• Tidak ada hasil yang ditemukan

Selanjutnya

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Membagikan "Selanjutnya "

Copied!
12
0
0

Teks penuh

(1)

REPUBLIK INDONESIA

MEMORANDUM SALING PENGERTIAN AN TARA

KEMENTERIAN PEMUDA DAN OLAHRAGA REPUBLIK INDONESIA

DAN

KOMITE NASIONAL OLAHRAGA DAN PENGEMBANGAN JASMANI REPUBLIK DEMOKRASI RAKYAT LAOS

Dl BIDANG OLAHRAGA

Kementerian Pemuda dan Olahraga Republik Indonesia dan Komite Nasional Olahraga dan Pengembangan Jasmani Republik Demokrasi Rakyat Laos yang selanjutnya disebut sebagai "Para Pihak";

BERKEINGINAN untuk memperluas dan mengembangkan hubungan bilateral antara pemerintah dan rakyat di kedua negara dibidang pengembangan jasmani dan olahraga;

MERUJUK pada Persetujuan antara Pemerintah Republik Indonesia dan Pemerintah Republik Demokrasi Rakyat Laos di bidang Ekonomi dan Teknik, yang ditandatangani di Jakarta pada tanggal 18 Oktober 1994;

SESUAI dengan undang-undang dan peraturan yang berlaku di negara masing-masing;

TELAH MENYEPAKATI sebagai berikut: PASAL I

TUJUAN KERJASAMA

Tujuan Memorandum Saling Pengertian ini adalah untuk mengembangkan kerjasama bilateral di bidang olahraga atas dasar saling menghormati , persamaan, dan saling menguntungkan untuk kemajuan olahraga dan pengembangan jasmani di kedua negara.

PASAL II

BIDANG-BIDANG KERJASAMA

Para pihak wajib mendorong dan memfasilitasi kerjasama di bidang-bidang sebagai berikut:

(2)

2. Pertukaran delegasi, spesialis, pelatih, ahli bidang pengembangan jasmani dan olahraga dan bidang ilmu pengetahuan yang terkait;

3. Pertukaran informasi;

4. Pertukaran undangan bagi para spesialis untuk menghadiri seminar, konferensi ilmiah yang diselenggarakan di semua tingkatan;

5. Partisipasi dalam pertemuan dan berbagai event yang secara resmi digelar di kedua negara berdasarkan permintaan federasi-federasi olahraga dari masing-masing negara;

6. Meningkatkan kerjasama dalam memerangi doping dan perilaku tidak sportif lainnya di bidang olahraga;

7. Mendorong lembaga-lembaga dan asosiasi-asosiasi olahraga nasional Para Pihak untuk membentuk hubungan guna saling tukar pengalaman dan informasi;

8. Bidang-bidang kerjasama lainnya di bidang olahraga yang disepakati bersama oleh Para Pihak.

PASAL Ill PELAKSANAAN

Kerjasama menurut Memorandum Saling Pengertian ini wajib dilaksanakan melalui pengaturan-pengaturan khusus, rencana aksi atau proyek-proyek.

Semua aktivitas kerjasama di bawah Memorandum Saling Pengertian 1m

tergantung pada ketersediaan dana dan harus dianalisa dan disepakati bersama oleh Para Pihak.

PASAL IV

HAK KEKAYAAN INTELEKTUAL

1. Setiap pihak wajib melindungi di dalam wilayahnya, kekayaan intelektual pihak lain sesuai dengan undang-undang dalam negeri yang berlaku di masing-masing negara;

(3)

PASAL V

PEMBATASAN PERSONIL

Masing-masing Pihak wajib menjamin bahwa personilnya yang terlibat dalam program menurut Memorandum Saling Pengertian ini tidak akan terlibat dalam setiap urusan politik dan/atau kegiatan komersil serta melakukan kegiatan-kegiatan yang bertentangan dengan maksud dan tujuan Memorandum Saling Pengertian ini.

PASAL VI KERAHASIAAN

1. Masing-masing pihak wajib bertanggung jawab untuk menjaga rahasia dan kerahasiaan dokumen, informasi dan data lain yang diterima dari atau diberikan oleh pihak dalam rangka pelaksanaan Memorandum Saling Pengertian ini;

2. Jika salah satu pihak ingin membuka dokumen dan informasi rahasia kepada pihak ketiga, maka Pihak tersebut wajib memperoleh izin sebelumnya dari Pihak lainnya;

3. Para Pihak sepakat bahwa ketentuan-ketentuan pasal ini wajib tetap bersifat mengikat di antara Para Pihak meskipun Memorandum Saling Pengertian ini berakhir.

PASAL VII AMANDEMEN

Memorandum Saling Pengertian ini dapat diamandemen atas kesepakatan bersama secara tertulis dari Para Pihak. Amandemen tersebut wajib merupakan bagian tak terpisahkan dari Memorandum Saling Pengertian ini.

PASAL VIII

PENYELESAIAN SENGKETA

Setiap perselisihan yang timbul dalam penafsiran atau pelaksanaan

(4)
(5)

I

qセ uj[I・GIェ@

ョセセoェセ・GIoュjjj@ uqセ@ nQe') Uvlj ij・GIエヲャ ・GIqセャjセセcI@ ・QjャcGャGQjG セ・j@

uqセ@

セセQjセョセjjセョ・GIQjョq・GスMョ・GI・jセョセオュェセ ・GIッ@ umj セセセエョ・GIセセ QjセセcI@ カセセ・GスュカセAセ@ カセセ・GIセャjq・GI[I@

セQjセェ@ GセcI [Ij ョェ・GIQjョ・GIQjョセ・GI@

ョセセセェセVIセイョjNu@ {{セセ@ ョセVI@ [[vlj セVIuャVIセセQjセセo@ elJ 10 {QjエNhセセ@ {{セセ@ ヲQセQjセョセNオセョVIQj@

ZョセVIMョVIセセョセ{{コョェセVIッ@

[[vlj

セVIuャVIセセオセセ

ッ@ オセセVIゥゥャオセ@

'ce1

オセセVIセQjセVI

セ L@ セェセ@

G」オヲゥ{ァQjセVI@

Pセ@ セヲQセVI@ .lJ t]6) エャセゥャャjVI@ 、スッョセ@ 6) j [[ セセ@ キッ ュ セQjVIョVI@ Qjwセ@wャjセ@ セ@ .lJ ョセ・ェイjVI@ セ@ セセュセZィ@ j セoエャ@ セ@

tJ6)1J {{セセ@ エjセセVIセQj@ セXェセXェエjセ{uャP@ セQj セェセ セoセェョェVIQjョVIQjョセVI@ {{セセ@ ョVIセセョセN@

sェcQVINャjセQjセVI@ セセュセVIェ@ セoエャセエjVIQj@ Uvlj セVIuャVIセセQjセセッ@ eu 10 {Qj{セセ@ {{セセ@ セoエャセエjVIQj@

[[vlj セVIuャVIセセQjセセッ@ オセセVIvャエjセ@ IC1 オセ セ VIセQjセVIセ@ PVIQjョVIQjセセNujjセェ@ {セchセoエャセZョッ@ [C')niJn

VゥMG」セeェオVINオセオセオゥゥャ@

1 x

BWセVI@

1994

Vャオセヲャ・オュセセェセVIョVIョcGjVIN@

jNj・GIcQセ・GIPQ@

LcIカセゥャ ェセ・ェ ョ・GIQj U ッjjij@

1ou

セセ@ェセ・ェオッオオュョヲャセ@

6) .u [

セVI@ セ@ セ@ セセオオヲゥ@

[Luu [

ihewom

セQjVI@

n6)

オセ@ セ@

.u.U

セ・ェイjVI@

セ@ セ@

u

セェ@

[

セッ@

セ@ I

ョセVI@ uuwub]6)1Jn6)u {セVIeオゥZjオエQHセェョオ@ HHセセ@ nu, ヲQセVINQjセエ[@ [mJW6)tJ {{セエ[@ 」ゥVIェイjVIセ」ゥVIェjj@

ButJt; 1

ュセッ@

{ヲヲゥ・キッュセオVI@

セQjセ

ェ@ エセッョVIQjjャセVIョVIセセョセセ・ェゥゥャェセ・ェエjセ@

[UlO.

I

セセセセVI@ セ@ セイャXェセェ@ {セ@ .lJ t( セセXセQj@ セセヲャセ@ 6).1J セエ[@ Pセ@ nci6) j:J セ@ 1J n6) Qjセセ@ .lJ

JJL

1J セェ@{セoセェ@ nj6) 1J c-)6) j:J

C1ju:

1.

{{セョオェオュdセセオセ@

ョェセョオ@

セェョェVIQjョVIオョセVIセVIョオ@

{ヲヲゥ・エjエ[ョ・オセセオセオョVIオ@

1

ヲャセエ[ャjcj@

(6)

2. 3. 4. 5. I セセV|IイQuェQjヲイャセQjセセセセュQjL@ ゥZjZョSセセセセQjL@ セcjZョ L@ セセ[jセセQjPセQjZョセQjイャV|IセZョセエNjセZョセ@ セセV|Iセ@

3m

セエNjZ@ セセ@ ocQセ@ セセセ@ セセuuIZョセ@

uiil:nj ;J

セ・I[@

」セ@

6\)

ZョエNjェセ@

tJ

1J

cIセ@

2

4J

1J

セセ[I@ セセ@

1J

Zョセ@ セ@

n 6\)

セ」Qセ@ I セ@ セ@

セセQjセセ[jセセQjセXIvャェセXェイjVBLエNjセRセセ [jNu ZイャセQjセセjjセQjセL@ セRセセ[jjjZイャXェuセセjj@

rlj;JrlU

SュセエNjセセセッZョセQjョV|IセセッセオセオセZョ

セ V|Iセセオセ@

セ@ I

セRセセ[jNオZョ・ェオセセNオ@ 」」V|IセョッᆱカセZョセョV|I VBIcャ セQjョV|Iセ・Mオセ@

cc c.16\)

セ@

u

セ@ セ@

m

C)

U1J

ru

1J

Gエャセ@

1J

HLBIセ@

JJ

Zョセ@

1J

セセ@

CuU

セ・Iセセ@

m

セ@

w

1J n 6\)

セセ・I@ セセ@

c.16\)

セ@

u

セ@ セ@

m

cIセ@

6.

セセNオセセュエNjセエNjZョセオセセNオュオZョセオ」NQセオZョセオセセセセオZョセ」NQオ@

セセV|Iセ@

ヲイャセセNオセNQjオセセ@

ᆱカゥZャZョョV|Iセ@

'I

セQjRI@ セセcIjャV|Iセ」Zャセェセ[@

I

7. セZョセuQjcjセセセNオセセjNjョV|Iセ@ ccV|Iセ@ セセGエャセオオZョセQjョV|Iセセ・ェゥゥャェセsェエjセ@ セuャcj@ 、ゥj・セセェセセエNj@

セセ@

w

u

セ@

u

Zョセ@

u cc 6\) :n

uj

u uo5J u

セセ@

6\)

セ@ セ」Aj@

u

セセ@ セ@ セセ@

un 6\)

セ@

c.1

セI@ セ[@

cc 6\)

セ@

s.

ZョセオセセNオュオッセオセオセ@

セオセセ@

」」オオェZョセオョV|IセcQセNオVャュェセ・ェ」ャセエNj@

'c

ッbZョセェセュオッ@

.

..,

ョセQj セッUセ オセbオッ@

1.

ZョセQjセセjjjjwセエNjセ」NQuouQjュZョヲイャセセjjc

セセ@ セ@ BvセセオオゥQᆱカセ」NQ・ェ@

t

oエャZイャセoセェエャセセuo@

1

oエNjイjセQj@

セオZョセオejZョセェセセ@ 」イオセセL@ ccャjQjZイャセQj oセc uQjェセQj@

W

1

ヲイャェイャセQjN@

2.

ZョセオゥセNオNオュセIッセオョッᆱカセZョセッセオョV|Iセ」Zャセェセ@

イオセエNj@

セ」NQオッオオュZョヲイャセセNオ@

セセセ@ セ@

«v

ᆱカセcQ・

I@

e)

セセヲイャセセNオ・セッセセjjセcI@ セQjZョセQjセセuu・ェュQjUXQj@ HHV|Iセ@ ᆱカセ」NQ・ェサャZョX@ cヲイャセセ@ セセV|Iセ@ セュQjg@

1

oエNjvャェセsェイjセ@

t.J.

jjcsIcIcGj セPT@

セッゥゥゥセオ ュQjエョcsIセオ Qjカセ@

1.

セセオエNjセ@

」」」NQV|IセイjセエNjᆱカセ」NQ・ェdZョエQZョUZョセセL@

セッュセオセオュセIuQjエNjセセ・IセセQjエNjセ・Zョ」ャセエNjュjI@

セセ@

u8u

」」ッオセ・Ieャオ@

1

ッエNjセ・ッセ・ェョオョッオ[オセエNjVQNQj。オオェセオ@

セセセイオセエNj@

セオオセ@

cmo6l:nj

セ@

セXIN@

2.

Zョェセョオ@

オオュセVャZョェセセ・ェョオ@

」」イjオZョセオ@

w

1

ヲイャIZョセオVャイオセイオオョオオオュセセオセオュセIエQQjエNjセ@

(7)

」ャNjセcNQcQセPU@ ョ セ オョGャゥjcjキZZ、Zjョェセャj@

セセQjエNjゥイjセセRj・ェセエjエjセョQjセiイj@

wセuZjャェャイjQjセcセセイjゥセjNOエオ@

1

セェZイャャイjQjwVGjエNjセRjエjcj

u QjュZョセセャイjjj@

cセャイj@ セ@ セ@

セセオオゥQ@

セセセ」セセイjゥセjjセオョcjセセZョセイjオZョセイjオ」Nu・ェ@

セcIセ@

w

セjョセセセョcjZョセイjオゥャセイj@

セcjオtゥェエャオゥゥャェZョセイjオ@

cIセ@ cャjQjイャcQセセョセセャイjェセセセcjョエjセcjエjセセェ@

B セ セ@ 」dセイjュjAイjエNjRXェエjcQエjQjュZョセセャイjjj@

cセャイj@ セ@ セセセオオゥQN@

」ャNjセcNQcQセPV@

ョセオZsョ セセゥQ[Z^セ 」ljqエNj@

I

1. 」」セセセエィエNjRj・ェセZョセセイjセセセイjjjセエj@ 」」セセ@ vcjセエjuQjcjセイj@ 」・ョセセセイjQjL@ セ セイjセセセイjQj@ 」」セセ@ セjjオヲヲゥ@

cht.JBu

cej

I

」[ャセオ@

w

I

」Qセセオオ・ェ@

セュQ@

cIエNjセセQjエNjVGI@

セオ@

I

セエNjセZョセイjオセcjsェオセejオcjオッオオュョ@

セセセイjjNj」セセイj@

セ@ セセセオオゥQN@

2.

ャャAイjエャャイjエNjセoエャセイjエNjコイtゥェRjXェZjャャイjQjcuocイjエNj

FGャ セャイjjjセエjRXェcXZョセセャイjQj@

W

セ jェQjセiイjセセiイjQjL@

セュ@

エャセイjエNjュセセイjjjセセイjエj@

セセRャ・ェ@

I

」[ャセオZョセイjオ」ュオFセセイjZョセセャjエNjセイj・Zョ」ャセイjエNjオtゥェセセイjョ・オN@

3.

ゥゥャェセ・ェ」ャャイjエNj@

i」[ャbZョセェ」・ョセキセイjオオセョオセャイj@

d1e

セオR・ェjNjゥイjocQVGjcセェイNカセᆪBオVョ。オオェセエj@

セセi@

」[ャセョ@

セVGI@

I5

c

tlj CLU 1J

セ@

6') e 6')

tJ

n 6') 1J

Qjセ@ セセ{IcI@

uui/1 n

セ@ セ@

6') JJ

c

セVGI@ セ@ セ@ セ@ セ@

tJ uCI c1

セ@ Qjセ@

0

'i 'i

」ャNj セcNQ cQセPW@

オッオオュョセセャイIjj@

cセャイj@ セ@ セセセオオゥャ@

セャイjjNjゥイjogo@

ccncile

セQj@

I c;l

1

oエNjZjャャイjQjlQョセェcvャQjF」エQオセャイjエNjセZョ・ョ@

セXQjRXェセセQjエNjゥイjN@

ZjャャイjQjgoccョセセRj・ェcvQjwセイjZョゥjセオコイtゥェRXェエjouQjュZョセセャイjjj@

cセャイj@ セ@イNカセセオオヲャN@

」ャNjセ cNQcQセPX@

ョセャj@

ccfi'[

セセセcNQ@

UEJj

I セ@ I

セョセRセッ」」エjェュ、QッRオ@ セェjNjゥイjセセイjZョZョセイjオ」」オセセャイjjNjュjAイIエNj@

w

Zョセイjオセッセェエjセejオッdcjオオュョセセャイjjj@

」セセイj@ セ@ セセセオオゥQ@

イNカセRj・ェ@

I

」[ャセオZョセイjオ@

セ」ョゥR」」オオ@

」ゥエ・オNuッ」[ャセエNjZョセイjオ@

」セセセセセイj@

」」セセ@

Zョセイjオオョセセイj@

(8)
(9)

REPUBLIK INDONESIA

MEMORANDUM OF UNDERSTANDING BETWEEN

THE MINISTRY OF YOUTH AND SPORTS AFFAIRS OF THE REPUBLIC OF INDONESIA

AND

THE NATIONAL COMMITTEE OF SPORTS AND PHYSICAL CULTURE OF THE LAO PEOPLE'S DEMOCRATIC REPUBLIC

IN

THE FIELD OF SPORTS

The Ministry of Youth and Sports Affairs of the Republic of Indonesia and the Nationals Committee of Sports and Physical Culture of the Lao People's Democratic Republic, hereinafter refe rred to as "the Parties",

DESIRING to broaden and develop bilateral relations between the government and people of both countries in the field of physical culture and sports;

REFERRING to the Agreement between the Government of the Republic of Indonesia and the Government of the Lao People's Democratic Republic on Economic and Technical Cooperation signed in Jakarta on 18 October 1994 ; PURSUANT to the prevailing laws and regulations in their respective countries; HAVE AGREED as follows:

ARTICLE I

AI MS OF COOPERATION

The aim of this Memorand um of Understanding is to develop the bilateral cooperation in the field of sports on the basis of mutual respect, equality and mutual benefit for the development of sports and physical culture in both countries.

ARTIC LE II

FIELDS OF COOPERATION

The Parties shall encourage and facilitate cooperation on the following areas: 1. Exchange of views on international sports affairs for making contributions to

(10)

2. Exchange of delegations, specialists, coaches, experts of physical culture and sports and related scientific field;

3. Exchange of information;

4. Extend of mutual invitation to specialists to the seminars, scientific conferences organized in all levels;

5. Participation in meeting and various events officially organized in both countries based on request of sports federations of the respective countries; 6. Strengthen cooperation in fighting against doping and other unsportmanship

behavior in the field of sports;

7. Encourage their national sports associations and institutions to estatlish ties for exchanging experience and information;

8. Any other areas of cooperation in the field of sports as mutually agreed upon by the Parties.

ARTICLE Ill IMPLEMENTATION

1. Cooperation under this Memorandum of Understar.ding shall be implemented through special arrangements, plan of actions or projects;

2. All cooperation activities under this Memorandum of Understanding shall be subject to the availability of funds and must be analyzed and mutually agreed by the Parties.

ARTICLE IV

INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS

1. Each Party shall protect within its territory, intellectual property of other party in accordance with the domestic law in force in their respective country;

2. The Parties shall conclude separate arrangement concerning intellectual

(11)

ARTICLE V

LIMITATION OF PERSONNEL

Each Party shall ensure that its personnel engage in the prog ram under this Memorandum of Understanding will not take part in any political affairs and/or commercial activities as well as conducting any other activities contrary to the purposes and objectives of this Memorandum of Understanding.

ARTICLE VI CONFIDENTIALITY

1. Each Party shall undertake to observe the confidentiality and secrecy of

documents, information and other data received from or supplied by the other Party for the implementation of this Memorandum of Understanding;

2. If either Party wants to disclose the confidential documents and information to the third Party, that said Party shall have prior consent from the other Party; 3. The Parties agree that the provisions of this Article shall continue to be

binding between the Parties notwithstanding the termination of this Memorandum of Understanding.

ARTICLE VII AMENDMENTS

This Memorandum of Understanding may be amended by mutual written consent of the Parties. The amendment shall form an integral part of this Memorandum of Understanding.

ARTICLE VIII

SETTLEMENT OF DISPUTES

Any disputes ans1ng out of the interpretaion or implementation of this memorandum of Understanding shall be settled amicably through negotiations and/or consultations between the Parties.

ARTICLE IX

ENTRY INTO FORCE, DURATION, AND TERMINATION

1. This Memorandum of Understanding shall enter into force on the date of its

signing;

2. This Memorandum of Understanding shall remain in force for period of 5

(12)

Referensi

Garis besar

Dokumen terkait

- PERUSAHAAN ADALAH ORGANISASI BISNIS YANG DIJALANKAN DALAM. RANGKA MEMENUHI KEBUTUHAN DAN KEINGINAN PASAR

Pengimplementasian Real Time Operating System pada mikrokontroler dapat berjalan dengan baik, pertama terbukti dengan adanya pengujian eksekusi tiap task berdasarkan

Untuk mengatur exposure sebuah foto, ada tiga parameter atau nilai yang harus diatur yang dikenal dengan tiga pilar exposureatau segitiga exposure,

Ekor berita (end): Bagian ini berisi informasi tambahan yang kadang-kadang merupakan pengulangan atau penegasan kembali terhadap berita utama. Oleh karena itu bagian ini

Radioisotop 198Au yang dihasilkan dikarakterisasi dengan mengukur aktivitas, waktu paruh, energi, yield, kemurnian radionuklida dan kemurnian radiokimia serta ukuran

Secara Hukum Ekonomi Syariah terhadap Pemanfaatan Marhun oleh Murtahin dalam Pelaksanaan Gadai kebun di Desa Air Buluh, Kecamatan Kuantan Mudik Kabupaten Kuantan

Injil mengajak kita untuk belajar dari pengalaman orang kaya yang tidak peduli semasa hidupnya.. Kita diajak untuk berbagi, untuk memberikan hati dan sebagian harta

Hal ini menunjukkan jika budaya organisasi dapat mempengaruhi dan mengarahkan karyawan untuk mencapai tujuan perusahaan maka, maka karyawan akan bekerja dengan baik