• Tidak ada hasil yang ditemukan

S ING 1105918 Abstract

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Membagikan "S ING 1105918 Abstract"

Copied!
2
0
0

Teks penuh

(1)

Novi Napila Pajariah, 2014

The Analysis Of Translation Shift Of English Noun Phrases In Edgar Allan Poe’s “The Black Cat” Into

Indonesian

Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu | perpustakaan.upi.edu

ABSTRAK

The Analysis of Translation Shift of English Noun Phrases

in Edgar Allan Poe’s “The Black Cat” into Indonesian

Main Supervisor: Drs. Ahsin Mohammad, M.Ag. Co-Supervisor: R. Dian Dia-an Muniroh, S.Pd., M.Hum.

Studi ini meneliti pergeseran terjemahan frasa nomina bahasa Inggris dalam

cerita pendek yang berjudul “The Black Cat” (1843) karya Edgar Allan Poe ke dalam

bahasa Indonesia “Kucing Hitam” (2010) yang diterjemahkan oleh Maggie Tiojakien. Studi ini berfokus pada jenis-jenis pergeseran terjemahan dan perubahan makna yang terjadi dalam pergeseran terjemahan. Studi ini sebagian besar menggunakan metode kualitatif dan didukung oleh beberapa kuantifikasi deskriptif. Data diperoleh dari sumber online http://pinkmonkey.com/dl/library1/cat_.pdf dan antologi cerpen Kisah-kisah Tengah Malam yang diterbitkan oleh PT. Gramedia Pustaka Utama pada tahun 2010. Data dianalisis dengan menggunakan teori translation shift yang dikemukakan oleh Catford (1965) yang didukung Tree Diagram Fabb (2005) sebagai alatnya. Studi ini menunjukkan bahwa pergeseran terjemahan yang paling banyak terjadi adalah

structure shift (59%). Hal ini dikarenakan perbedaan gramatika antara bahasa Inggris dan bahasa Indonesia. Selain itu, perubahan makna yang paling banyak terjadi dalam pergeseran terjemahan adalah implicitation (34,4 %). Hal ini menunjukkan bahwa penerjemah cenderung menerjemahkan kata-kata di teks bahasa sasaran yang mempunyai makna lebih umum daripada teks bahasa sumber supaya mendapatkan kata-kata yang sesuai dengan konteks cerita.

(2)

vi

Novi Napila Pajariah, 2014

The Analysis Of Translation Shift Of English Noun Phrases In Edgar Allan Poe’s “The Black Cat” Into

Indonesian

Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu | perpustakaan.upi.edu

ABSTRACT

The Analysis of Translation Shift of English Noun Phrases

in Edgar Allan Poe’s “The Black Cat” into Indonesian

Main Supervisor: Drs. Ahsin Mohammad, M.Ag. Co-Supervisor: R. Dian Dia-an Muniroh, S.Pd., M.Hum.

This research investigates the translation shifts of English noun phrases in the short story entitled “The Black Cat” (1843) by Edgar Allan Poe into Indonesian as “Kucing Hitam” (2010) which was translated by Maggie Tiojakien. It was focused on

the types of translation shifts and the change of meaning in the translation shifts. This research was mostly qualitative supported by descriptive quantification. The data were obtained from an online source at http://pinkmonkey.com/dl/library1/cat_.pdf and from anthology entitled Kisah-kisah Tengah Malam which was published by PT Gramedia Pustaka Utama in 2010. The data were analyzed by applying translation shift theory proposed by Catford (1965) and supported by Fabb’s (2005) Tree Diagram as a tool. The result showed that the most frequent shift that was used by translator was structure shift (59%). It was because the differences of grammatical structure between English and Indonesian. Besides, the change of meaning mostly took place in implicitation (34,4%). It means that the translator tends to use the words in the target language text with words having more general meaning than the source language text in order to fit the context of the story.

Referensi

Dokumen terkait

Manajemen Strategik Pengembangan SDM Perguruan Tinggi: Studi Kasus tentang Pengembangan Dosen Melalui Kepemimpinan Visioner dan Budaya Organisasi yang kondusif di

[r]

MINAT BERWIRAUSAHA PESERTA PELATIHAN CAKE & COOKIES DI SANGGAR KEGIATAN BELAJAR(SKB) KABUPATEN

Implications and recommendations for the training organizers cake and cookies in order to create a similar training program because it can foster interest in

Penulisan Ilmiah ini mencoba untuk mengaplikasikan pengolahan nilai pada Lembaga Kursus Bahasa Inggris Global English Centre (GEC) dengan menggunakan Microsoft Visual Foxpro 6.0,

42 Menangkap ikan,kepiting Kebutuhan hidup Penjual makanan 43 Menangkap ikan,remis Kebutuhan hidup Pemandu ( guide ). 44 Menangkap udang Kebutuhan hidup

MINAT BERWIRAUSAHA PESERTA PELATIHAN CAKE & COOKIES DI SANGGAR KEGIATAN BELAJAR(SKB) KABUPATEN GARUT.. Universitas Pendidikan Indonesia |

Untuk menyelesaikan studi di Program Studi Manajemen Sumberdaya Perairan Fakultas Pertanian Universitas Sumatera Utara, penulis menyusun skripsi dengan judul “Penambahan Berbagai