• Tidak ada hasil yang ditemukan

Selanjutnya

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Membagikan "Selanjutnya "

Copied!
14
0
0

Teks penuh

(1)

REPUBLIK INDONESIA

MEMORANDUM SALING PENGERTIAN

ANTARA

BADAN STANDARDISASI NASIONAL REPUBLIK INDONESIA (BSN)

DAN

ORGANISASI DEWAN KERJASAMA STANDARDISASI NEGARA-NEGARA

ARAB Dl KAWASAN TELUK (GSO)

Dl BIDANG STANDARDISASI

Badan Standardisasi Nasional Republik Indonesia (BSN) dan Organisasi

Dewan Kerjasama Standardisasi Negara-Negara Arab di Kawasan Teluk (GSO)

untuk selanjutnya masing-masing disebut sebagai "Pihak" dan bersama-sama

disebut sebagai "Para Pihak".

BERTEKAD untuk memperkuat hubungan persahabatan dan kerjasama antara

kedua negara dan rakyatnya;

MEMPERTIMBANGKAN kepentingan bersama kedua negara untuk

mempromosikan dan memperkuat kerjasama teknis dalam semangat

kesetaraan dan manfaat bersama;

MENGAKUI kebutuhan kerjasama teknis yang akan meningkatkan

pertumbuhan ekonomi melalui fasilitasi perdagangan kedua negara;

BERDASARKAN hukum dan peraturan perundang-undangan yang berlaku di

masing-masing negara;

(2)

PASAL1

DEFINISI

Dalam Memorandum Saling Pengertian ini (MSP):

1. lstilah BSN berarti dan menunjuk ke Badan Standardisasi Nasional

Republik Indonesia;

2. lstilah GSO berarti dan menunjuk ke Organisasi Dewan Kerjasama

Standardisasi Negara-Negara Arab di Kawasan Teluk;

3. lstilah MSP mengacu pada Memorandum Saling Pengertian ini.

PASAL 2

TUJUAN DAN RUANG LINGKUP

Para Pihak akan bekerja sama dalam hal-hal berikut:

1. Untuk mendukung dalam meningkatkan kerjasama ekonomi antara kedua

organisasi melalui fasilitasi perdagangan dengan menghilangkan hambatan

teknis perdagangan (TBT) di bidang standardisasi.

2. Untuk menyediakan kerangka kerja dan mekanisme kerjasama teknis di

bidang standardisasi, penilaian kesesuaian, informasi teknis, pelatihan, dan

bidang lain yang akan disepakati bersama oleh Para Pihak.

PASAL 3

AKTIVITAS KERJASAMA

Para Pihak akan melakukan kerjasama dalam hal berikut:

1. Pertukaran informasi tentang kepentingan bersama, yang harus mencakup,

tetapi tidak akan terbatas pada,

a. Produk dan jasa yang diperdagangkan antara dua pihak, yang meliputi

daftar produk, standar, regulasi teknis, prosedur penilaian kesesuaian,

dan informasi lainnya untuk memfasilitasi perdagangan produk ini.

b. Katalog standar nasional dan publikasi penilaian kesesuaian.

2. Pertukaran tenaga ahli dalam kegiatan pengembangan standar, penilaian

kesesuaian, dan metro!ogi.

3. Pelatihan personil secara timbal balik dalam bidang pengembangan

standar, p_enilaian kesesuaian dan metrologi.

(3)

-2-4. Partisipasi dalam konferensi, simposium, workshop, pameran, dan

pertemuan terkait lainnya yang diselenggarakan oleh salah satu pihak.

5. Melakukan kegiatan yang berkaitan dengan pengaturan saling pengakuan

atas penilaian kesesuaian.

6. Beroperasi dalam kerangka kerja dan pedoman WTO serta dalam kontak

yang melekat dalam kerangka kerja organisasi standardisasi internasional

termasuk ISO, IEC, dan CODEX untuk mempromosikan konsolidasi posisi

mereka dan meningkatkan peran kedua Pihak dalam kegiatan internasional

di bidang standardisasi.

7. Penelitian pada kegiatan Standardisasi.

PASAL 4

PENDANAAN

Bentuk nyata untuk mencapai kegiatan di bidang kerjasama ini, seperti yang

dinyatakan oleh MSP ini serta syarat-syarat untuk pembiayaan akan ditentukan

oleh Para Pihak atas dasar bahwa Pihak yang meminta wajib menanggung

biaya.

PASAL 5

PENGATURAN TEKNIS

1. Dalam rangka mengimplementasikan MSP ini, kelompok kerja dapat sesuai

diatur dari perwakilan kedua belah pihak untuk merumuskan

program-program pelaksanaan di bidang yang disepakati bersama.

Program-program ini harus dilaksanakan setelah persetujuan dari otoritas yang

relevan dari kedua belah pihak.

2. Dalam rangka memfasilitasi kerjasama di bawah MSP ini, pengaturan

teknis dapat dibentuk mencakup prosedur rinci di bidang yang disepakati

bersama dan hal-hal lain yang sesuai termasuk, jika dipandang perlu,

pengaturan keuangan program.

PASAL 6

ISU-ISU. YANG TIDAK TERCAKUP DALAM MSP

(4)

tercakup dalam MSP, termasuk hak kekayaan intelektual, Para Pihak sepakat

untuk mendiskusikan hal tersebut dalam pengaturan-pengaturan terpisah

sesuai dengan peraturan perundang-udangan masing-masing.

PASAL 7

KERAHASIAAN

1. Masing-masing Pihak wajib menjaga dokumen, informasi, dan data lain

yang diterima dari atau diberikan ke pihak lain selama periode pelaksanaan

MSP atau perjanjian lain yang dibuat berdasarkan MSP ini.

2. Para Pihak sepakat bahwa ketentuan dalam pasal ini terus mengikat kedua belah pihak setelah berakhirnya MSP.

3. Ketentuan dalam pasal ini tidak akan mengabaikan hukum dan peraturan

yang berlaku di Para Pihak.

PASAL 8

PEMBATASAN KEGIATAN PERSONIL

Setiap orang yang terlibat dalam kegiatan yang terkait dengan MSP ini wajib

menghormati kemerdekaan politik, kedaulatan, dan integritas wilayah negara

tuan rumah, dan akan menghindari kegiatan yang tidak sesuai dengan tujuan dan maksud dari MSP ini.

PASAL 9

PENYELESAIAN SENGKETA

Setiap perbedaan atau perselisihan yang mungkin timbul dari penafsiran atau

penerapan ketentuan MSP ini akan diselesaikan secara damai melalui

konsultasi atau negosiasi antara Para Pihak.

PASAL10

AMANDEMEN

MSP ini dapat diubah dan ditambah setiap saat secara tertulis dengan persetujuan bersama dari kedua belah pihak.

PASAL11

I

PEMBERLAKUAN, MASA BERLAKU, DAN PENGAKHIRAN

1. MSP ini mulai berlaku pada saat tanggal penandatanganan.

(5)

-4-2. MSP ini akan berlaku selama 2 (dua) tahun dan akan diperpanjang untuk 2

(dua) tahun berikutnya, kecuali salah satu Pihak mengakhiri MSP dengan

memberikan pemberitahuan secara tertulis melalui jalur diplomatik kepada

Pihak lainnya sekurang-kurangnya 3 (tiga) bulan sebelum tanggal

pengakhiran dimaksud.

3. Pengakhiran MSP ini tidak akan mempengaruhi keabsahan dan jangka waktu dari segata kegiatan-kegiatan yang berlangsung atas dasar MSP ini

sampai selesainya seluruh kegiatan-kegiatan tersebut kecuali Para Pihak

menentukan lain.

SEBAGAI BUKTI, yang bertandatangan di bawah yang telatl diberikan

wewenang oleh pemerintah masing-masing, telah menandatangani MSP ini.

DIBUAT, dalam rangkap dua di Riyadh, Arab Saudi, pada tanggal dua

Desember tahun dua ribu empat betas, dalam tiga salinan asli, dalam Bahasa

Indonesia, Bahasa lnggris, dan Bahasa Arab, semua naskah tersebut

berkekuatan hukum yang sama. Dalam hal terjadi perbedaan terhadap

penafsiran MSP ini, naskah Bahasa lnggris yang berlaku.

Untuk Badan Standardisasi

Nasional Republik Indonesia (BSN)

Signed

Prof. Dr. Bambang Prasetva

Kepala

Untuk Organisasi Dewan Kerjasama

Standardisasi Negara-Negara Arab

di Kawasan Teluk (GSO)

Signed

Mr. Nabil A. Molla

(6)

REPUBLIK INDONESIA

J

セN[。Nャ|@ セ|@ jjセ@ U-JUUl\ セ@ jjセ@ セ|@ セ@

セ|jセセ@

セᄋMGi@ .. セ@ セ@-. t.:. 'I

J

lJ .ll . UJ la:ill セ@ L .

J .ll ....

lJ セ@ :-:'1 セ@ .. -' (BSN) セ@.... セ@ .,lji セ@ セ@ ... ·-' . .. :-:H 4....u..l:a Jl AJ\S Jl . I セ@ .. セ@ セ@ w

• QQオゥᄋlセャNj@ セ@ ii セ@ II u·uw II ッセ@ ·· .la.J l...cui 1·-'1 セ@ -;'1 (GSO)

• • セ@ セ@ • セ@ • .. \f':!-1, .) .. '-''-'

·' osJJ· =-._, w:i.;--lJI セ@ u_,L..a:ili.J セwi@ セセ⦅Lャャ@ セセ@ J...--l,jU セ@ rj...al\ セセ@ .l...l

Najセ|NNuNji@

.

セi@

'-' '-'

ol WI · セ@ 」セ@ セ@ ••'I · \a.:ill w セ⦅L@ =-.. Y..r-w • • ·._-:, セNMZセᄋGi@ セ@ - 'l.-.JI c- 1.AAI セN@ \..uc. I , BBセ@ ...! • .. jl セ@

Gオセセャ@ セ@ U.O セセi@ セ@ セ@ U.O セセエNNNaゥウBャャ@ セi@ j.l,jU .ut;; U.O Gゥセャ@ セi@ u_,l.a:ill 4\.:JI セNjゥェ@ ェセ@

, w:i _):JI セ@ I.S セ@ o,ljl...JI セ|⦅LャャゥNj@ セ|Lゥャャ@

w

.JJ

NセNLャェャセ@ .... セ@ Zuセ@ ···-' . .. :-:H4....u..l:aJIAJ\SJI 'I(BSN) セ@ .. セ@ セ@ " · .) セGQQ@ セ@

=-Nセケji@ セi@

J_,.ll

u_,\a.:ill セ@

J_,.ll

セi@ セ@ セャ@ (GSO) NjセGji@ セ@

Nッセ@ セエNゥZゥャャ@ セゥッ@ セャ@ (MoU) NjセGji@ セ@

1

-.1

.2

(7)

(2) oJWI

オャセGャAj@ jセャ@

Zセ|Zゥャャ@ JjWI セ@ w_,t.:i:l

wl

オセ|WQ@ セ@ セ@

セセセ@ rl.ot セi@ ⦅ᄏセiセAIA⦅Lセセセ@ セ@ セ@

w.a

w:i.)JI セ@ GMZDセセBIG|@ w_,\.a.:lll jNャセNj@ セセ@ .t

• セi@ jセ@ セ@

(TBT)

オGゥセ@

'-ib

セNNIセA⦅L@ セセ@ ul.o_,la.J!_, セuMャャ@ t.uii.J セセ@ jセ@ セ@ セセ@ w_,l.a:ill セQ⦅L@ .;tl:al

J:i.fJ

.y

(3) oJWI

セ@ .. l.J \all\ セGQQ@

• · l.U\ \. .1- ... •

t

W:!! セ@ セ@ セ@

i..£.p-Zセ@ t..o セ@ w_,t.:i:l

wl

オセ|WQ@ セ@ セ@

Zセ@ セ@ 'i セNj@ Gセ@

wl

セ@ セ|NL@ aNNsセi@ セ|MZNNNjT@ セセ@ ul.o_,la.JI jセエKゥ@ .1

オセャM セAMG@ セGi@ ub:il.JI セZイ@ ·1 .. • UAWU Gセ@ U · t セ@.... t.r"!J o;l\ , .·ui.UI · セセ@ セ@ Lt セ⦅ェ@ Qセ@ セ@ .. "''*' -;l\ オャNッセャ@ !-' ub:UJI . .t

. オセャ@ ッセ@ セ@ セセセ@ セ@ セエ@ オャNッセ@ セ「@ LセuMji@

w.a

セi@ オャセINイNNNセ@ セiセセ|NL@

.4.iJU-ll · (.)o"' セ@-::::_ -:t1 オャセ@ .!». . 1 w t...:.WI ul.c セAMG@セᄋGMセGi@ セセGi@ .. 'Y オセャM セ@ セGi@ W\i .y

NHセ⦅Lャ⦅LェゥNjiI@ セyᆪャャ@ rlc-.J LセuMャャ@ l.J.a Jh:ill Gオセセ|@ y.._,.b:i セエ@ セ@ セA^pji@ jセエKゥ@ .2

. セ⦅Lャ⦅LェゥNjA⦅L@ LセijMャャ@ l.J.a セ|@ Lオセセャ@ y.._,.b:i オGゥセ@ セ@ セセセ@ セエ@ セ@ セ⦅LNji@ セヲゥ@ .3

セセi@ 4..l...JI オャセ@ セ|ii@ オャN」セGゥ|NL@ セN[ャ。NNNjA⦅L@ J.u,ll セjjj@ オ|NLセ|NL@ u!JAi_;.JI セ@ A.S) ... セ|@ .4

• w:i .)JI

w.a

'-it

.4.iJU-ll · !.J"'' セ@-::::_ -:11 Jh..o . '"" ...i jセエNオNji@ ul .. 'i\ u\..W .. セ@ ... セ@ セ@-::L-:-: セl@

r ..

Will

· •• ::-:11 オセ@ Ual . ...i .. :. セ@ Nウャセ@ WWI o b:ill セ@ ubl...!a セi@ • セui@ Ual . ...i '-'I

セ@ .) • '"" '-':!J_j • ,_, .. セ@ • '!.) !-' I..S • .) • '"" セ@

セ|ii@ セ@ u:t.)JI セ@ ッセGMャャL@ GKGᄃセ@ セ⦅ゥj@ セ@ CODEX.J dEC dSO Nウャセ@ セ@ セ@ セNjNャャャ@

(4) oJWI

jN。セャ@

• . •• ::-:11 セN@ Jh..o . セ@

u

..

セ@ .lll

• · .•• ::-:1セ@ 1 セエ@ Jh..o . ...i キセM

-'\

I I

. '"" セ@ セNAᄏ@

.5

.6

.7

1. '-セNN⦅ᆬッj@ .. .1. =-⦅ iNsBN@ 'I 4!\...:::.'iw ッM\セQ@セ@ ッセ@ 1. _,_ セ@ セ@ "''*'!-' -;ll · \.a.:lll UJ Qセ@ .) Ual . '"" ...i セ|ii@ .) .

·w" セQセGQ@

't .. セ@ セセ@ ..
(8)

( 5)

i Jl.o.l\

4li31

セセェu|@

セセ@ \ · .J .·.,i.Ll\ セ@ ャセaa@ • •. _(-:": .1.- セ@ N iN・Bセ@ .. ,U\iJ;/1 ッセ@ セ@ .L

i '

.. セセセNNLNNセセ@ セオNッセセ@ セセセ@ .. .. '-» u.o

NセNIZj|@ セ@ セセ@ オセャ@ セセ@ セ@ セセセ@ ッセ@ セ@ セ@ • セ@ Jilo.ll オG[OセQ@ セ@

l... セセ@ セMセ@ セ@ ul.W.. 1 - 1 .. U:il I I . ,-o.<i.JI o.l.A !1· '_j . -'1 . Wll ' t._ Mセ@ L

i .

セ@ セ@ .. . .. セ@ セ@ '-' セセ@ セ@ セ@ u.a 1..1 セセ@ WJ セ@ セ@ (...)-0

QセQ@ ,1 セ@ MᄋBセセi@ オャセ@ セ@ ·'JI '"l-.JI U.l 'J セ@ セ@ .. :. o セ@ 1 --'-セ@ セ@MZセMZMGQ@ オGゥセャ@ . 1..1 . ..J セ@ オャセャ@ セM I

• I··" セAIGZwB@ セwi@ .. u\..ui·-:'1 • .. セ@ ,-o·- · セ@ ·-'1 セi@

( 6)

oJl.o.ll

セ@ li:UI カウセ@ セ@ セ@ セセ@ J.il...wll

.1

.2

o:a

セ@ ';I jェセ@ セ@ セNヲッ@ .l! セャNゥj[OQ@ ッセ@

Jl=.

セ@ セ@ セNNIセ@

_,i

Gセセ@

_,i

'u4:!:ijl セ@ セ@ セVN@ セ@

セャN」オゥ@ セ@ u4.!:ijl セ@ 0A Jjl.-.JI

o:a

Jlo 4...::.§\.l.o セ@ セN[NャZji@ セ@ Lセヲャャ@ セiセ@ LセャNゥj[OQ@

Nオセ@ セ@ セャZji@ オセャ@ セ@

(7)

oJl.o.l\

セi@

u.;.l:JI セャ@ U...;.JI _,\ セセ@ オャャセ|@

w.o

セMG@ オセ⦅Lャ。NNji⦅L@ jェセ⦅Lャ|@ セ@ -ok.}>o オセ@ JS セ@ セ@ .1

Nセ|ェjャ|@ セセ@

Jl=.

セ@ セNN^p@ セゥ@ u\:i\.i:i\ A..;i _,i セQji@ ッセ@ セ@ ijii セ@ _;i.YI

Nセ|ェjャャ@ セセ@ セ@ セャ@ セ@ _,l セ@ セ⦅I]jャ@ エN。セ@ Mッセwi@ ッセ@ セセゥ@ 0

i

セ@ wLi..,>l:JI Ji:i:! .2

NセNIZji@ セNャャ@ -o_lj\..JI セャ⦅Lャャャ⦅L@ セAjゥャT@ Mッセwi@ ッセ@ セセゥ@ J:.,:i ';I .3

セャFj|@ セエ@ ';;ii

セ⦅LNオNNャャ⦅L@ LMッセセャ⦅L@ Lセセセ@ セG[ii@ セセi@ セャゥZゥャャ@ セセ@ セ@ セゥ@ セ@ セNIセ@ セ@ 'ii セ@ セ@

ᄋセ|ェjャャ@ セセ@ ul.lAb

uyt.c.

セ@ u-G.JI..a1i セゥ@ 'ii セ@ セNj@ LセQ@ セ@ 4;o;lrjl

9 oJl.o.ll

セセェャャN。ji@ セ@

セ@ _,li:ill

_,l

.JJL::i:ill セNN[「@ セ@ Tセ⦅L@ セQji@ ッセ@ セセゥ@ セ@

_,i

セ@

we-

セ@ セ@ t)}j

_,i

セ@ 'ii セ@ セ@

NセNIZji@ セ@

(9)

3-10 oJI...ll

セ@

.tJ:!S.)JI セセj@ セセ@ ..:.&SJ

'II

セ@ セwGji@ ) セi@ o1\ セ@ セ@ 0

1

セ@

11 oJI...ll

,.

セG[ゥゥj@ VセQ@ ᄋセj@ VセQ@ LNセ@

. '--·1: # . l:i. セi@ . o.LII . I.: . iNaセ@ # セi@ . o·c'--11 o1\ N iセLNN⦅@

セ⦅LN。セNNI@ U'" .) . UJ!J- セ@ U'" # セNNj@ # セ@ セ@ セ@

0--0

1

<.S..H

rJ

L.. Lセセセ@ セ@ o.l.J iNaセ@ セNNj@ セ@ o.l..J イaキGセ@ J_,.a&. オセ@

u,.s.;

セセ@ セ@ セ@

y;.

'XI u.).JI c_rl} セiNNNNjNオャャ@ セセi@ セ@ <J-o N[セNNNNNANス@ セ@ セ@

ur--

セセス@ tJ:!S.)JI

.I .2

. セセi@ t} セ⦅I|@ セNN[ャZゥ@

0--セQ@

.:a

セエカセ@ セi@

'II

オセ@ セj@ セセ@ セ@ イaセG@ セ@ "'+il .;:,.: '1 0

1

セ@

.3

. Nゥャャセ@ w.,;.. tJ:!S.)JI セ@

r11...

セIエャ@ o1\ 0--BセGQ|@ セ@

ull

<J-o セ@ セN[「@ セセ@ セ@ セ@ セ@ &-セセセ@ t} セ⦅LNNNNQQ@ セN[。Mャャ@ セi@ ,U:..tvll t} セ@ &-セMᄏ]B@

. NNNNゥセGji@ jセ@

.

....i NセQ@ .. 1 · 1 ·, _____ Lセᄋ M GQ@ セᄋᄋᄋGMBGQ@ :. ....• ;.iN\\....'--'\

,u..w-1 · ·

セ@

.., ..,--'J # • セ@ . . . セj@ CオMセ@ セセ@ セ@ セNLjMBQ@ '+." - セ@

<,.r'Ull u.)all

セセiセ@ セ⦅LQQ@ セiセ@

Signed

-4-ᄋセGOQ@ セセ@ セ@ L セ|@ o1\ セ@

JJ'll u.)all

セi@ Jyl w\.a:JI セ@ J.J-ll セi@ セ@

セN[。NA@ I

Signed

セセセセセ@

(10)

REPUBLIK INDONESIA

MEMORANDUM OF UNDERSTANDING

BETWEEN

THE NATIONAL STANDARDIZATION AGENCY OF THE REPUBLIC OF INDONESIA (BSN)

AND

THE STANDARDIZATION ORGANIZATION FOR THE COOPERATION

COUNCIL FOR THE ARAB STATES OF THE GULF (GSO) ON STANDARDIZATION

The National Standardization Agency of the Republic of Indonesia (BSN) and

The Standardization Organization for the Cooperation Council for the Arab

States of the Gulf (GSO) hereinafter individually referred to as 'the Party"

referred to as "the Parties".

DETERMINED to strengthen the existing friendly relation and cooperation

between the two parties and their people;

CONSIDERING their common interest to promote and foster technical

cooperation in spirit of equality and mutual benefit;

RECOGNIZING the need for technical cooperation which will enhance the

economic development through trade facilitation of both Parties;

PURSUANT to the prevailing laws and regulations in their respective parties;

HAVE AGREED AS FOLLOWS:

(11)

-ARTICLE 1

DEFINITION

In this Memorandum of Understanding (MoU):

1. The term BSN shall mean and refer to The National Standardization Agency

of the Republic of Indonesia;

2. The term GSO shall mean and refer to The Standardization Organization for

the Cooperation Council for the Arab States of the Gulf;

3. The term MoU shall refer to this Memorandum of Understanding.

ARTICLE 2

OBJECTIVES AND SCOPE

The Parties shall cooperate in the following matters:

1. To support in enhancing the economic cooperation between the two

organizations through trade facilitation by eliminating the technical barriers

to trade (TBT) in the area of standardization.

2. To provide a framework and mechanism for technical cooperation in

standardization, conformity assessment, technical information, training, and

other field as may be mutually agreed upon by the Parties.

ARTICLE 3

COLLABORATIVE ACTIVITIES

The Parties shall collaborate in the following:

1. Exchange of information on mutual interest, which shall include, but will not be limited to,

a. Products and services being traded between two parties, which shall

include lists of products, standards, technical regulations, conformity

assessment procedures, and any other information to facilitate the trade

of these products.

b. Catalogue of national standards and conformity assessment

publication.

2. Exchange of experts in the activities of standard development, conformity

(12)

3. Training of personnel on mutual basis in the fields of standard development,

conformity assessment and metrology.

4. Participation in conferences, symposium, workshops, exhibitions and other

relevant meetings organized by either party.

5. Carrying out activities related to mutual recognition arrangement on

conformity assessment.

6. Operate within the framework and guidelines of WTO as well as in close

contact within the framework of the international standardization

organizations including ISO, IEC, and CODEX to promote consolidation of

their positions and increase the role of both Parties in international activities

in the field of standardization.

7. Research on Standardization activities.

ARTICLE 4

FUNDING

Actual form for accomplishing activities in the area of this cooperation, as stated

by this MoU as well as conditions for their financing will be determined by the

Parties on the basis that the requesting Party is obliged to bear the costs.

ARTICLE 5

TECHNICAL ARRANGEMENT

1. In order to implement this MoU, a working group may accordingly be set up

of the representatives of both parties to formulate implementation programs in the fields mutually agreed. These programs shall be implemented after

the approval of relevant authorities of both parties.

2. In order to facilitate cooperation envisaged by this MoU, technical

arrangement may be concluded covering detailed procedures in the fields

mutually agreed and other appropriate matters including, if it is deemed necessary, the financial arrangement of programs.

ARTICLE 6

ISSUES NOT COVERED BY THE MOU

In case specific arrangement, programs, or projects, implemented under this

MoU may result in issues that are not covered by the present MoU, including

(13)

-3-intellectual property, the Parties agree to discuss such issues in separate

arrangement in accordance with their respective legislations.

ARTICLE 7

CONFIDENTIALITY

1. Each Party shall undertake to observe the confidentiality and secrecy of

documents, information , and other data received from or supplied to the

other Party during the period of the implementation of this MoU or any other agreements made pursuant to the MoU .

2. The Parties agree that the provision of this Article shall continue to be

binding between the Parties notwithstanding the termination of this MoU .

3. The .provision of this Article shall not prejudice the prevailing laws and

regulations of the Parties.

ARTICLE 8

LIMITATION OF PERSONNEL ACTIVITIES

Any persons engaged in activities related to this MoU shall respect political

independence, sovereignty, and territorial of the host country, and shall avoid

any activities inconsistent with the purposes and objectives of this MoU .

ARTICLE 9

SETTLEMENT OF DISPUTES

Any difference or dispute that may arise out from the interpretation or

application of the provisions of this MoU shall be settled amicably through

consultation or negotiation between the Parties.

ARTICLE 10

AMENDMENT

This MoU may be amended and supplemented at any time in writing by mutual

consent of the Parties.

ARTICLE 11

ENTRY INTO FORCE, DURATION, AND TERMINATION

1. This MoU shall come into force and be implemented by the Parties on the

(14)

2. This MoU shall be in force for a period of 2 (two) years and shall be

extended for subsequent period of 2 (two) year, unless either Party

terminate it by giving a written notification through diplomatic channel to the other Party at least 3 (three) months prior to the intended date of such termination.

3. The termination of this MoU shall not affect the validity and duration of any

on-going activities made under this MoU until the completion of such

activities unless the Parties decide otherwise.

IN WITNESS WHEREOF, the undersigned being duly authorized thereto by

their respective governments, have signed this MoU.

DONE, in duplicate in Riyadh , Saudi Arabia, on this second day of December

two thousand and fourteen , in three original copies , in Bahasa Indonesia,

English, and Arabic, all texts being equally authentic. In case of divergence of

the interpretation of this MoU, the English text shall prevail.

For

the National Standardization Agency of the Republic of

Indonesia (BSN)

Signed

Prof. Dr. Bambang Prasetya

Chairman

For

the Standardization Organization for

the Cooperation Council for the Arab

States of the Gulf (GSO)

-5-Signed

Mr. Nabil A. Molla

Referensi

Garis besar

Dokumen terkait

Selain melakukan diagnosa penyakit anak secara umum dan HMFD menggunakan certainty factor dapat digunakan metode lain yang ada pada sistem pakar. Untuk penelitian

mendukung pemetaan penutup/penggunaan lahan berbasis citra penginderaan jauh (Cahyono, 2015) − Menerapkan self organizing map untuk mendukung pemetaan penutup/penggunaan

iv) Betul tuan dah kuat. Tetapi sampai bila tuan boleh jamin tuan dapat kekalkan prestasi tuan? Ibarat enjin kereta makin lama makin merosot prestasi, perlu diservis. Sama juga

Sumber cerita lisan yang turun temurun baik yang terdapat di masyarakat Jawa Barat (Sunda) maupun masyarakat Jawa Timur tentang terjadinya Perang Bubat atau Palagan Bubat yakni

Ekor berita (end): Bagian ini berisi informasi tambahan yang kadang-kadang merupakan pengulangan atau penegasan kembali terhadap berita utama. Oleh karena itu bagian ini

Panitia Pelatihan Penatalaksanaan Diabetes Mellitus bagi Dokter Spesialis Penyakit Dalam, Divisi Metabolik Endokrin Departemen Ilmu Penyakit Dalam FK USU, Medan, 24-27 Mei

Pengujian ekstrak daun mint dan buah lada hitam pada 72 jsa konsentrasi 40.000 ppm memiliki indeks antifidan paling tinggi dibandingkan dengan konsentrasi lainnya yang lebih

Penulisan dan pembahasan ini bertujuan untuk mengetahui bagaimana hasil akhir yang diperoleh dari proses implementasi teknik vokal dalam interpretasi sebuah lagu yang