• Tidak ada hasil yang ditemukan

S ING 1005682 Chapter5

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Membagikan "S ING 1005682 Chapter5"

Copied!
2
0
0

Teks penuh

(1)

Mokhamad Bagja Nugraha, 2014

An Analysis Of English-Indonesia Translation Procedures On Googole Mail Web Pages Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu | perpustakaan.upi.edu

CHAPTER V

CONCLUSIONS AND SUGGESTIONS

This chapter is intended to elaborate the conclusions and suggestions

based on the findings and discussion in Chapter IV.

5.1 Conclusions

After analyzing and classifying the transition procedures in Google Mail

Web Pages. It is concluded that:

1. The most frequent translation procedure used in Google Mail Web Pages

was Literal translation.

2. The second frequent translation procedure used in Google Mail Web Pages

was couplet and triplet

3. The third frequent translation procedure used in Google Mail Web Pages

was Cultural Equivalent

4. The fourth frequent translation procedure used in Google Mail Web Pages

was Naturalization

5. The fifth frequent translation procedure used in Google Mail Web Pages

was Shifts or Transposition

6. The sixth frequent translation procedure used in Google Mail Web Pages

was Transference or Borrowing

7. The seventh frequent translation procedure used in Google Mail Web

Pages was Reduction and Expansion

Besides that, the result of the interview shows the positive responses from

the translation product of Google Mail Web Pages. Nevertheless, there are several

unnatural and inappropriate translations, such “Comfortable” translated into

(2)

Mokhamad Bagja Nugraha, 2014

An Analysis Of English-Indonesia Translation Procedures On Googole Mail Web Pages Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu | perpustakaan.upi.edu

5.2 Suggestions

After obtaining the conclusions, the researcher would like to propose some

suggestions for further research:

1. The future research could elaborated more on the translation procedures

used in some Websites that have not been researched yet.

2. In relation to the characteristics of a good translation proposed by several

experts, the translators should choose the appropriate and suitable

translation to the readers.

3. The translation should pay more attention to Indonesian Grammar in terms

Referensi

Dokumen terkait

An Analysis Of Translation Procedures Used By Google Translate In Translating The Grammatical Hierarchy.. Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu |

THEMATIC PROGRESSION AND LEXICOGRAMMATICAL FEATURES ANALYSIS IN ENGLISH SONG LYRICS WRITTEN BY IND ONESIAN AND ENGLISH SONGWRITERS.. Universitas Pendidikan Indonesia |

Table 3.1 is the example of juxtaposing Juxtaposing both English and Indonesian version of Google Mail Web Pages. No English Version

THE USE OF GRAMMAR & TRANSLATION METHOD IN TEACHING ENGLISH TO DEVELOP THE STUDENTS' READING SKILLS.. Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu |

ENGLISH VERSION RAINBOW TROOPS : A Translation Analysis At Word Level Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu | perpustakaan.upi.edu.. which are categorized

THE TRANSLATION PROCED URES OF IND ONESIAN CULTURAL WORD USED IN THE ENGLISH VERSION OF “WONDERFUL INDONESIA” TOURISM WEBSITE.. Universitas Pendidikan Indonesia |

The Analysis Of Translation Methods And Procedures In Facebook Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu..

THE UTILIZATION OF INSTRUCTIONAL MEDIA IN TEACHING ENGLISH TO YOUNG LEARNERS Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu | perpustakaan.upi.edu.