• Tidak ada hasil yang ditemukan

PERSETUJUAN PERDAGANGAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH PAPUA NEW GUINEA

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Membagikan "PERSETUJUAN PERDAGANGAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH PAPUA NEW GUINEA"

Copied!
14
0
0

Teks penuh

(1)

PERSETUJUAN PERDAGANGAN

ANTARA

PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA

DAN

PEMERINTAH

(2)

PERSETUJUANPERDAGANGAN ANTARA

PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN

PEMERINTAH PAPUA NEW GUINEA

PEMBUKAAN

Pemerintah Republik Indonesia dan Pemerintah Papua New Guinea.

Terdorong oleh keinginan untuk memperluas dan memperkokoh hubungan perdagangan antara kedua negara berdasarkan prinsip kedaulatan, persamaan, saling menguntungkan dan perlakuan yang sama untuk meningkatkan pembangunan ekonomi kedua pihak.

Merujuk kepada Persetujuan Saling Menghormati Persahabatan dan Kerjasama antara Pemerintah Republik Indonesia dan Pemerintah Papua New Guinea yang ditandatangani di Port Moresby pada tanggal dua puluh tujuh Oktober 1986.

Memperhatikan hak-hak masing-masing negara dan kewajiban di bawah Persetujuan Umum di Bidang Tarif dan Perdagangan (GATT) I World Trade Organisation, selanjutnya disebut GATT I \NTO.

TELAH MENYETUJUI SEBAGAI BERIKUT:

PASAL 1 DEFINISI

Dalam persetujuan ini, kecuali ada pengertian lainnya, maka pengertian:

"Persetujuan" adalah persetujuan perdagangan antara Pemerintah Republik Indonesia dan Pemerintah Papua New Guinea.

"Produk-produk Pertanian" termasuk produk-produk kehutanan, perikanan dan peternakan.

"Pihak-pihak Terkait" adalah Pemerintah Republik Indonesia dan Pemerintah Papua New Guinea.

"Barang dan Jasa" yaitu produk-produk yang diperdagangkan antara orang-orang Indonesia dan Papua New Guinea dan jasa-jasa yang berhubungan dengan perdagangan.

(3)

)

PASAL 2 TUJUAN

Kedua Pihak, dalam batasan masing-masing hukum dan peraturan perundang -undangan yang berlaku, harus melakukan semua tindakan yang layak untuk memberi kemudahan, memperkuat, mengkonsolidasikan dan menganekaragamkan perdagangan antara kedua negara atas dasar suatu kepentingan jangka panjang dan terus menerus.

PASAL 3

KEMUDAHANDALAMPERDAGANGAN

Masing-masing Pihak, dalam batas masing-masing hukum dan peraturan perundang-undangan yang berlaku, harus memberikan kepada perorangan dan Pihak lainnya, semua bantuan yang diperlukan untuk memudahkan usaha dan menjamin keberhasilan tugas-tugas mereka sesuai dengan ketentuan-ketentuan Persetujuan ini.

PASAL4

PERLAKUAN YANG SAMA KEPADA PIHAK KETIGA

Kedua Pihak, dalam batas masing-masing hukum dan peraturan perundang-undangan yang berlaku, harus saling memberikan perlakuan yang sama mengenai hal-hal yang menyangkut bea pabean dan pajak-pajak lainnya serta bea-bea yang berlaku dalam perdagangan antara kedua negara sebagaimana disepakati dalam GATI/WTO.

PASAL 5

PERLAKUAN ISTIMEWA

Ketentuan-ketentuan dalam Pasal 4 tidak dapat diberlakukan untuk :

(a) Perlakuan-perlakuan istimewa dan keuntungan-keuntungan yang oleh salah satu Pihak telah diberikan atau dapat diberikan kepada negara-negara tetangga dalam rangka untuk kemudahan perdagangan perbatasan.

(b) Perlakuan istimewa yang eksklusif sebagai hasil dari setiap adanya kesatuan pabean atau perdagangan bebas atau pengelompokan ekonomi regional yang mana salah satu Pihak adalah anggota atau kemungkinan menjadi anggota.

(4)

PASAL 6

KETAATAN PADA HUKUM NASIONAL

Perdagangan barang-barang dan produk-produk antara kedua negara akan dilakukan sesuai dengan hukum dan peraturan perundang-undangan yang berlaku di masing-masing negara.

PASAL 7

KEMUDAHAN BAGI PAMERAN-PAMERAN DAGANG

1. Kedua Pihak setuju, sepanjang tidak bertentangan dengan hukum dan peraturan perundang-undangan masing-masing, untuk memberikan kemudahan-kemudahan bagi keikutsertaannya dalam berbagai pameran dan pertunjukan dagang serta untuk mengorganisasi kunjungan-kunjungan untuk maksud-maksud dagang di wilayah salah satu Pihak.

2. Barang-barang dan contoh-contoh yang dimaksudkan untuk pameran dan pertunjukan dagang demikian juga pemasukannya akan dibebaskan dari bea pabean dan pungutan-pungutan sejenis.

3. Barang-barang yang ditinggalkan atau penjualan barang-barang dan pembuangan barang-barang sebagaimana disebutkan pada ayat 2 di atas, harus tunduk pada hukum dan peraturan perundang-undangan di negara dimana pameran atau pertunjukan dagang tersebut diadakan.

PASAL 8

TATACARA PEMBAYARAN

Semua pembayaran untuk barang dan jasa berdasarkan Persetujuan ini harus dilakukan secara bebas dengan mata uang yang dapat dipertukarkan sebagaimana disetujui para Pihak dalam transaksi sesuai perundang-undangan yang berlaku di masing-masing negara.

PASAL 9

KONSULTASI

1. Apabila ada persoalan mendesak mengenai akses ke pasar dalam hubungan perdagangan, atas permintaan tertulis oleh salah satu Pihak melalui lnstansi Berwenang yang ditunjuk, dan dengan semangat kerjasama dan pengertian bersama, Kedua Pihak harus menemukan penyelesaian yang dapat diterima oleh Kedua Pihak.

(5)

2. Perwakilan Kedua Pihak, atas permintaan tertulis oleh salah satu Pihak melalui lnstansi Berwenang yang ditunjuk, dan dengan semangat kerjasama dan pengertian bersama, harus membahas langkah-langkah yang dimaksudkan untuk memperluas hubungan perdagangan antara kedua negara dan mengusahakan penyelesaian atas persoalan yang mungkin timbul dari pelaksanaan Persetujuan ini. Tempat dan tanggal konsultasi tersebut harus ditentukan, bila diperlukan, dengan persetujuan bersama.

PASAL10

KOMITE PERDAGANGAN BERSAMA

1. Sebagai tambahan atas Pasal 9 mengenai konsultasi, kedua pihak setuju untuk membentuk suatu Komite Perdagangan Bersama (selanjutnya disebut

sebagai "JTC") disesuaikan dengan Memorandum Saling Pengertian antara

Pemerintah Republik Indonesia dan Pemerintah Papua New Guinea mengenai Pembentukan suatu Komisi Bersama untuk Kerjasama Bilateral yang ditandatangani di Jakarta pada tanggal 4 Juni 1998.

2. JTC akan :

(a) mendiskusikan langkah-langkah untuk peningkatan perdagangan langsung antara kedua negara dan hal-hal yang mungkin timbul sebagai suatu hasil Persetujuan ini.

(b) memberikan saran-saran yanQ diperlukan untuk pencapaian tujuan Persetujuan ini.

3. JTC akan melakukan pertemuan secara bergantian di Indonesia dan di

Papua New Guinea, sesuai dengan waktu yang disepakati oleh Kedua Pihak.

PASAL11

PENGECUALIAN

Persetujuan ini harus tidak menghalangi salah satu Pihak yang melakukan larangan

-larangan dan pembatasan-pembatasan atau set1ap tindakan yang dimaksudkan

untuk:

(a) perlindungan kepentingan keamanan yang sangat diperlukan dan bagi kebijakan publik.

(b) perlindungan kesehatan umum dan pencegahan infeksi dan penyebaran penyakit dan pes pada binatang dan I atau tumbuh-tumbuhan.

(6)

PASAL12 KARAN TINA

Berkaitan dengan Pasal 11 (b) di atas, Kedua Pihak akan mengembangkan

pengaturan karantina untuk memenuhi persyaratan produk-produk pertanian yang diperdagangkan di antara Kedua Pihak.

PASAL13

HAK ATAS KEKAY AAN INTELEKTUAL

Kedua Pihak harus saling menetapkan perlindungan terhadap kekayaan intelektual,

sesuai dengan Persetujuan Mengenai Aspek-aspek Hak Atas Kekayaan lntelektual

Yang Terkait Dengan Perdagangan sebagai bagian integral dari Keputusan Akhir

yang merupakan perwujudan hasil Putaran Uruguay tentang Perundingan

Perdagangan Multilateral yang ditandatangani di Marrakesh pada tanggal 15 April

1994.

PASAL14

INSTANSI YANG DITUNJUK

1. Kedua Pihak sepakat menunjuk Departemen Perindustrian dan Perdagangan

atas nama Pemerintah Republik Indonesia dan Departemen yang

bertanggungjawab atas Hubungan Perdagangan lnternasional, atas nama

Pemerintah Papua New Guinea, sebagai mitra untuk Pihak lainnya, yang merupakan badan yang bertanggungjawab untuk koordinasi dan penerapan Persetujuan ini.

2. Kedua Pihak harus melaporkan secara tertulis setiap perubahan di lnstansi yang ditunjuk, apabila ada.

PASAL15 PENAFSIRAN

Setiap sengketa yang timbul karena perbedaan penafsiran ketentuan-ketentuan

Persetujuan ini harus diselesaikan secara damai melalui saluran diplomatik antara

Kedua Pihak.

(7)

PASAL16

KETENTUAN PENUTUP

1. Persetujuan ini berlaku setelah 30 (tiga puluh) hari sejak tanggal pemberitahuan terakhir dimana Kedua Pihak saling memberitahukan bahwa persyaratan konstitusi masing-masing telah dipenuhi.

2. Persetujuan ini tetap berlaku untuk masa 5 (lima) tahun dan terus berlaku

untuk 5 (lima) tahun berikutnya dan demikian seterusnya, kecuali satu Pihak menyampaikan secara tertulis keinginannya untuk mengakhiri Persetujuan ini 3 (tiga) bulan sebelum batas waktu berakhirnya Persetujuan ini.

3. Ketentuan Persetujuan ini tetap diberlakukan setelah batas waktu

berakhirnya berkenaan dengan semua kontrak yang ditandatangani selama masa berlakunya, tetapi belum sepenuhnya diwujudkan pada masa berlakunya Persetujuan tersebut.

4. Atas permintaan satu Pihak, Persetujuan ini dapat diubah atau diperbaiki atas kesepakatan bersama

SEBAGAI BUKTI, yang bertandatangan di bawah ini yang diberi kuasa oleh

Pemerintah masing-masing telah menandatangani Persetujuan ini.

DIBUAT secara ganda di Port Moresby pada tanggal 15 September 2000 dalam

bahasa Indonesia dan bahasa lnggris, semua naskah mempunyai kekuatan hukum yang sama. Apabila terdapat perbedaan dalam penafsiran antara masing-masing naskah Persetujuan ini, maka naskai: bahasa lnggris yang berlaku.

UNTUK PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA

Signed

UNTUK PEMERINTAH PAPUA NEW GUINEA

Signed

(8)

TRADE AGREEMENT

BETWEEN

THE GOVERNMENT OF THE

REPUBLIC OF INDONESIA

AND

THE GOVERNMENT OF THE

INDEPENDENT STATE OF

(9)

TRADE AGREEMENT BETWEEN

THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF INDONESIA AND

THE GOVERNMENT OF THE INDEPENDENT STATE OF PAPUA NEW GUINEA

- - - -

-

- - - -

-

- -

·- - - -- - - -- -

-PREAMBLE

The Government of the Republic of Indonesia and the Government of the Independent State of Papua New Guinea.

Desiring to expand and strengthen trade relations between the two countries on the basis of the principles of sovereignty, equality, mutual benefit and most favoured nation for the purpose of enhancing their respective economic development.

Referring to the Treaty of Mutual Respect, Friendship and Co-operation between the Republic of Indonesia and the Independent State of Papua New Guinea done at

Port Moresby, on the twenty-seventh day of October 1986.

Acknowledging their countries rights and obligations under The General Agreement on Tariff and Trade I World Trade Organisation, hereinafter referred to as the GATI /WTO.

Hereby have agreed as follows:

ARTICLE 1 DEFINITIONS

In this Agreement, unless the context otherwise requires:

"Agreement" means the Trade Agreement between the Government of the Republic of Indonesia and the Government of the Independent State of Papua New Guinea. "Agricultural Products" includes forestry, fisheries, and livestock products

"Contracting Parties" mean the Government of the Republic of Indonesia and the Government of the Independent State of Papua New Guinea.

(10)

ARTICLE 2 OBJECTIVES

The Contracting Parties shall, within their respective laws and regulations, take all appropriate measures to facilitate, strengthen, consolidate and diversify the trade

between the two countries on a long-term and stable basis.

ARTICLE 3 TRADE FACILITATION

Each Contracting Party shall, in accordance with existing laws and regulations, grant

to the person of the other Contracting Party, pursuant to provisions of this

Agreement all assistance necessary to facilitate their work and ensure successful performance of their tasks.

ARTICLE 4

MOST FAVOURED NATION TREATMENT

The Contracting Parties shall, in accordance with their respective laws and regulations, grant each other Most-Favoured Nation treatment with respect to customs duties and other taxes and duties applicable to trade between the two

countries as agreed upon by them in the GATT I WTO.

ARTICLE 5

PREFERENTIAL TREATMENT The provisions of Article 4 shall not be applied to:

(a) Preferences and advantages which e1ther of the Contracting Parties have

granted or may grant to neighbounng countries in order to facilitate their frontier trade.

(b) Exclusive preferential treatment which results from any customs union or free

trade areas or regional economic groupings to which either of the Contracting Parties is or may become a member.

ARTICLE 6

COMPLIANCE TO DOMESTIC LAWS

The trade of goods and products between the two countries, will be carried out in accordance with the prevailing laws and regulations of the respective countries.

(11)

ARTICLE 7

FACIL!TAliON OF TRADE FAiRS

1. The Contracting Parties shall agree, subject to their respective laws and

regulations, to accord facilit;es for partiGipating in fairs and exhibitions and to organise visits for trade purposes in the teritory of either of the Contracting Parties.

2. Articles and samples intended for fairs and exhibitions as well as their entry

will be exempted from customs duties and other similar charges.

3. Leaving or sale and disposition of items under sub-paragraph 2 above shall be subject to the laws and regulations of the country where the fairs or exhibitions are held.

ARTICLE 8

PAYMENTARRft.NGEMENT

All payments for goods and services arising from the implementation of this

Agreem&nt shall be made in freely convertible c~rrencies, as agreed l>etw~en the

Parties to the transaction, in ac~ordance with the laws and regulations in force in the

two respectve countries.

ART!CLE 9

CONSULTATiON

1. In case of the emergence of probiem of access to market in their trade

relations, both Contracting Parties upon written request by one of them

through the Designated Authority shall in the spirit of co-operation and mutual understanding find an acceptable solution to both Contracting Parties.

2. The representatives of both Contracting Parties upon 'Nritten request by

either of them through the Designated Authority shall ir, the spirit of

co-operation and mutual t..:nderstanding discuss measures aimed at broader

trade relations between the tv1o countries and seek solutions to problems that

might arise from the implementation of this /\greeme'lt. Tr.e place and date nf such consultation shall be established, if deemed necessary. by mutual consent.

(12)

..

ARTICLE ·t 0

JOINT TRADE COMMITTEE

1. In addition to the provision of Article 9 above on consultations, the

Contracting Parties agree to astablish a Joint Trade Committee (herein after

referred to as "JTC'') consistent with th~ Memorandum of Understanding bet11veen the Government cf the Republic nf Indonesia and the Governme11t

of the Independent State of Papua New Guinea on the Establishment of a

Joint Commlssion for Bilaterzl Go-operat:0.1 sigr.ed in Jakarta on June fourth 1998.

2. The JTC r.1ay:

(a) discu~s measures fer the expansion of direct trade b~~Neen the two countries and issues that may arise as a result of tris Agreement.

(b) make necessary suggastr.:ms for the achievement of the objective of

this Agreement.

3 Th~ JTC shall meet altGrnately in Indonesia and Papua New Guinea, at such

time as agreed upon by the Contracting Parties.

ARTICLE 11 EXCEPTIONS

The preser,t Agreement shall not prevent e1ther of the Contracting Parties from

implementing prohibitions and restrictions or any measure which is directed to:

(a) the protect:on of its es£er.tial security interests and public policy.

(b) the orotection ot its p!.lblic health cmcl the p.-evention of infection and the

spreading of diseases a,-id r'e5ts in animai and I cr p:ant.

.L\RT!CLE 12 QUARANTINE

With regard ~o Article 11 (b) above, the Contracting Parties shall develop quarantine

arrangements to meet the requirements of agricultural products being traded

between the Contracting Parties.

(13)

ARTICLE ~3

INTELECTUAL PROPERTY RIGHTS

The Contracting Pa~ies shal! provide each other intellectual property protection, in accordance with the Agreeme~t on Trade Related Aspects of Intellectual Property

Rights which forms an integ:-al ~art of the Final Act embodying the result of the Uruguay Round of the Multil~teral Trade Negotiations signed in Marrakesh on the

fifteenth day of April 1994.

AR.TICLE 14

DESIGNATED AUTHORITY

1. The Contracting Parties agree to designate the Department of Industry and Trade, on behalf of the Government of the Republic of Indonesia, and the Department responsible for International Trade Relations on behalf of the Government of the Independent State of Papua New Guinea, as intimated to

the other Contracting Par1y, as responsible body for the co-ordination and implementation of the Agreement.

2. The Contracting Parties shall notify in writing each other of changes, if any, in

Designated Authority. ·

ARTICLl:: '15 INTERPRETATIONS

Any dispute arising out of the interpret2t!cn of the provisions of this Agreement shall

be sett!ed amicably through diplomatic channels between the Contracting Parties.

ARTICLE 16

FINAL PROVISIONS

1. This Agreement shall enter into force after 30 (thirty) <;Jays from the date of

the last notificatio:1 by which the Contra~ting Parties notify each other that their constitutional requirements haw" been fulfilled.

2. This Agreement shall rerr.a;n in force for a period of 5 (five) years and shall

continue in force thereafter for another period of 5 (five) years and so forth

unless either Contrar:;ting Party notifies in writing of its inter;tion to terminate

(14)

l

t

4. At the request of either Contracting Party the present Agreement may be

amended or revised by mutual consent.

IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorised there to by their

respective Governments, have signed the present Agreement.

DONE in duplicate at Port Moresby on the 151h day of September 2000 in the

Indonesian and English languages, all texts being equally authentic. In case of any

divergence on the interpretation, the English text shall prevail.

FOR THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF INDONESIA.

Signed

FOR THE GOVERNMENT OF

THE INDEPENDENT STATE OF PAPUA NEW GUINEA.

Signed

Referensi

Dokumen terkait

pengaruh metode mind mapping terhadap hasil belajar siswa kelas VII

+ortofolio optimal dapat ditentukan dengan model #arkowit$ atau dengan model Indeks !unggal. Untuk menentukan porofolio yang optimal dengan model- model ini yang pertama kali

Sistem shift yang berlaku serta beban kerja saat berjalannya proses juga menjadi sorotan dimana aktifitas fisik yang dialami karyawan dalam proses produksi yaitu dari mulai

Buah adas sebanyak 3 - 9 g direbus, minum atau buah adas digiling halus, lalu diseduh dengan air mendidih untuk diminum sewaktu hangat. Daun dimakan sebagai sayuran atau direbus,

1 Pembangunan Pengolahan Gerabah untuk KUB Alam Bumi Anugrah di

Apabila nilai kayu hutan alam dihitung sebagai tambahan penerimaan pada konversi hutan alam menjadi HTI pulp, maka harga satuan kompensasi minimal agar proyek REDD memberikan

Kegiatan mengajar teori adalah kegiatan belajar mengajar (KBM) yang dilakukan oleh mahasiswa praktikan dengan memberikan materi berupa dasar teori sebelum siswa

Tidak dalam pengawasan pengadilan, tidak pailit, kegiatan usahanya tidak sedang dihentikan, dan atau direksi yang bertindak untuk dan atas nama perusahaan tidak sedang dalam