• Tidak ada hasil yang ditemukan

SAP UHN Trans Text Analysis (Autosaved)

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2019

Membagikan "SAP UHN Trans Text Analysis (Autosaved)"

Copied!
28
0
0

Teks penuh

(1)

Pertemuan ke : 1 (satu)

A. Tujuan

1. Kompetensi Dasar

a. Mahasiswa mampu menerjemah berbagai subjek ke dalam Bahasa Indonesia yang benar b. Mahasiswa mengetahui gunanya menjadi seorang penerjemah

c. Mahasiswa menyadari kode etik seorang penerjemah

2. Indikator

a. Mahasiswa dapat menerjemah sebuah makalah ke bahasa sasaran dengan benar dan baik b. Mahasiswa menyadari hal-hal yang melanggar kode etik seorang penerjemah

c. Mahasiswa dapat menerjemah sebuah makalah berdasarkan konteks

B. Pokok Bahasan : Nilai ilmiah dan ekonomik terjemahaan.

C. Sub Pokok Bahasan : Pentingnya terjemahan dalam bidang ilmiah dan bagaimana seorang penterjemah dapat mendapatkan uang dari terjemahaannya D. Kegiatan Belajar Mengajar: Tahap kegiatan mengajar kegiatan mahasiswa, media dan alat

pembelajaran.

TAHAP KEGIATAN PENGAJAR

KEGIATAN MAHASISWA

MEDIA DAN ALAT PEMBELAJARAN

Pendahuluan  Memperkenalkan topik yang akan dibahas hari ini

 Tanya jawab berbagai hal terkait dengan topik sebelumnya

 Mahasiswa mendengarkan penjelasan dosen  Mahasiswa bertanya  Mahasiswa terjemahan

sebuah brosur.

 Buku Diktat  spidol & white

board  buku tulis

 kamus Inggeris-Indonesia

Penyajian  Menjelaskan mengenai topik bahasan pada hari ini

 Mahasiswa

mendengarkan dan mengerjakan bahan yang diberikan  Memberikan waktu

untuk mahasiswa mengerjakan latihan-latihan dalam buku

 Mahasiswa

mendengarkan dengan seksama

 Mahasiswa menjawab latihan yang diberikan oleh dosen

 Mahasiswa

membandingkan dan mengetahui

kesalahannya

 Mahasiswa harus dapat

 buku diktat  spidol &

whiteboard  buku tulis

(2)

diktat  Diskusi dan

memberikan jawaban

memperbaiki

kesalahannya sendiri.

Penutupan  Merangkum pelajaran utk pertemuan tersebut  Menyampaikan

mengenai tugas yang harus dikerjakan

 Memberikan topic yang harus dipelajari untuk pertemuan berikutnya

 Mahasiswa mencatat tugas yang harus dikerjakan  Mahasiswa

mendengarkan instruksi dosen  Mahasiswa

mempersiapkan diri untuk selesai kuliah

 Buku diktat  spidol dan

whiteboard  buku tulis

E. Evaluasi

UTS 30%

Tugas dan Kehadiran 20%

UAS 50%

F. Sumber Referensi :

Mengetahui: Medan, 14 Januari 2012 Dosen ybs,

(3)

Pertemuan ke : 2 (dua)

A. Tujuan

1. Kompetensi Dasar

a. Mahasiswa mampu menerjemah berbagai subjek ke dalam Bahasa Indonesia yang benar

b. Mahasiswa mengetahui gunanya menjadi seorang penerjemah c. Mahasiswa menyadari kode etik seorang penerjemah

2. Indikator

a. Mahasiswa dapat menerjemah sebuah makalah ke bahasa sasaran dengan benar dan baik

b. Mahasiswa menyadari hal-hal yang melanggar kode etik seorang penerjemah c. Mahasiswa dapat menerjemah sebuah makalah berdasarkan konteks

B. Pokok Bahasan : Kode Etik Penerjemah (Basic Ethics).

C. Sub Pokok Bahasan : Hal-hal yang harus dilakukan dan yang tidak boleh dilakukan oleh seorang penterjemah.

D. Kegiatan Belajar Mengajar: Tahap kegiatan mengajar kegiatan mahasiswa, media dan alat pembelajaran.

TAHAP KEGIATAN

PENGAJAR MAHASISWAKEGIATAN MEDIA DANALAT PEMBELAJARAN

Pendahuluan  Memperkenalkan topik yang akan dibahas hari ini

 Tanya jawab berbagai hal terkait dengan topik sebelumnya

 Mahasiswa mendengarkan penjelasan dosen  Mahasiswa bertanya  Mahasiswa terjemahan

sebuah brosur yang bersifat marketing

 Buku Diktat  spidol & white

board  buku tulis

 kamus Inggeris-Indonesia

Penyajian  Menjelaskan mengenai topik bahasan pada hari ini

 Mahasiswa

mendengarkan dan mengerjakan bahan yang diberikan  Memberikan waktu

 Mahasiswa

mendengarkan dengan seksama

 Mahasiswa menjawab latihan yang diberikan oleh dosen

 Mahasiswa

membandingkan dan

 buku diktat  spidol &

whiteboard  buku tulis

(4)

untuk mahasiswa mengerjakan latihan-latihan dalam buku diktat

 Diskusi dan

memberikan jawaban

mengetahui kesalahannya

 Mahasiswa harus dapat memperbaiki

kesalahannya sendiri.

Penutupan  Merangkum pelajaran utk pertemuan tersebut  Menyampaikan

mengenai tugas yang harus dikerjakan

 Memberikan topic yang harus dipelajari untuk pertemuan berikutnya

 Mahasiswa mencatat tugas yang harus dikerjakan  Mahasiswa

mendengarkan instruksi dosen  Mahasiswa

mempersiapkan diri untuk selesai kuliah

 Buku diktat  spidol dan

whiteboard  buku tulis

E. Evaluasi

UTS 30%

Tugas dan Kehadiran 20%

UAS 50%

F. Sumber Referensi :

Mengetahui: Medan, 14 Januari 2012 Dosen ybs,

(5)

Pertemuan ke : 3 (tiga)

A. Tujuan

1. Kompetensi Dasar

a. Mahasiswa mampu menerjemah berbagai subjek ke dalam Bahasa Indonesia yang benar

b. Mahasiswa mengetahui gunanya menjadi seorang penerjemah c. Mahasiswa menyadari kode etik seorang penerjemah

2. Indikator

a. Mahasiswa dapat menerjemah sebuah makalah ke bahasa sasaran dengan benar dan baik

b. Mahasiswa menyadari hal-hal yang melanggar kode etik seorang penerjemah c. Mahasiswa dapat menerjemah sebuah makalah berdasarkan konteks

B. Pokok Bahasan : Terjemahan yang ada kaitan dengan kebudayaan.

C. Sub Pokok Bahasan : Perbedaan kebudayaan dan bagaimana menterjemah berdasarkan kebudayaan target language.

D. Kegiatan Belajar Mengajar: Tahap kegiatan mengajar kegiatan mahasiswa, media dan alat pembelajaran.

TAHAP KEGIATAN PENGAJAR

KEGIATAN MAHASISWA

MEDIA DAN ALAT PEMBELAJARAN

Pendahuluan  Memperkenalkan topik yang akan dibahas hari ini

 Tanya jawab berbagai hal terkait dengan topik sebelumnya

 Mahasiswa mendengarkan penjelasan dosen  Mahasiswa bertanya  Mahasiswa terjemahan

transkrip.

 Buku Diktat  spidol & white

board  buku tulis

 kamus Inggeris-Indonesia

Penyajian  Menjelaskan mengenai topik bahasan pada hari ini

 Mahasiswa

mendengarkan dan mengerjakan bahan yang diberikan

 Mahasiswa

mendengarkan dengan seksama

 Mahasiswa menjawab latihan yang diberikan oleh dosen

 Mahasiswa

 buku diktat  spidol &

whiteboard  buku tulis

(6)

 Memberikan waktu untuk mahasiswa mengerjakan latihan-latihan dalam buku diktat

 Diskusi dan

memberikan jawaban

membandingkan dan mengetahui

kesalahannya

 Mahasiswa harus dapat memperbaiki

kesalahannya sendiri.

Penutupan  Merangkum pelajaran utk pertemuan tersebut  Menyampaikan

mengenai tugas yang harus dikerjakan

 Memberikan topic yang harus dipelajari untuk pertemuan berikutnya

 Mahasiswa mencatat tugas yang harus dikerjakan  Mahasiswa

mendengarkan instruksi dosen  Mahasiswa

mempersiapkan diri untuk selesai kuliah

 Buku diktat  spidol dan

whiteboard  buku tulis

E. Evaluasi

UTS 30%

Tugas dan Kehadiran 20%

UAS 50%

F. Sumber Referensi :

(7)

Pertemuan ke : 4 (empat)

A. Tujuan

1. Kompetensi Dasar

a. Mahasiswa mampu menerjemah berbagai subjek ke dalam Bahasa Indonesia yang benar

b. Mahasiswa mengetahui gunanya menjadi seorang penerjemah c. Mahasiswa menyadari kode etik seorang penerjemah

2. Indikator

a. Mahasiswa dapat menerjemah sebuah makalah ke bahasa sasaran dengan benar dan baik

b. Mahasiswa menyadari hal-hal yang melanggar kode etik seorang penerjemah c. Mahasiswa dapat menerjemah sebuah makalah berdasarkan konteks

B. Pokok Bahasan : Sejarah terjemahan.

C. Sub Pokok Bahasan : Kapan dan bagaimana terjemahaan mulai.

D. Kegiatan Belajar Mengajar: Tahap kegiatan mengajar kegiatan mahasiswa, media dan alat pembelajaran.

TAHAP KEGIATAN

PENGAJAR MAHASISWAKEGIATAN MEDIA DANALAT PEMBELAJARAN

Pendahuluan  Memperkenalkan topik yang akan dibahas hari ini

 Tanya jawab berbagai hal terkait dengan topik sebelumnya

 Mahasiswa mendengarkan penjelasan dosen  Mahasiswa bertanya  Mahasiswa terjemahan

artikel mengenai sejarah.

 Buku Diktat  spidol & white

board  buku tulis

 kamus Inggeris-Indonesia

Penyajian  Menjelaskan mengenai topik bahasan pada hari ini

 Mahasiswa

mendengarkan dan mengerjakan bahan yang diberikan  Memberikan waktu

 Mahasiswa

mendengarkan dengan seksama

 Mahasiswa menjawab latihan yang diberikan oleh dosen

 Mahasiswa

membandingkan dan

 buku diktat  spidol &

whiteboard  buku tulis

(8)

untuk mahasiswa mengerjakan latihan-latihan dalam buku diktat

 Diskusi dan

memberikan jawaban

mengetahui kesalahannya

 Mahasiswa harus dapat memperbaiki

kesalahannya sendiri.

Penutupan  Merangkum pelajaran utk pertemuan tersebut  Menyampaikan

mengenai tugas yang harus dikerjakan

 Memberikan topic yang harus dipelajari untuk pertemuan berikutnya

 Mahasiswa mencatat tugas yang harus dikerjakan  Mahasiswa

mendengarkan instruksi dosen  Mahasiswa

mempersiapkan diri untuk selesai kuliah

 Buku diktat  spidol dan

whiteboard  buku tulis

E. Evaluasi

UTS 30%

Tugas dan Kehadiran 20%

UAS 50%

F. Sumber Referensi :

Mengetahui: Medan, 14 Januari 2012 Dosen ybs,

(9)

Pertemuan ke : 5 (lima)

A. Tujuan

1. Kompetensi Dasar

a. Mahasiswa mampu menerjemah berbagai subjek ke dalam Bahasa Indonesia yang benar

b. Mahasiswa mengetahui gunanya menjadi seorang penerjemah c. Mahasiswa menyadari kode etik seorang penerjemah

2. Indikator

a. Mahasiswa dapat menerjemah sebuah makalah ke bahasa sasaran dengan benar dan baik

b. Mahasiswa menyadari hal-hal yang melanggar kode etik seorang penerjemah c. Mahasiswa dapat menerjemah sebuah makalah berdasarkan konteks

B. Pokok Bahasan : Ideomatic expression.

C. Sub Pokok Bahasan : Mempelajari idiomatic expression dan artinya. Bagaiman idiomatic expression diterjemah secara benar.

D. Kegiatan Belajar Mengajar: Tahap kegiatan mengajar kegiatan mahasiswa, media dan alat pembelajaran.

TAHAP KEGIATAN

PENGAJAR MAHASISWAKEGIATAN MEDIA DANALAT PEMBELAJARAN

Pendahuluan  Memperkenalkan topik yang akan dibahas hari ini

 Tanya jawab berbagai hal terkait dengan topik sebelumnya

 Mahasiswa mendengarkan penjelasan dosen  Mahasiswa bertanya  Mahasiswa terjemahan

sebuah brosur.

 Buku Diktat  spidol & white

board  buku tulis

 kamus Inggeris-Indonesia

Penyajian  Menjelaskan mengenai topik bahasan pada hari ini

 Mahasiswa

mendengarkan dan mengerjakan bahan yang diberikan  Memberikan waktu

 Mahasiswa

mendengarkan dengan seksama

 Mahasiswa menjawab latihan yang diberikan oleh dosen

 Mahasiswa

membandingkan dan

 buku diktat  spidol &

whiteboard  buku tulis

(10)

untuk mahasiswa mengerjakan latihan-latihan dalam buku diktat

 Diskusi dan

memberikan jawaban

mengetahui kesalahannya

 Mahasiswa harus dapat memperbaiki

kesalahannya sendiri.

Penutupan  Merangkum pelajaran utk pertemuan tersebut  Menyampaikan

mengenai tugas yang harus dikerjakan

 Memberikan topic yang harus dipelajari untuk pertemuan berikutnya

 Mahasiswa mencatat tugas yang harus dikerjakan  Mahasiswa

mendengarkan instruksi dosen  Mahasiswa

mempersiapkan diri untuk selesai kuliah

 Buku diktat  spidol dan

whiteboard  buku tulis

E. Evaluasi

UTS 30%

Tugas dan Kehadiran 20%

UAS 50%

F. Sumber Referensi :

Mengetahui: Medan, 14 Januari 2012 Dosen ybs,

(11)

Pertemuan ke : 6 (enam)

A. Tujuan

1. Kompetensi Dasar

a. Mahasiswa mampu menerjemah berbagai subjek ke dalam Bahasa Indonesia yang benar

b. Mahasiswa mengetahui gunanya menjadi seorang penerjemah c. Mahasiswa menyadari kode etik seorang penerjemah

2. Indikator

a. Mahasiswa dapat menerjemah sebuah makalah ke bahasa sasaran dengan benar dan baik

b. Mahasiswa menyadari hal-hal yang melanggar kode etik seorang penerjemah c. Mahasiswa dapat menerjemah sebuah makalah berdasarkan konteks

B. Pokok Bahasan : Bahasa Resmi dalam terjemahan.

C. Sub Pokok Bahasan : Membahas mengenai bahasa resmi dan bahasa hukum

D. Kegiatan Belajar Mengajar: Tahap kegiatan mengajar kegiatan mahasiswa, media dan alat pembelajaran.

TAHAP KEGIATAN PENGAJAR

KEGIATAN MAHASISWA

MEDIA DAN ALAT PEMBELAJARAN

Pendahuluan  Memperkenalkan topik yang akan dibahas hari ini

 Tanya jawab berbagai hal terkait dengan topik sebelumnya

 Mahasiswa mendengarkan penjelasan dosen  Mahasiswa bertanya  Mahasiswa terjemahan

akte notaris.

 Buku Diktat  spidol & white

board  buku tulis

 kamus Inggeris-Indonesia

Penyajian  Menjelaskan mengenai topik bahasan pada hari ini

 Mahasiswa

mendengarkan dan mengerjakan bahan yang diberikan  Memberikan waktu

untuk mahasiswa

 Mahasiswa

mendengarkan dengan seksama

 Mahasiswa menjawab latihan yang diberikan oleh dosen

 Mahasiswa

membandingkan dan mengetahui

 buku diktat  spidol &

whiteboard  buku tulis

(12)

mengerjakan latihan-latihan dalam buku diktat

 Diskusi dan

memberikan jawaban

kesalahannya

 Mahasiswa harus dapat memperbaiki

kesalahannya sendiri.

Penutupan  Merangkum pelajaran utk pertemuan tersebut  Menyampaikan

mengenai tugas yang harus dikerjakan

 Memberikan topic yang harus dipelajari untuk pertemuan berikutnya

 Mahasiswa mencatat tugas yang harus dikerjakan  Mahasiswa

mendengarkan instruksi dosen  Mahasiswa

mempersiapkan diri untuk selesai kuliah

 Buku diktat  spidol dan

whiteboard  buku tulis

E. Evaluasi

UTS 30%

Tugas dan Kehadiran 20%

UAS 50%

F. Sumber Referensi :

Mengetahui: Medan, 14 Januari 2012 Dosen ybs,

(13)

Pertemuan ke : 7 (tujuh)

A. Tujuan

1. Kompetensi Dasar

a. Mahasiswa mampu menerjemah berbagai subjek ke dalam Bahasa Indonesia yang benar

b. Mahasiswa mengetahui gunanya menjadi seorang penerjemah c. Mahasiswa menyadari kode etik seorang penerjemah

2. Indikator

a. Mahasiswa dapat menerjemah sebuah makalah ke bahasa sasaran dengan benar dan baik

b. Mahasiswa menyadari hal-hal yang melanggar kode etik seorang penerjemah c. Mahasiswa dapat menerjemah sebuah makalah berdasarkan konteks

B. Pokok Bahasan: Arti deduktif arti kata dalam konteks.

C. Sub Pokok Bahasan : Mencari arti kata menurut konteks. Mengetahui bentuk dan arti frasa-frasa non-idiomatik

D. Kegiatan Belajar Mengajar: Tahap kegiatan mengajar kegiatan mahasiswa, media dan alat pembelajaran.

TAHAP KEGIATAN

PENGAJAR MAHASISWAKEGIATAN MEDIA DANALAT PEMBELAJARAN

Pendahuluan  Memperkenalkan topik yang akan dibahas hari ini

 Tanya jawab berbagai hal terkait dengan topik sebelumnya

 Mahasiswa mendengarkan penjelasan dosen  Mahasiswa bertanya  Mahasiswa terjemahan

sebuah artikel.

 Buku Diktat  spidol & white

board  buku tulis

 kamus Inggeris-Indonesia

Penyajian  Menjelaskan mengenai topik bahasan pada hari ini

 Mahasiswa

mendengarkan dan mengerjakan bahan yang diberikan  Memberikan waktu

 Mahasiswa

mendengarkan dengan seksama

 Mahasiswa menjawab latihan yang diberikan oleh dosen

 Mahasiswa

membandingkan dan

 buku diktat  spidol &

whiteboard  buku tulis

(14)

untuk mahasiswa mengerjakan latihan-latihan dalam buku diktat

 Diskusi dan

memberikan jawaban

mengetahui kesalahannya

 Mahasiswa harus dapat memperbaiki

kesalahannya sendiri.

Penutupan  Merangkum pelajaran utk pertemuan tersebut  Menyampaikan

mengenai tugas yang harus dikerjakan

 Memberikan topic yang harus dipelajari untuk pertemuan berikutnya

 Mahasiswa mencatat tugas yang harus dikerjakan  Mahasiswa

mendengarkan instruksi dosen  Mahasiswa

mempersiapkan diri untuk selesai kuliah

 Buku diktat  spidol dan

whiteboard  buku tulis

E. Evaluasi

UTS 30%

Tugas dan Kehadiran 20%

UAS 50%

F. Sumber Referensi :

Mengetahui: Medan, 14 Januari 2012 Dosen ybs,

(15)

Pertemuan ke : 8 (delapan)

A. Tujuan

1. Kompetensi Dasar

a. Mahasiswa mampu menerjemah berbagai subjek ke dalam Bahasa Indonesia yang benar

b. Mahasiswa mengetahui gunanya menjadi seorang penerjemah c. Mahasiswa menyadari kode etik seorang penerjemah

2. Indikator

a. Mahasiswa dapat menerjemah sebuah makalah ke bahasa sasaran dengan benar dan baik

b. Mahasiswa menyadari hal-hal yang melanggar kode etik seorang penerjemah c. Mahasiswa dapat menerjemah sebuah makalah berdasarkan konteks

B. Pokok Bahasan : Struktur kalimat.

C. Sub Pokok Bahasan : Menterjemah dengan melihat struktur kalimat. Membahas struktur retorik.

D. Kegiatan Belajar Mengajar: Tahap kegiatan mengajar kegiatan mahasiswa, media dan alat pembelajaran.

TAHAP KEGIATAN

PENGAJAR MAHASISWAKEGIATAN MEDIA DANALAT PEMBELAJARAN

Pendahuluan  Memperkenalkan topik yang akan dibahas hari ini

 Tanya jawab berbagai hal terkait dengan topik sebelumnya

 Mahasiswa mendengarkan penjelasan dosen  Mahasiswa bertanya  Mahasiswa terjemahan

sebuah artikel.

 Buku Diktat  spidol & white

board  buku tulis

 kamus Inggeris-Indonesia

Penyajian  Menjelaskan mengenai topik bahasan pada hari ini

 Mahasiswa

mendengarkan dan mengerjakan bahan yang diberikan  Memberikan waktu

 Mahasiswa

mendengarkan dengan seksama

 Mahasiswa menjawab latihan yang diberikan oleh dosen

 Mahasiswa

membandingkan dan

 buku diktat  spidol &

whiteboard  buku tulis

(16)

untuk mahasiswa mengerjakan latihan-latihan dalam buku diktat

 Diskusi dan

memberikan jawaban

mengetahui kesalahannya

 Mahasiswa harus dapat memperbaiki

kesalahannya sendiri.

Penutupan  Merangkum pelajaran utk pertemuan tersebut  Menyampaikan

mengenai tugas yang harus dikerjakan

 Memberikan topic yang harus dipelajari untuk pertemuan berikutnya

 Mahasiswa mencatat tugas yang harus dikerjakan  Mahasiswa

mendengarkan instruksi dosen  Mahasiswa

mempersiapkan diri untuk selesai kuliah

 Buku diktat  spidol dan

whiteboard  buku tulis

E. Evaluasi

UTS 30%

Tugas dan Kehadiran 20%

UAS 50%

F. Sumber Referensi :

Mengetahui: Medan, 14 Januari 2012 Dosen ybs,

(17)

Pertemuan ke : 9 (sembilan)

A. Tujuan

1. Kompetensi Dasar

a. Mahasiswa mampu menerjemah berbagai subjek ke dalam Bahasa Indonesia yang benar

b. Mahasiswa mengetahui gunanya menjadi seorang penerjemah c. Mahasiswa menyadari kode etik seorang penerjemah

2. Indikator

a. Mahasiswa dapat menerjemah sebuah makalah ke bahasa sasaran dengan benar dan baik

b. Mahasiswa menyadari hal-hal yang melanggar kode etik seorang penerjemah c. Mahasiswa dapat menerjemah sebuah makalah berdasarkan konteks

B. Pokok Bahasan : Jenis kata.

C. Sub Pokok Bahasan : Membahas jenis kata dan identifikasinya.

D. Kegiatan Belajar Mengajar: Tahap kegiatan mengajar kegiatan mahasiswa, media dan alat pembelajaran.

TAHAP KEGIATAN

PENGAJAR MAHASISWAKEGIATAN MEDIA DANALAT PEMBELAJARAN

Pendahuluan  Memperkenalkan topik yang akan dibahas hari ini

 Tanya jawab berbagai hal terkait dengan topik sebelumnya

 Mahasiswa mendengarkan penjelasan dosen  Mahasiswa bertanya  Mahasiswa terjemahan

sebuah brosur.

 Buku Diktat  spidol & white

board  buku tulis

 kamus Inggeris-Indonesia

Penyajian  Menjelaskan mengenai topik bahasan pada hari ini

 Mahasiswa

mendengarkan dan mengerjakan bahan yang diberikan  Memberikan waktu

 Mahasiswa

mendengarkan dengan seksama

 Mahasiswa menjawab latihan yang diberikan oleh dosen

 Mahasiswa

membandingkan dan

 buku diktat  spidol &

whiteboard  buku tulis

(18)

untuk mahasiswa mengerjakan latihan-latihan dalam buku diktat

 Diskusi dan

memberikan jawaban

mengetahui kesalahannya

 Mahasiswa harus dapat memperbaiki

kesalahannya sendiri.

Penutupan  Merangkum pelajaran utk pertemuan tersebut  Menyampaikan

mengenai tugas yang harus dikerjakan

 Memberikan topic yang harus dipelajari untuk pertemuan berikutnya

 Mahasiswa mencatat tugas yang harus dikerjakan  Mahasiswa

mendengarkan instruksi dosen  Mahasiswa

mempersiapkan diri untuk selesai kuliah

 Buku diktat  spidol dan

whiteboard  buku tulis

E. Evaluasi

UTS 30%

Tugas dan Kehadiran 20%

UAS 50%

F. Sumber Referensi :

Mengetahui: Medan, 14 Januari 2012 Dosen ybs,

(19)

Pertemuan ke : 10 (sepuluh)

A. Tujuan

1. Kompetensi Dasar

a. Mahasiswa mampu menerjemah berbagai subjek ke dalam Bahasa Indonesia yang benar

b. Mahasiswa mengetahui gunanya menjadi seorang penerjemah c. Mahasiswa menyadari kode etik seorang penerjemah

2. Indikator

a. Mahasiswa dapat menerjemah sebuah makalah ke bahasa sasaran dengan benar dan baik

b. Mahasiswa menyadari hal-hal yang melanggar kode etik seorang penerjemah c. Mahasiswa dapat menerjemah sebuah makalah berdasarkan konteks

B. Pokok Bahasan : Terjemahan dalam konteks

C. Sub Pokok Bahasan : Sinonim, antonym, sebab-akibat, homonim.

D. Kegiatan Belajar Mengajar: Tahap kegiatan mengajar kegiatan mahasiswa, media dan alat pembelajaran.

TAHAP KEGIATAN PENGAJAR

KEGIATAN MAHASISWA

MEDIA DAN ALAT PEMBELAJARAN

Pendahuluan  Memperkenalkan topik yang akan dibahas hari ini

 Tanya jawab berbagai hal terkait dengan topik sebelumnya

 Mahasiswa mendengarkan penjelasan dosen  Mahasiswa bertanya  Mahasiswa terjemahan

sebuah artikel.

 Buku Diktat  spidol & white

board  buku tulis

 kamus Inggeris-Indonesia

Penyajian  Menjelaskan mengenai topik bahasan pada hari ini

 Mahasiswa

mendengarkan dan mengerjakan bahan yang diberikan  Memberikan waktu

untuk mahasiswa

 Mahasiswa

mendengarkan dengan seksama

 Mahasiswa menjawab latihan yang diberikan oleh dosen

 Mahasiswa

membandingkan dan mengetahui

 buku diktat  spidol &

whiteboard  buku tulis

(20)

mengerjakan latihan-latihan dalam buku diktat

 Diskusi dan

memberikan jawaban

kesalahannya

 Mahasiswa harus dapat memperbaiki

kesalahannya sendiri.

Penutupan  Merangkum pelajaran utk pertemuan tersebut  Menyampaikan

mengenai tugas yang harus dikerjakan

 Memberikan topic yang harus dipelajari untuk pertemuan berikutnya

 Mahasiswa mencatat tugas yang harus dikerjakan  Mahasiswa

mendengarkan instruksi dosen  Mahasiswa

mempersiapkan diri untuk selesai kuliah

 Buku diktat  spidol dan

whiteboard  buku tulis

E. Evaluasi

UTS 30%

Tugas dan Kehadiran 20%

UAS 50%

F. Sumber Referensi :

Mengetahui: Medan, 14 Januari 2012 Dosen ybs,

(21)

Pertemuan ke : 11 (sebelas)

A. Tujuan

1. Kompetensi Dasar

a. Mahasiswa mampu menerjemah berbagai subjek ke dalam Bahasa Indonesia yang benar

b. Mahasiswa mengetahui gunanya menjadi seorang penerjemah c. Mahasiswa menyadari kode etik seorang penerjemah

2. Indikator

a. Mahasiswa dapat menerjemah sebuah makalah ke bahasa sasaran dengan benar dan baik

b. Mahasiswa menyadari hal-hal yang melanggar kode etik seorang penerjemah c. Mahasiswa dapat menerjemah sebuah makalah berdasarkan konteks

B. Pokok Bahasan : Terjemahan dalam Konteks

C. Sub Pokok Bahasan : Referensi, idiomatic expression, substitusi.

D. Kegiatan Belajar Mengajar: Tahap kegiatan mengajar kegiatan mahasiswa, media dan alat pembelajaran.

TAHAP KEGIATAN PENGAJAR

KEGIATAN MAHASISWA

MEDIA DAN ALAT PEMBELAJARAN

Pendahuluan  Memperkenalkan topik yang akan dibahas hari ini

 Tanya jawab berbagai hal terkait dengan topik sebelumnya

 Mahasiswa mendengarkan penjelasan dosen  Mahasiswa bertanya  Mahasiswa terjemahan

sebuah brosur.

 Buku Diktat  spidol & white

board  buku tulis

 kamus Inggeris-Indonesia

Penyajian  Menjelaskan mengenai topik bahasan pada hari ini

 Mahasiswa

mendengarkan dan mengerjakan bahan yang diberikan  Memberikan waktu

untuk mahasiswa

 Mahasiswa

mendengarkan dengan seksama

 Mahasiswa menjawab latihan yang diberikan oleh dosen

 Mahasiswa

membandingkan dan mengetahui

 buku diktat  spidol &

whiteboard  buku tulis

(22)

mengerjakan latihan-latihan dalam buku diktat

 Diskusi dan

memberikan jawaban

kesalahannya

 Mahasiswa harus dapat memperbaiki

kesalahannya sendiri.

Penutupan  Merangkum pelajaran utk pertemuan tersebut  Menyampaikan

mengenai tugas yang harus dikerjakan

 Memberikan topic yang harus dipelajari untuk pertemuan berikutnya

 Mahasiswa mencatat tugas yang harus dikerjakan  Mahasiswa

mendengarkan instruksi dosen  Mahasiswa

mempersiapkan diri untuk selesai kuliah

 Buku diktat  spidol dan

whiteboard  buku tulis

E. Evaluasi

UTS 30%

Tugas dan Kehadiran 20%

UAS 50%

F. Sumber Referensi :

Mengetahui: Medan, 14 Januari 2012 Dosen ybs,

(23)

Pertemuan ke : 12 (duabelas)

A. Tujuan

1. Kompetensi Dasar

a. Mahasiswa mampu menerjemah berbagai subjek ke dalam Bahasa Indonesia yang benar

b. Mahasiswa mengetahui gunanya menjadi seorang penerjemah c. Mahasiswa menyadari kode etik seorang penerjemah

2. Indikator

a. Mahasiswa dapat menerjemah sebuah makalah ke bahasa sasaran dengan benar dan baik

b. Mahasiswa menyadari hal-hal yang melanggar kode etik seorang penerjemah c. Mahasiswa dapat menerjemah sebuah makalah berdasarkan konteks

B. Pokok Bahasan : Perbedaan Penterjemah dan Interpreter.

C. Sub Pokok Bahasan : Membahas tugas-tugas dan keahlian seorang interpreter.

D. Kegiatan Belajar Mengajar: Tahap kegiatan mengajar kegiatan mahasiswa, media dan alat pembelajaran.

TAHAP KEGIATAN

PENGAJAR MAHASISWAKEGIATAN MEDIA DANALAT PEMBELAJARAN

Pendahuluan  Memperkenalkan topik yang akan dibahas hari ini

 Tanya jawab berbagai hal terkait dengan topik sebelumnya

 Mahasiswa mendengarkan penjelasan dosen  Mahasiswa bertanya  Mahasiswa berlatih sebagai interpreter.

 Buku Diktat  spidol & white

board  buku tulis

 kamus Inggeris-Indonesia

Penyajian  Menjelaskan mengenai topik bahasan pada hari ini

 Mahasiswa

mendengarkan dan mengerjakan bahan yang diberikan  Memberikan waktu

 Mahasiswa

mendengarkan dengan seksama

 Mahasiswa menjawab latihan yang diberikan oleh dosen

 Mahasiswa

membandingkan dan

 buku diktat  spidol &

whiteboard  buku tulis

(24)

untuk mahasiswa mengerjakan latihan-latihan dalam buku diktat

 Diskusi dan

memberikan jawaban

mengetahui kesalahannya

 Mahasiswa harus dapat memperbaiki

kesalahannya sendiri.

Penutupan  Merangkum pelajaran utk pertemuan tersebut  Menyampaikan

mengenai tugas yang harus dikerjakan

 Memberikan topic yang harus dipelajari untuk pertemuan berikutnya

 Mahasiswa mencatat tugas yang harus dikerjakan  Mahasiswa

mendengarkan instruksi dosen  Mahasiswa

mempersiapkan diri untuk selesai kuliah

 Buku diktat  spidol dan

whiteboard  buku tulis

E. Evaluasi

UTS 30%

Tugas dan Kehadiran 20%

UAS 50%

F. Sumber Referensi :

Mengetahui: Medan, 14 Januari 2012 Dosen ybs,

(25)

Pertemuan ke : 13 (tigabelas)

A. Tujuan

1. Kompetensi Dasar

a. Mahasiswa mampu menerjemah berbagai subjek ke dalam Bahasa Indonesia yang benar

b. Mahasiswa mengetahui gunanya menjadi seorang penerjemah c. Mahasiswa menyadari kode etik seorang penerjemah

2. Indikator

a. Mahasiswa dapat menerjemah sebuah makalah ke bahasa sasaran dengan benar dan baik

b. Mahasiswa menyadari hal-hal yang melanggar kode etik seorang penerjemah c. Mahasiswa dapat menerjemah sebuah makalah berdasarkan konteks

B. Pokok Bahasan: Keahlian seorang interpreter.

C. Sub Pokok Bahasan: keahlian-keahlian yang harus ada pada seorang interpreter.

D. Kegiatan Belajar Mengajar: Tahap kegiatan mengajar kegiatan mahasiswa, media dan alat pembelajaran.

TAHAP KEGIATAN PENGAJAR

KEGIATAN MAHASISWA

MEDIA DAN ALAT PEMBELAJARAN

Pendahuluan  Memperkenalkan topik yang akan dibahas hari ini

 Tanya jawab berbagai hal terkait dengan topik sebelumnya

 Mahasiswa mendengarkan penjelasan dosen  Mahasiswa bertanya  Mahasiswa berlatih

sebagai interpreter.

 Buku Diktat  spidol & white

board  buku tulis

 kamus Inggeris-Indonesia

Penyajian  Menjelaskan mengenai topik bahasan pada hari ini

 Mahasiswa

mendengarkan dan mengerjakan bahan yang diberikan

 Mahasiswa

mendengarkan dengan seksama

 Mahasiswa menjawab latihan yang diberikan oleh dosen

 Mahasiswa

 buku diktat  spidol &

whiteboard  buku tulis

(26)

 Memberikan waktu untuk mahasiswa mengerjakan latihan-latihan dalam buku diktat

 Diskusi dan

memberikan jawaban

membandingkan dan mengetahui

kesalahannya

 Mahasiswa harus dapat memperbaiki

kesalahannya sendiri.

Penutupan  Merangkum pelajaran utk pertemuan tersebut  Menyampaikan

mengenai tugas yang harus dikerjakan

 Memberikan topic yang harus dipelajari untuk pertemuan berikutnya

 Mahasiswa mencatat tugas yang harus dikerjakan  Mahasiswa

mendengarkan instruksi dosen  Mahasiswa

mempersiapkan diri untuk selesai kuliah

 Buku diktat  spidol dan

whiteboard  buku tulis

E. Evaluasi

UTS 30%

Tugas dan Kehadiran 20%

UAS 50%

F. Sumber Referensi :

(27)

Pertemuan ke : 14 (empatbelas)

A. Tujuan

1. Kompetensi Dasar

a. Mahasiswa mampu menerjemah berbagai subjek ke dalam Bahasa Indonesia yang benar b. Mahasiswa mengetahui gunanya menjadi seorang penerjemah

c. Mahasiswa menyadari kode etik seorang penerjemah

2. Indikator

a. Mahasiswa dapat menerjemah sebuah makalah ke bahasa sasaran dengan benar dan baik b. Mahasiswa menyadari hal-hal yang melanggar kode etik seorang penerjemah

c. Mahasiswa dapat menerjemah sebuah makalah berdasarkan konteks

B. Pokok Bahasan: Interpreter.

C. Sub Pokok Bahasan : Berdiskusi tentang kelemahan diri sebagai interpreter dan mencari solusinya.

D. Kegiatan Belajar Mengajar: Tahap kegiatan mengajar kegiatan mahasiswa, media dan alat pembelajaran.

TAHAP KEGIATAN PENGAJAR

KEGIATAN MAHASISWA

MEDIA DAN ALAT PEMBELAJARAN

Pendahuluan  Memperkenalkan topik yang akan dibahas hari ini

 Tanya jawab berbagai hal terkait dengan topik sebelumnya

 Mahasiswa mendengarkan penjelasan dosen  Mahasiswa bertanya  Mahasiswa berlatih

menjadi interpreter.

 Buku Diktat  spidol & white

board  buku tulis

 kamus Inggeris-Indonesia

Penyajian  Menjelaskan mengenai topik bahasan pada hari ini

 Mahasiswa

mendengarkan dan mengerjakan bahan yang diberikan  Memberikan waktu

untuk mahasiswa mengerjakan

latihan- Mahasiswa

mendengarkan dengan seksama

 Mahasiswa menjawab latihan yang diberikan oleh dosen

 Mahasiswa

membandingkan dan mengetahui

kesalahannya

 buku diktat  spidol &

whiteboard  buku tulis

(28)

latihan dalam buku diktat

 Diskusi dan

memberikan jawaban

 Mahasiswa harus dapat memperbaiki

kesalahannya sendiri.

Penutupan  Merangkum pelajaran utk pertemuan tersebut  Menyampaikan

mengenai tugas yang harus dikerjakan

 Memberikan topic yang harus dipelajari untuk pertemuan berikutnya

 Mahasiswa mencatat tugas yang harus dikerjakan  Mahasiswa

mendengarkan instruksi dosen  Mahasiswa

mempersiapkan diri untuk selesai kuliah

 Buku diktat  spidol dan

whiteboard  buku tulis

E. Evaluasi

UTS 30%

Tugas dan Kehadiran 20%

UAS 50%

F. Sumber Referensi :

Mengetahui: Medan, 14 Januari 2012 Dosen ybs,

Referensi

Dokumen terkait

Penyedia jasa konsultansi yang merupakan badan usaha dapat diwakilkan dengan ketentuan wajib membawa surat kuasa atau surat tugas dari pimpinan perusahaan serta

Syukur Alhamdulillah penulis panjatkan kepada Allah SWT, yang telah memberikan kekuatan batiniyah dan lahiriyah sehingga penulis mampu menyelesaiakn Karya tulis

Apablla Saudara dinyatakan lulus pada Tahapan Klarifikasi dan Negosiasi Teknis dan Harga, akan drlanjutkan padaTahapan Pembukltian Kualifikasi yang akan dllaksanakan pada

Setelah dilakukan pemilihan parameter lain pada parameter capital output ratio dan parameter kemiringan Kurva Phillips, dihasilkan prediksi siklus di dalam domain

Despite these benefits, the contribution of SAR to operational volcano monitoring has been limited in the past due to the following reasons: (1) high SAR data

22 Puncak tema alat komunikasi Murid, guru dan semua personil, serta wali murid 24 Isra’ Mi’raj Nabi Muhammad SAW Murid, guru dan semua personil.

Optical satellite images (OSI) can have a higher spatial resolution thus enabling the detection of smaller vessels and enhancing the vessel type classification.. The

The edges of the classified building groups are then emphasized with shearlet based edge detection method, which is able to detect edges only in the main directions, resulting in