88

(11)

xv ABSTRAK

VARIASI FONOLOGIS DAN LEKSIKAL BAHASA BALI DIALEK UNGASAN DENGAN

BAHASA BALI BAKU

Penelitian ini bertujuan untuk menganalisis sistem fonem bahasa Bali dialek Ungasan, mengetahui variasi-variasi yang ada antara BBDU dengan BBB, serta untuk mengetahui status hubungan antara BBDU dengan BBB. Teori yang digunakan dalam penelitian ini adalah teori dialektologi struktural dan teori dialektologi tradisional. Metode yang digunakan dibagi menjadi tiga tahapan yaitu pada tahap penyediaan data menggunakan metode simak dan cakap, pada tahap analisis data menggunakan metode padan dan metode dialektometri, pada tahap penyajian analisis data menggunakan metode penyajian informal dan formal.

Hasil yang diperoleh dalam sistem fonem BBDU yaitu bunyi vokal [ə] tidak pernah direalisasikan pada suku kata akhir yang tertutup pada BBDU. Fonem konsonan /k/ memiliki dua realisasi fonetis yaitu [k] dan [Ɂ] pada DBBU. Bidang distribusi fonem vokal, fonem vokal /a/ dan /ə/ tidak memiliki distribusi akhir pada BBDU. Variasi fonologis BBDU yang ditemukan antara lain (1) variasi vokal yang teratur ditemukan ada lima; (2) variasi vokal yang sporadis ditemukan ada tiga; (3) variasi konsonan yang teratur ditemukan ada lima; (4) variasi konsonan yang sporadis ditemukan ada tigabelas; (5) variasi suku kata yang teratus ditemukan ada satu; (6) variasi suku kata yang sporadis ditemukan ada lima. Proses fonologis yang ditemukan dalam variasi fonologis bahasa Bali dialek Ungasan meliputi (1) asimilasi ada lima; (2) desimilasi ada tiga; (3) epentesis ada empat; (4) pemelakangan vokal ada dua; (5) pemelakangan dan peninggian vokal ada dua; (6) perubahan konsonan ada dua; (7) perubahan suku kata ada tiga ; (8) penambahan konsonan ada satu; (9) penambahan suku kata ada dua; (10) penghilangan vokal ada satu; (11) penghilangan konsonan ada dua; dan (12) penghilangan suku kata ada satu. Variasi leksikal yang ditemukan dari 442 data (terbagi menjadi 16 medan makna) adalah 30 buah ditemukan dalam 9 medan makna. Status hubungan antara BBDU dengan BBB adalah sebagai subdialek dengan persentase 40,95%.

(12)

xvi ABSTRAK

VARIASI FONOLOGIS DAN LEKSIKAL BAHASA BALI DIALEK UNGASAN DENGAN

BAHASA BALI BAKU

Tetujon panyelehan puniki inggih punika mangda nguningin indik sistem fonem bahasa Bali dialek Ungasan, nguningin indik variasi-variasi sane wenten ring BBDU lan BBB, miwah mangda nguningin paiketan sane wenten ring BBDU lan BBB. Teori sane kaanggen ring penyelehan puniki inggih punika teori dialektologi struktural miwah teori dialektologi tradisional. Metode sane kaanggen kepah dados tigang paletan inggih punika paletan nyayagayang data nganggen metode simak miwah cakap, ring paletan panureksan data nganggen metode padan miwah metode dialektometri, ring paletan nyajiang hasil analisis data nganggen metode informal miwah formal.

Pikolih sane kapolihang ring sajeroning panyelehan puniki inggih punika sistem fonem BBDU lan BBB sane matiosan ring suara vokal [ə] nenten karealisasiang ring sajeroning wanda sane ring ungkur miwah tertutup ring BBDU. Fonem konsonan /k/ madue realisasi kekalih inggih punika [k] miwah [Ɂ] ring DBBU. Ring sajeroning distribusi fonem vokal, fonem vokal /a/ miwah fonem vokal /ə/ ten madue distribusi akhir ring BBDU. Variasi fonologis BBDU sane kapolihang inggih punika (1) variasi vokal yang teratur wenten lelima; (2) variasi vokal yang sporadis wenten tetiga; (3) variasi konsonan yang teratur wenten lelima; (4) variasi konsonan yang sporadis wenten telung belas; (5) variasi suku kata yang teratur wenten asiki; (6) variasi suku kata yang sporadis wenten lelima. Proses fonologis sane kapolihang ring sajeroning variasi fonologis BBDU inggih punika (1) asimilasi wenten lelima; (2) desimilasi wenten tetiga; (3) epentesis wenten papat; (4) pemelakangan vokal wenten kekalih; (5) pemelakangan dan peninggian vokal wenten kekalih; (6) perubahan konsonan wenten kekalih; (7) perubahan suku kata wenten tetiga; (8) penambahan konsonan wenten asiki; (9) penambahan suku kata wenten kekalih; (10) penghilangan vokal wenten asiki; (11) penghilangan konsonan wenten kekalih; dan (12) penghilangan suku kata wenten asiki. Variasi leksikal sane kapolihang ring sajeroning 442 data (kepah dados 16 medan makna) inggih punika wenten 30 sane kapolihang ring 9 medan makna. Paiketan sane wenten ring sajeroning BBDU miwah BBB inggih punika subdialek, persentasenyane 40,95%.

(13)

xvii

DAFTAR SINGKATAN DAN TANDA

1. BB : Bahasa Bali

2. BBB : Bahasa Bali Baku

3. BBDU : Bahasa Bali Dialek Ungasan

4. K : Konsonan

5. V : Vokal

6. [...] : Tanda Untuk Bunyi 7. /.../ : Tanda Untuk Fonem

8. ≈ : Menunjukan Variasi yang Teratur 9. ~ : Menunjukan Variasi yang Sporadis 10.  : Menunjukan Perubahan

11. #__ : Menunjukan Untuk Posisi Awal Kata 12. __# : Menunjukan Untuk Posisi Akhir Kata

13. [...-] : Menunjukan Perubahan Bunyi di Posisi Awal Kata 14. [-...-] : Menunjukan Perubahan Bunyi di Posisi Tengah Kata 15. [-...] : Menunjukan Perubahan Bunyi di Posisi belakang Kata

(14)

1 BAB I PENDAHULUAN

1.1. Latar Belakang

Bahasa merupakan suatu sistem lambang bunyi yang bersifat arbitrer, yang dipergunakan oleh para anggota suatu masyarakat untuk bekerja sama, berinteraksi, dan mengidentifikasikan diri (Kridalaksana, 1984: 19). Karena merupakan sebuah sistem, bahasa itu mempunyai aturan-aturan yang saling bergantung, dan mengandung struktur unsur-unsur yang bisa dianalisis secara terpisah-pisah (Sumarsono, 2011: 18).

Chaer dalam bukunya menjelaskan mengenai ciri atau sifat yang hakiki dari bahasa antara lain, arbitrer, unik, produktif, dinamis dan bervariasi. Kata arbitrer bisa diartikan ‘sewenang-wenang, berubah-ubah, tidak tetap, mana suka’. Yang dimaksud dengan istilah arbitrer itu adalah tidak adanya hubungan wajib antara lambang bahasa (yang berwujud bunyi itu) dengan konsep atau pengertian yang dimaksud oleh lambang tersebut (Chaer, 2007: 45). Bahasa itu unik artinya setiap bahasa mempunyai ciri khas sendiri yang tidak dimiliki oleh bahasa lainnya. Ciri khas ini bisa menyangkut sistem bunyi, sistem pembentukan kata, sistem pembentukan kalimat, atau sistem-sistem lainnya (Chaer, 2007: 51). Bahasa dikatakan produktif artinya, meskipun unsur-unsur bahasa itu terbatas, tetapi dengan unsur-unsur yang jumlahnya terbatas itu dapat dibuat satuan-satuan bahasa yang jumlahnya tidak terbatas, meski secara relatif, sesuai dengan sistem yang berlaku pada bahasa itu (Chaer, 2007: 49). Bahasa juga dikatakan bersifat

(15)

2

dinamis, karena bahasa keterikatan dan keterkaitan bahasa itu dengan manusia, sedangkan dalam kehidupannya di dalam masyarakat kegiatan manusia itu tidak tetap dan selalu berubah, maka bahasa itu juga menjadi ikut berubah, menjadi tidak tetap, menjadi tidak statis (Chaer, 2007: 53). Terakhir bahasa memiliki sifat bervariasi karena pengguna bahasa terdiri dari berbagai orang dengan berbagai status sosial dan berbagai latar belakang budaya yang tidak sama maka bahasa yang mereka gunakan menjadi bervariasi atau beragam, antara variasi atau ragam yang satu dengan yang lain seringkali mempunyai perbedaan yang besar (Chaer, 2007: 55).

Salah satu ciri dari bahasa yang diuraikan di atas adalah bervariasi. Dialektologi merupakan cabang linguistik yang mempelajari variasi bahasa. Yang dimaksud dengan variasi bahasa adalah perbedaan-perbedaan bentuk yang terdapat dalam suatu bahasa. Perbedaan tersebut mencakup semua unsur kebahasaan, yaitu: fonologi, morfologi, leksikon, sintaksis, dan semantik (Nadra dkk., 2009: 20). Perbedaan dialek di dalam sebuah bahasa maka ditentukan oleh letak geografis atau region kelompok pemakainya. Karena itu dialek disebut dialek geografis atau dialek regional. Karena paham dialek adalah “bagian” dari suatu bahasa, timbul paham lanjutan yang mengatakan, pemakai suatu dialek bisa mengerti dialek lain. Dengan kata lain ciri penting suatu dialek ialah adanya kesalingmengertian (mutual intelligible) (Sumarsono, 2011: 21-22).

Bahasa Bali (BB) adalah salah satu bahasa daerah yang masih hidup di wilayah Indonesia, yang merupakan bahasa ibu dan bahasa pergaulan atau alat komunikasi bagi masyarakat suku bangsa Bali serta merupakan alat untuk

(16)

3

mempelajari dan menyelami kebudayaan Bali yang berguna bagi pembinaan, pemeliharaan dan pengembangan kebudayaan daerah dan nasional (Bawa dan Jendra, 1981: 1). Secara umum variasi bahasa Bali dapat dibedakan atas variasi temporal, regional, dan sosial. Secara temporal bahasa Bali dibedakan atas bahasa Bali Kuno yang sering disebut bahasa Bali Mula atau Bahasa Bali Aga, bahasa Bali Tengahan atau Kawi Bali, dan bahasa Bali Kepara yang sering disebut Bali Baru atau bahasa Bali Modern. Secara regional bahasa Bali dibedakan atas dua dialek, yaitu dialek Bali Aga (dialek pegunungan) dan dialek Bali Dataran (dialek umum, lumrah) yang masing-masing memiliki ciri subdialek tersendiri. Berdasarkan dimensi sosial bahasa Bali mengenal adanya sistem sor-singgih atau tingkat tutur bahasa Bali yang erat kaitannya dengan sejarah perkembangan masyarakat Bali yang mengenal sistem wangsa (warna) (Granoka dkk, 1996: 1).

Dalam usaha pengembangan bahasa Bali, sangat diperlukan adanya ketetapan kaidah umum bentuk bahasa Bali yang dapat dipakai sebagai bentuk acuan atau model oleh masyarakat pemakai bahasa Bali. Acuan yang dimaksud adalah bahasa baku atau bahasa standar. Pembakuan bahasa Bali yang telah disepakati, mulanya diangkat dari dialek Bali dataran, yaitu dari penutur bahasa Bali yang berdomisili di Klungkung kota dan sekitarnya serta penutur bahasa Bali yang berdomisili di kota Singaraja dan sekitarnya. Hal itu dipertimbangkan atas faktor instrinsik dan ekstrinsik bahasanya sebagai dasar patokan pengangkatannya. Untuk mengangkat dan menyebut bahasa Bali baku adalah variasi bahasa Bali yang digunakan secara umum dan terpakai dalam komunikasi, seperti yang digunakan dalam (a) pendidikan atau sekolah-sekolah, (b) rapat atau

(17)

4

pertemuan formal (keadatan), (c) karya tulis termasuk surat menyurat, (d) kesusastraan, (e) media massa cetak dan elektronik, serta (f) adat dan agama (Granoka dkk, 1996:13).

Ungasan merupakan desa yang terletak paling selatan pulau Bali. Bahasa Bali yang digunakan masyrakat desa Ungasan tidak mengenal tingkatan bahasa (sor-singgih) seperti halnya bahasa Bali Dataran. Selain itu dalam segi fonologis banyak memiliki variasi jika dibandingkan dengan bahasa Bali Dataran. Dari segi fonologis pada bahasa Bali Dataran fonem [ə] pada distribusi akhir suku kata terbuka menjadi [o] pada bahasa Bali dialek Ungasan, seperti dalam kata [apə] akan diucapkan [apo] yang padanan katanya dalam bahasa Indonesia berarti ‘apa’. Pada tataran leksikal ditemukan beberapa variasi, seperti kata [kɒh] ‘enggan’ pada bahasa Bali Baku bervariasi dengan [ǝmar] pada bahasa Bali Dialek Ungasan. Masalah pemakaian bahasa Bali di desa Ungasan ini terasa penting dilakukan manakala dihadapkan dengaan globalisasi yang cenderung menyebabkan orang memandang bahasa dalam keterpakaian secara praktis. Dialek dan subdialek dalam Bahasa Bali pun akan cenderung dilupakan padahal dialek dan subdialek dalam Bahasa Bali merupakan kekayaan bahasa yang juga patut dilestarikan.

Desa Ungasan sudah menjelma menjadi desa yang modern, dapat dilihat dari berubahnya mata pencaharian masyarakatnya yang dulu sebagian besar sebagai petani sekarang mata pencaharian masyarakatnya beraneka ragam dari pegawai negeri sampai bidang pariwisata. Begitu banyak pembangunan hotel, villa, dan pengembangan objek wisata di sekitar pantai. Pembangunan perumahan semakin banyak membuat pendatang dari berbagai daerah memilih untuk tinggal

(18)

5

di Ungasan. Terdegradasinya dialek Ungasan sangat mungkin terjadi manakala interaksi antara masyarakat asli Ungasan dengan masyarakat pendatang terus terjadi. Dianggap perlu adanya dokumentasi untuk menambah khazanah kebahasaan bahasa Bali khususnya dalam tataran dialektologi sebagai warisan yang harus dipertahankan.

Penelitian ini dilakukan untuk mengamati perbedaan unsur-unsur kebahasaan yang terdapat di desa Ungasan khususnya pada tataran fonologi dan leksikal karena pada tataran ini bahasa Bali dialek Ungasan memiliki keunikan jika dibandingkan dengan bahasa Bali Baku (dataran).

1.2 Rumusan Masalah

Sehubungan dengan hasil pengamatan di lapangan, ada permasalahan kebahasaan yang perlu diteliti di desa Ungasan. Pengkajian ditekankan pada variabel kebahasaan yaitu fonologi dan leksikal. Adapun permasalahan tersebut dapat dirumuskan dengan pertanyaan sebagai berikut.

1. Bagaimanakan sistem fonem bahasa Bali Dialek Ungasan?

2. Bagaimanakah variasi fonologis, proses fonologis, dan variasi leksikal antara bahasa Bali dialek Ungasan dengan bahasa Bali Baku?

3. Bagaimanakah status hubungan antara bahasa Bali dialek Ungasan dengan bahasa Bali Baku?

(19)

6

Tujuan berfungsi untuk memperjelas arah sebuah penelitian. Penelitian bersifat ilmiah pastilah memiliki tujuan yang ingin dicapai. Adapun tujuan yang ingin dicapai dalam penelitian ini dibagi menjadi dua, yaitu tujuan umum dan tujuan khusus.

1.3.1 Tujuan Umum

Tujuan umum penelitian ini adalah untuk menginventarisasi dan melestarikan bahasa Bali dan khususnya bahasa Bali dialek Ungasan jika dibandingkan dengan bahasa Bali Baku.

1.3.2 Tujuan Khusus

Penelitian ini mempunyai tujuan khusus yang berkaitan dengan masalah pokok yang telah diuraikan di atas dan dapat dijabarkan sebagai berikut:

1. Untuk mendeskripsikan sistem fonem bahasa Bali dialek Ungasan.

2. Untuk mendeskripsikan variasi fonologis, proses fonologis, dan variasi leksikal antara bahasa Bali dialek Ungasan dengan bahasa Bali Baku.

3. Untuk mendeskripsikan status hubungan antara bahasa Bali dialek Ungasan dengan bahasa Bali Baku.

1.4 Manfaat

Selain memiliki tujuan, setiap penelitian mempunyai manfaat yang dapat digunakan baik secara praktis maupun teoritis.

(20)

7

Manfaat teoretis penelitian ini yaitu diharapkan bisa sebagai salah satu sumber informasi pengetahuan di bidang linguistik, khususnya mengenai bidang dialektologi. Selain itu penelitian ini juga diharapkan dapat memberikan manfaat dalam mengetahui perbedaan unsur-unsur kebahasaan Bahasa Bali di desa Ungasan.

1.4.2 Manfaat Praktis

Manfaat praktis penelitian ini yaitu diharapkan menambah wawasan budaya pembaca mengenai dialek Bahasa Bali yang ada di desa Ungasan dari tataran fonologi dan leksikal, kekhasan yang dimiliki oleh Bahasa Bali di desa Ungasan dari segi fonologi dan leksikal. Hasil penelitian ini diharapkan dapat memberikan cerminan hidup dalam bermasyarakat dan menghasilkan pemikiran yang apresiatif tentang masalah-masalah kebahasaan.

Referensi

Dokumen terkait

Panliten ngenani wujud, guna, lan kalungguhan rimbag bawa-ma iki kalebu jinis panliten linguistik sinkronis, yaiku nliti basa Jawa sing digunakake ing jaman saiki.. Panliten

Karena anak ketika baru lahir tidak memiliki tata cara dan kebiasaan (budaya) yang begitu saja terjadi sendiri secara turun-temurun dari satu generasi ke generasi

Pelayanan Auto2000 yang sudah baik (ditunjukkan dengan pendapat semua re- sponden, baik yang komplain mau pun yang tidak komplain, yang menyatakan bahwa mereka puas dengan

[r]

Belajar pada hakikatnya adalah bertanya dan menjawab pertanyaan. Bertanya dapat dipandang sebagai refleksi dari keingintahuan setiap individu, sedangkan menjawab

Meski investor X tadi hanya membayar Rp60 juta, tapi pada saat jatuh tempo nanti (10 tahun kemudian) ia akan menerima pokok obligasi sebesar Rp 100 juta. Jadi dalam kurun 10

risiko bisnis untuk meminimalkan tingkat kerugian kemudian tujuan dari permasalahan ini adalah Mengidentifikasi risiko yang akan dihadapi oleh perusahaan,

Sekolah yang ada di Indonesia belum membentuk lulusan yang mempunyai dua keterampilan yaitu hard skillsdan soft skillsdan pada akhirnya lulusannya akan sulit bersaing di